espanja HELS.vs.TURKU

tuleva opiskelija

Haluaisin opiskelemaan espanjan KÄÄNNÖSTÄ jompaankumpaan yliopistoon, mutten osaa päättää kumpaan.Tiedän että haluan opiskella kääntämistä, mutta nyt kun vertailin molempien yliopistojen opintosuunitelmaa, niin ei niissä nyt niin älyttömiä eroja näytä olevan..Vaikka Turussa on sinänsä varsinainen espanjan kääntämisen linja...Molemmissa näyttää olevan kääntämisen kursseja.Että jos menisin lukemaan Helsinkiin, tuleeko minusta varmasti kääntäjä??Vai joutusinko käymään valmistumisen jälkeen vielä jotain täydentäviä kursseja?Opettajaksi en haluais..

Eli kaikki kääntäjiksi opiskelevat sekä Turussa että Helsingissä, mitä mieltä olette kursseista ja yleisestikin opiskelusta omassa yliopistossanne?

10

1204

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • hakea

      Kannattanee hakea molempiin yliopistoihin, mikäli pääsykokeet eivät osu samalle päivälle? Hyviä paikkojahan nuo molemmat yliopistot ovat.

    • "kääntäjäksi",

      mutta todellisuudessa meille ei ole töitä tarjolla. Mihin menisit kääntämään? Yksikään yritys ei kysy FM-filologeja. Käännöstoimistoja on jo riittävästi ja heillekään ei ole riittävästi tai lainkaan käänöstöitä tarjolla. Joku yrittää itse perustaa oman tai freelancerin, mutta mista sitten saisit tilauksia?

      • alkuper.

        voi rähmä..näinkö on näreet??hitto soikoon..kääntäjäksi kuitenkin tahtosin...entä voiko tehdä niin, että itse ottaa yhteyttä ja "tarjoutuu" kääntään esim. kirjan??voihan sitä toki olla aktiivinen, eikä jäädä odottamaan, että joku tulee ja tarjoaa töitä??

        jokatapauksessahan me humanistit ollaan aika...f*cked, oli pääaine ja suuntautuminen mikä tahansa.mitään muuta en kuitenkaa itse opiskelis kuin kieliä.


    • ...

      Ihan sama kumpaan menet opiskelemaan. Et kuitenkaan sinänsä valmistu "kääntäjäksi", vaan tutkintonimike on filosofian maisteri. Kääntäjän ammattiin on monia teitä - muitakin kuin käännöstieteen opiskelu.

      Semmoinen mututuntuma minulla on, että käännöstieteitä opiskelleet tekevät aika usein töitä etupäässä ammattitekstien kääntäjinä, kun taas kirjallisuuden kääntäjät ym. tulevat aivan muilta koulutusaloilta - mutta tämä tosiaan ihan mutua.

      Kannattaa muuten harkita sellaista, että opiskelee kääntämisen sijaan filologiaa ja siinä samalla esim. vapaavalintaisena sitten kääntämisen opintoja. Nimittäin vaikka et opettajaksi (nyt) haluakaan, niin filologille opettajaksi työllistyminen on mielestäni helpompaa kuin kääntämistä opiskelleelle. Filologi taas voi aivan hyvin toimia kääntäjänä ilman sen kummempia lisäopintoja - etenkin, jos on tehnyt käännöshommia jo opintojen aikana ja näin saanut työkokemusta. Ja muuten, yleisesti ottaen työkokemuksen kartuttaminen on vähintäänkin yhtä tärkeätä kuin suoritetut opinnot.

      • ...

        Espanjan kääntäjiä tuskin kovin paljon tarvitaan Suomessa, joten valitettavasti työllistyminen voi olla kyllä kovin vaikeata ao. kieltä opiskelleille. Aina tietysti hyvin kieliä osaavat voivat yrittää ulkomailta saada töitä.

        Kielet, joita työnantajat odottavat Suomessa ovat
        1) englanti, ruotsi ja venäjä,
        2) joskus sitten ranska, saksa, espanja,
        3) muut kielet.

        Tämä on puhtaasti sen perusteella päätelty mitä olen havainnut kääntäjille suunnattuissa työpaikkailmoituksissa.


      • FM,

        muttei niitä opettajan paikkoja ole ja jos on kilpailu on kovaa!


      • muttei muut kielet;
        ... kirjoitti:

        Espanjan kääntäjiä tuskin kovin paljon tarvitaan Suomessa, joten valitettavasti työllistyminen voi olla kyllä kovin vaikeata ao. kieltä opiskelleille. Aina tietysti hyvin kieliä osaavat voivat yrittää ulkomailta saada töitä.

        Kielet, joita työnantajat odottavat Suomessa ovat
        1) englanti, ruotsi ja venäjä,
        2) joskus sitten ranska, saksa, espanja,
        3) muut kielet.

        Tämä on puhtaasti sen perusteella päätelty mitä olen havainnut kääntäjille suunnattuissa työpaikkailmoituksissa.

        jo kysytään nyt kielitaitoa, sitten tuo palkkakin on surkeat 1700 maksimissaan!

        Et sillä pysty elämään!


      • ...
        muttei muut kielet; kirjoitti:

        jo kysytään nyt kielitaitoa, sitten tuo palkkakin on surkeat 1700 maksimissaan!

        Et sillä pysty elämään!

        Niin, siis tarkoitinkin tuon tavallaan eräänlaiseksi "ranking" -listaksi. Eli siis ykköskohdassa olevat ovat ne eniten kysytyt kielet, muut perässä tulevat sitten satunnaisemmin kysyttyjä.


    • alkuperän.

      Kiitos kaikille avusta.
      Luulempa hakevani Helsingin yliopistoon, varsinkin jos nyt kummastakaan, ei turusta eikä hesasta, suoranaisesti valmistu kääntäjäksi ja jos niitä kääntöhommia on muutenkin niin vaikeeta saada.Eiköhän se sitten ole turvallisempaa opiskella filologiaa.

      Thanks!

      • pääaine

        Pieni tarkennus edellisiin. Filosofian maisterin tutkintotodistuksessa mainitaan pääaine. Jos valmistut Helsingistä, todistuksessasi lukee pääaineen kohdalla Espanjalainen filologia; jos Turusta, pääaineeksi mainitaan Espanjan kielen kääntäminen. Pelkästään tämä maininta ei tietenkään tee kummastakaan valmistunutta maisteria paremmaksi tai huonommaksi kääntäjäksi, mutta saattaa vaikuttaa työnantajien näkemyksiin.

        Niin tai näin, ammattitaitoiseksi kääntäjäksi ei tulla pelkällä tutkinnolla, mutta se on hyvä alku. Taito ja pätevyys kehittyy vuosien varrella työtä tehdessä.


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Katso: Ohhoh! Miina Äkkijyrkkä sai käskyn lähteä pois Farmi-kuvauksista -Kommentoi asiaa: "En ole.."

      Tämä oli shokkiyllätys. Oliko tässä kyse tosiaan siitä, että Äkkijyrkkä sanoi asioita suoraan vai mistä.... Tsemppiä, Mi
      Tv-sarjat
      140
      6033
    2. Voi kun mies rapsuttaisit mua sieltä

      Saisit myös sormiisi ihanan tuoksukasta rakkauden mahlaa.👄
      Ikävä
      33
      3665
    3. Poliisiauto Omasp:n edessä parkissa

      Poliisiauto oli parkissa monta tuntia Seinäjoen konttorin edessä tänään. Haettiinko joku tai jotain pankista tutkittavak
      Seinäjoki
      25
      1945
    4. Haluan jutella kanssasi Nainen

      Olisiko jo aika tavata ja avata tunteemme...On niin paljon asioita joihin molemmat ehkä haluaisimme saada vastaukset...O
      Ikävä
      18
      1939
    5. Onko mies niin,

      että sinulle ei riitä yksi nainen? Minulle suhde tarkoittaa sitoutumista, tosin eihän se vankila saa olla kummallekaan.
      Tunteet
      25
      1758
    6. Voitasko leikkiä jotain tunnisteleikkiä?

      Tietäisi ketä täällä käy kaipaamassa.. kerro jotain mikä liittyy sinuun ja häneen eikä muut tiedä. Vastaan itsekin kohta
      Ikävä
      75
      1611
    7. Tietysti jokainen ansaitsee

      Hän varmasti ansaitsee vain parasta ja sopivinta tietenkin, suon sen onnen hänelle enemmän kuin mielelläni. Aika on nyt
      Ikävä
      16
      1532
    8. Armi Aavikko Malmin hautausmaa

      Haudattiinko Armi arkussa Malmin hautausmaalle vai tuhkattiinko hänet? Kuka tietää asiasta oikein?
      Kotimaiset julkkisjuorut
      12
      1430
    9. Haluisin suudella ja huokailla

      ja purra kaulaasi ja rakastella sinua. Haluisin puristella rintojasi ja pakaroitasi. Ei sinulla taida olla kuitenkaan ni
      Ikävä
      18
      1428
    10. Miksi näin?

      Miksi vihervassut haluaa maahan porukkaa jonka pyhä kirja kieltää sopeutumisen vääräuskoisten keskuuteen? Näin kotoutumi
      Maailman menoa
      25
      1341
    Aihe