Voisiko joku turkin kielen taitoinen suomentaa tämän tekstin: cesedin genc iken zarif ve guzel gul cicegine benzerse de ihtiyarliginda kurmus ve uyusnus kis cicegine benzer? Siitä kyllä puuttuu ne pisteet ja muut kirjainten alta ja päältä mutta toivottavasti se ei vaikuta mitenkään.. Viesti poitettiin jo toiselta kanavalta:(
Kiitos asiallisille vastauksille!
turkkia
...
4
1305
Vastaukset
- ...
Siis eikö kukaan vastaa tähän tälläkään palstalla? Muut on kyllä käännetty suomeksi mutta ei tätä:( Pliis, eikö kukaan osaa?!
- yritän vapaalla muodolla
guzel gul cicegine benzerse= kauniin ruusun kukan näköistä.
Loput käännän sulle huomenna, mutta kysyn ensiksi: onhan tyttäresi elossa? sillä muoto tuossa on hiukan epäilyttävä.. anteeksi jos näin on käynnyt..- ...
Ei mulla ole tytärtä.. Kertooko tuo jotain jostakin tytöstä? Mites se muoto on epäilyttävä..?
- joku pelleilee kanssas
your dead body loOk like an elegant and beauty rose while u r young,but when u r elder loOk like a wizened and numb winter flower.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 944125
Miksi juuri vasemmiston puolelta tulee niin paljon luusereita, kelapummeja jne.
Tämä asia ihmetyttää suuresti.663393Putin lähti takki auki sotaan....
Luuli, että kolmessa päivässä hoidetaan, nyt on mennyt 3,5 vuotta eikä voitosta tietoakaan. Kaiken lisäksi putin luuli,723044SDP ylivoimainen ykkönen
En ole koskaan viitsinyt käydä äänestämässä, mutta nyt SDP:n etumatka on niin kutkuttava, että pakkohan se on vaivautua.812519Suomalainen lähti ilman takkia sotaan
Malli oli "kajander", johon kuului pelkästään kokardi, ja sotilaan itse metsästä katkoma puukeppi ryssien huitomiseen.52326Polttomoottoriauto on köyhän merkki
Kun ei ole varaa ostaa sähköautoa, niin joutuu köyhän autoa käyttämään.1982092Patteriauton ovia ei saatu auki - kuljettaja koki hirvittävän kuoleman!
”Oviongelma johti kuskin kuolemaan kolarissa – tämä ratkaisu saatetaan kieltää kokonaan Sivulliset pyrkivät tempomaan a302041- 41820
- 52726
- 70725