Olen aina ihmetellyt tuota ampuja-sanan käännöstä englannin kielessä. Onko nyt niin, että englannin englannissa ampuja (esim. John Wayne) on tosiaan vaan "shot" tyyliin "he's a good shot". Omituista, että verbi olisi sama kuin substantiivi.
Amerikan englannissa ilmeisesti sitten käytetään tuota "shooteria"? Ainakin muistan kymmeniä vuosia sitten kun jääkiekkolegenda Bobby Hullilta kysyttiin hänen kuuluisasta laukauksestaan ja hän vastasi: "Well, I don't know if I'm the best shooter but I'm the fastest".
Eli miten erotetaan englannin englannissa "laukaus" ja "ampuja" toisistaan? Esim. "Ampuja ampui kauniin laukauksen" = "Shot shot a beautiful shot". Mutta onhan meilläkin tietysti näitä: Kokko kokoo koko kokko kokoon ;-).
Shot vs.
6
255
Vastaukset
- USA:ssa 10v.
a nice shot. Eli vielä "shooter shot a nice shot" olis se jonka kaikki Amerikkalaiset ymmärtäis. Kieliopista en tiedä mitään enkä aio opetella. Enkä Englannin englannistakaan jota kysyjä tässä vissiin hakee takaa mutta halusin vaan olla taas äänessä ;)
Makustele vaikka lausetta "She's a good cook", niin huomaat, että ei se nyt niin kummallista ole. Sanoja, jotka ovat sekä substantiiveja että verbejä on vaikka miten ja paljon.
- Helinä77
Riippuu ihan asiayhteydestä ja natiivi ymmärtää eron helposti.
Shot ja Shooter sanoja käytetään eri tavalla.
Katso esimerkkiä:
- My husband (the shooter) caught three rabbits - he's a good shot with the rifle.
Joten selvintä on sanoa:
The hunter/the shooter/the man/ fired a good shot.
(= to shoot is to fire a shot).
He is the best shot in the county.
or
He is the best shooter in the county.
Jos tsekkaat English Thesaurus esim. Roget's
http://thesaurus.reference.com/
Shot voi tarkoittaa lukuisia eri asioita.- tama!
My gun has been shot=asellani on ammuttu
My gun is shot=aseeni on pilalla (rikki) - USAssa 10v.
tama! kirjoitti:
My gun has been shot=asellani on ammuttu
My gun is shot=aseeni on pilalla (rikki)että kukaan sanoo "My gun is shot" kun tarkoittaa, että se on hajalla. Helpompia tapoja olisi sanoa "My gun is broken/smashed" näin nopeesti ajatellen.
- ei ole tiedon
USAssa 10v. kirjoitti:
että kukaan sanoo "My gun is shot" kun tarkoittaa, että se on hajalla. Helpompia tapoja olisi sanoa "My gun is broken/smashed" näin nopeesti ajatellen.
vaartti!
Damaged=shot
Smashed=lyoty palasiksi
Jos et vielakaan usko niin katso tuota yllaolevaa linkkia. Ei aina kannata ajatella niin nopeasti!
This is my parting shot. 10v vs. 40v
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 1072052
Katso: Ohhoh! Miina Äkkijyrkkä sai käskyn lähteä pois Farmi-kuvauksista -Kommentoi asiaa: "En ole.."
Tämä oli shokkiyllätys. Oliko tässä kyse tosiaan siitä, että Äkkijyrkkä sanoi asioita suoraan vai mistä.... Tsemppiä, Mi551924- 151885
Kyllä poisto toimii
Esitin illan suussa kysymyksen, joka koska palstalla riehuvaa häirikköä ja tiedustelin, eikö sitä saa julistettua pannaa191667"Joka miekkaan tarttuu, se siihen hukkuu"..
"Joka miekkaan tarttuu, se siihen hukkuu".. Näin puhui jo aikoinaan Jeesus, kun yksi hänen opetuslapsistaan löi miekalla201588Haluan jutella kanssasi Nainen
Olisiko jo aika tavata ja avata tunteemme...On niin paljon asioita joihin molemmat ehkä haluaisimme saada vastaukset...O121388Haluan tavata Sinut Rakkaani.
Olen valmis Kaikkeen kanssasi...Tulisitko vastaa Rakkaani...Olen todella valmistautunut tulevaan ja miettinyt tulevaisuu261330Poliisiauto Omasp:n edessä parkissa
Poliisiauto oli parkissa monta tuntia Seinäjoen konttorin edessä tänään. Haettiinko joku tai jotain pankista tutkittavak111316Onko mies niin,
että sinulle ei riitä yksi nainen? Minulle suhde tarkoittaa sitoutumista, tosin eihän se vankila saa olla kummallekaan.151311Kristityt "pyhät"
Painukaa helvettiin, mä tulen sinne kans. Luetaan sitten raamattua niin Saatanallisesti. Ehkä Piru osaa opetta?!.61252