espanja HELS.vs.TURKU

tuleva opiskelija

Haluaisin opiskelemaan espanjan KÄÄNNÖSTÄ jompaankumpaan yliopistoon, mutten osaa päättää kumpaan.Tiedän että haluan opiskella kääntämistä, mutta nyt kun vertailin molempien yliopistojen opintosuunitelmaa, niin ei niissä nyt niin älyttömiä eroja näytä olevan..Vaikka Turussa on sinänsä varsinainen espanjan kääntämisen linja...Molemmissa näyttää olevan kääntämisen kursseja.Että jos menisin lukemaan Helsinkiin, tuleeko minusta varmasti kääntäjä??Vai joutusinko käymään valmistumisen jälkeen vielä jotain täydentäviä kursseja?Opettajaksi en haluais..

Eli kaikki kääntäjiksi opiskelevat sekä Turussa että Helsingissä, mitä mieltä olette kursseista ja yleisestikin opiskelusta omassa yliopistossanne?

10

1242

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • hakea

      Kannattanee hakea molempiin yliopistoihin, mikäli pääsykokeet eivät osu samalle päivälle? Hyviä paikkojahan nuo molemmat yliopistot ovat.

    • "kääntäjäksi",

      mutta todellisuudessa meille ei ole töitä tarjolla. Mihin menisit kääntämään? Yksikään yritys ei kysy FM-filologeja. Käännöstoimistoja on jo riittävästi ja heillekään ei ole riittävästi tai lainkaan käänöstöitä tarjolla. Joku yrittää itse perustaa oman tai freelancerin, mutta mista sitten saisit tilauksia?

      • alkuper.

        voi rähmä..näinkö on näreet??hitto soikoon..kääntäjäksi kuitenkin tahtosin...entä voiko tehdä niin, että itse ottaa yhteyttä ja "tarjoutuu" kääntään esim. kirjan??voihan sitä toki olla aktiivinen, eikä jäädä odottamaan, että joku tulee ja tarjoaa töitä??

        jokatapauksessahan me humanistit ollaan aika...f*cked, oli pääaine ja suuntautuminen mikä tahansa.mitään muuta en kuitenkaa itse opiskelis kuin kieliä.


    • ...

      Ihan sama kumpaan menet opiskelemaan. Et kuitenkaan sinänsä valmistu "kääntäjäksi", vaan tutkintonimike on filosofian maisteri. Kääntäjän ammattiin on monia teitä - muitakin kuin käännöstieteen opiskelu.

      Semmoinen mututuntuma minulla on, että käännöstieteitä opiskelleet tekevät aika usein töitä etupäässä ammattitekstien kääntäjinä, kun taas kirjallisuuden kääntäjät ym. tulevat aivan muilta koulutusaloilta - mutta tämä tosiaan ihan mutua.

      Kannattaa muuten harkita sellaista, että opiskelee kääntämisen sijaan filologiaa ja siinä samalla esim. vapaavalintaisena sitten kääntämisen opintoja. Nimittäin vaikka et opettajaksi (nyt) haluakaan, niin filologille opettajaksi työllistyminen on mielestäni helpompaa kuin kääntämistä opiskelleelle. Filologi taas voi aivan hyvin toimia kääntäjänä ilman sen kummempia lisäopintoja - etenkin, jos on tehnyt käännöshommia jo opintojen aikana ja näin saanut työkokemusta. Ja muuten, yleisesti ottaen työkokemuksen kartuttaminen on vähintäänkin yhtä tärkeätä kuin suoritetut opinnot.

      • ...

        Espanjan kääntäjiä tuskin kovin paljon tarvitaan Suomessa, joten valitettavasti työllistyminen voi olla kyllä kovin vaikeata ao. kieltä opiskelleille. Aina tietysti hyvin kieliä osaavat voivat yrittää ulkomailta saada töitä.

        Kielet, joita työnantajat odottavat Suomessa ovat
        1) englanti, ruotsi ja venäjä,
        2) joskus sitten ranska, saksa, espanja,
        3) muut kielet.

        Tämä on puhtaasti sen perusteella päätelty mitä olen havainnut kääntäjille suunnattuissa työpaikkailmoituksissa.


      • FM,

        muttei niitä opettajan paikkoja ole ja jos on kilpailu on kovaa!


      • muttei muut kielet;
        ... kirjoitti:

        Espanjan kääntäjiä tuskin kovin paljon tarvitaan Suomessa, joten valitettavasti työllistyminen voi olla kyllä kovin vaikeata ao. kieltä opiskelleille. Aina tietysti hyvin kieliä osaavat voivat yrittää ulkomailta saada töitä.

        Kielet, joita työnantajat odottavat Suomessa ovat
        1) englanti, ruotsi ja venäjä,
        2) joskus sitten ranska, saksa, espanja,
        3) muut kielet.

        Tämä on puhtaasti sen perusteella päätelty mitä olen havainnut kääntäjille suunnattuissa työpaikkailmoituksissa.

        jo kysytään nyt kielitaitoa, sitten tuo palkkakin on surkeat 1700 maksimissaan!

        Et sillä pysty elämään!


      • ...
        muttei muut kielet; kirjoitti:

        jo kysytään nyt kielitaitoa, sitten tuo palkkakin on surkeat 1700 maksimissaan!

        Et sillä pysty elämään!

        Niin, siis tarkoitinkin tuon tavallaan eräänlaiseksi "ranking" -listaksi. Eli siis ykköskohdassa olevat ovat ne eniten kysytyt kielet, muut perässä tulevat sitten satunnaisemmin kysyttyjä.


    • alkuperän.

      Kiitos kaikille avusta.
      Luulempa hakevani Helsingin yliopistoon, varsinkin jos nyt kummastakaan, ei turusta eikä hesasta, suoranaisesti valmistu kääntäjäksi ja jos niitä kääntöhommia on muutenkin niin vaikeeta saada.Eiköhän se sitten ole turvallisempaa opiskella filologiaa.

      Thanks!

      • pääaine

        Pieni tarkennus edellisiin. Filosofian maisterin tutkintotodistuksessa mainitaan pääaine. Jos valmistut Helsingistä, todistuksessasi lukee pääaineen kohdalla Espanjalainen filologia; jos Turusta, pääaineeksi mainitaan Espanjan kielen kääntäminen. Pelkästään tämä maininta ei tietenkään tee kummastakaan valmistunutta maisteria paremmaksi tai huonommaksi kääntäjäksi, mutta saattaa vaikuttaa työnantajien näkemyksiin.

        Niin tai näin, ammattitaitoiseksi kääntäjäksi ei tulla pelkällä tutkinnolla, mutta se on hyvä alku. Taito ja pätevyys kehittyy vuosien varrella työtä tehdessä.


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Janne Ahonen E R O A A

      Taas 2 lasta jää vaille ehjää perhettä!
      Kotimaiset julkkisjuorut
      214
      4390
    2. Ja taas ammuttu kokkolassa

      Kokkolaisilta pitäisi kerätä pois kaikki ampumaset, keittiöveitset ja kaikki mikä vähänkään paukku ja on terävä.
      Kokkola
      26
      2670
    3. Tekisi niin mieli laittaa sulle viestiä

      En vaan ole varma ollaanko siihen vielä valmiita, vaikka halua löytyykin täältä suunnalta, ja ikävää, ja kaikkea muuta m
      Ikävä
      106
      2275
    4. Miksi ihmeessä?

      Erika Vikman diskattiin, ei osallistu Euroviisuihin – tilalle Gettomasa ja paluun tekevä Cheek
      Ateismi
      34
      1900
    5. Ootko huomannut miten

      pursuat joka puolelta. Sille joka luulee itsestään liikoja 🫵🙋🏻‍♂️
      Ikävä
      184
      1656
    6. Erika Vikman diskattiin, tilalle Gettomasa ja paluun tekevä Cheek

      Erika Vikman diskattiin, ei osallistu Euroviisuihin – tilalle Gettomasa ja paluun tekevä Cheek https://www.rumba.fi/uut
      Maailman menoa
      29
      1592
    7. Kuinka kauan

      Olet ollut kaivattuusi ihastunut/rakastunut? Tajusitko tunteesi heti, vai syventyivätkö ne hitaasti?
      Ikävä
      111
      1313
    8. Pitääkö penkeillä hypätä Martina?

      Eivätkö puistonpenkit ole istumista varten.Ei niitä kannata liata hyppäämällä koskaa likaantuvat eikä siellä kukaan niit
      Kotimaiset julkkisjuorut
      221
      1256
    9. Kerropa ESA miten kävi tuomioiden

      Osaako ESA kertoa miten haukkumasi kunnanhallituksen kävi.
      Puolanka
      39
      1212
    10. Maikkarin tentti: Orpo jälleen rauhallinen ja erittäin hyvä, myös Purra oli hyvä

      Lindtman ja Kaikkonen oli kohtalaisia, sen sijaan punavihreät Koskela ja Virta olivat taas heikkoja. Ja vastustavat jalk
      Maailman menoa
      138
      1204
    Aihe