Hei!
No nyt minun sähköpostiini vastattiin seuraavaa (voisko joku tulkata):
Võimalusel vastame ka soomekeelsetele küsimustele.
ymmärsinkö oikein että voin kysyä myös suomeksi?
taas tulkkaus apua
emubarbi
2
381
Vastaukset
- kysy pois
Sitä tuo tarkoittaa, että on mahdollista vastata myös suomenkielisiin kysymyksiin.
Tota se vaan on niin et kaikki ketkä on töissä ko paikassa ei osaa suomeksi vastata, eli voimalus=mahdollisuus,,,,voimalusel= sitten kun on mahdollista. Kielioppi=gramatiika, asia jota en hallitse,mut jotain oon oppinu käytännössä, eli kantapään kautta.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 981112
- 55742
Huonoja uutisia-nyt lähtee höyrylaivat
https://www.ita-savo.fi/ Konkurssiin meni tämäkin yritys. Raja kiinni ja venäläiset turistit puuttuvat. Täällä menee pe35634Ei näytä hyvältä
Kyllä nyt Ähtäriä viedään vesikelkalla. Neuvotteliat untuvikkoja kaikki. Mikko tietty tapansa mukaan loikki puheenjohtaj39556Jos vielä toivot...mies...
Saisinpa jonkun merkin sinulta, jos vielä odotat 📝➡️📱 Rohkeus on mennyt jos seurustelet vaikka nykyisin. En halua häi48502Älä itke rakas.
Tunnen sun kyyneleet silmissäni. Kaikki tulee menemään hyvin. Loppu häämöttää jo...49500- 32490
Olet hurmaava
Olet paras mies, joka on tullut vastaan. Sinussa on jotakin, mitä muissa ei ole. En vaan tiedä, mikä on oikein sinun su14451- 34447
- 33440