Olen aina ihmetellyt tuota ampuja-sanan käännöstä englannin kielessä. Onko nyt niin, että englannin englannissa ampuja (esim. John Wayne) on tosiaan vaan "shot" tyyliin "he's a good shot". Omituista, että verbi olisi sama kuin substantiivi.
Amerikan englannissa ilmeisesti sitten käytetään tuota "shooteria"? Ainakin muistan kymmeniä vuosia sitten kun jääkiekkolegenda Bobby Hullilta kysyttiin hänen kuuluisasta laukauksestaan ja hän vastasi: "Well, I don't know if I'm the best shooter but I'm the fastest".
Eli miten erotetaan englannin englannissa "laukaus" ja "ampuja" toisistaan? Esim. "Ampuja ampui kauniin laukauksen" = "Shot shot a beautiful shot". Mutta onhan meilläkin tietysti näitä: Kokko kokoo koko kokko kokoon ;-).
Shot vs.
6
305
Vastaukset
- USA:ssa 10v.
a nice shot. Eli vielä "shooter shot a nice shot" olis se jonka kaikki Amerikkalaiset ymmärtäis. Kieliopista en tiedä mitään enkä aio opetella. Enkä Englannin englannistakaan jota kysyjä tässä vissiin hakee takaa mutta halusin vaan olla taas äänessä ;)
Makustele vaikka lausetta "She's a good cook", niin huomaat, että ei se nyt niin kummallista ole. Sanoja, jotka ovat sekä substantiiveja että verbejä on vaikka miten ja paljon.
- Helinä77
Riippuu ihan asiayhteydestä ja natiivi ymmärtää eron helposti.
Shot ja Shooter sanoja käytetään eri tavalla.
Katso esimerkkiä:
- My husband (the shooter) caught three rabbits - he's a good shot with the rifle.
Joten selvintä on sanoa:
The hunter/the shooter/the man/ fired a good shot.
(= to shoot is to fire a shot).
He is the best shot in the county.
or
He is the best shooter in the county.
Jos tsekkaat English Thesaurus esim. Roget's
http://thesaurus.reference.com/
Shot voi tarkoittaa lukuisia eri asioita.- tama!
My gun has been shot=asellani on ammuttu
My gun is shot=aseeni on pilalla (rikki) - USAssa 10v.
tama! kirjoitti:
My gun has been shot=asellani on ammuttu
My gun is shot=aseeni on pilalla (rikki)että kukaan sanoo "My gun is shot" kun tarkoittaa, että se on hajalla. Helpompia tapoja olisi sanoa "My gun is broken/smashed" näin nopeesti ajatellen.
- ei ole tiedon
USAssa 10v. kirjoitti:
että kukaan sanoo "My gun is shot" kun tarkoittaa, että se on hajalla. Helpompia tapoja olisi sanoa "My gun is broken/smashed" näin nopeesti ajatellen.
vaartti!
Damaged=shot
Smashed=lyoty palasiksi
Jos et vielakaan usko niin katso tuota yllaolevaa linkkia. Ei aina kannata ajatella niin nopeasti!
This is my parting shot. 10v vs. 40v
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 1063761
Nyt tajusin mitä haet takaa
En epäile etteikö meillä olisi kivaa missä vaan. Se on iso hyppy henkisellä tasolla sinne syvempään päätyyn, kuten tiedä413193- 2302809
Kukapa se Ämmän Kievarissa yöllä riehui?
En ole utelias, mutta haluaisin tietää, kuka riehui Ämmän Kievarissa viime yönä?392366- 351676
Naiselle mieheltä
Huomasin tuossa, että jääkaapissani on eräs sinun ostamasi tuote edelleen avaamattomana. Arvaatko mikä?241486Salilla oli toissapäivänä söpö tumma
Nuori nainen, joka katseli mua. Hymyili kun nähtiin kaupan ovella sen jälkeen411476- 141361
- 181335
- 221271