Olen aina ihmetellyt tuota ampuja-sanan käännöstä englannin kielessä. Onko nyt niin, että englannin englannissa ampuja (esim. John Wayne) on tosiaan vaan "shot" tyyliin "he's a good shot". Omituista, että verbi olisi sama kuin substantiivi.
Amerikan englannissa ilmeisesti sitten käytetään tuota "shooteria"? Ainakin muistan kymmeniä vuosia sitten kun jääkiekkolegenda Bobby Hullilta kysyttiin hänen kuuluisasta laukauksestaan ja hän vastasi: "Well, I don't know if I'm the best shooter but I'm the fastest".
Eli miten erotetaan englannin englannissa "laukaus" ja "ampuja" toisistaan? Esim. "Ampuja ampui kauniin laukauksen" = "Shot shot a beautiful shot". Mutta onhan meilläkin tietysti näitä: Kokko kokoo koko kokko kokoon ;-).
Shot vs.
6
344
Vastaukset
- USA:ssa 10v.
a nice shot. Eli vielä "shooter shot a nice shot" olis se jonka kaikki Amerikkalaiset ymmärtäis. Kieliopista en tiedä mitään enkä aio opetella. Enkä Englannin englannistakaan jota kysyjä tässä vissiin hakee takaa mutta halusin vaan olla taas äänessä ;)
Makustele vaikka lausetta "She's a good cook", niin huomaat, että ei se nyt niin kummallista ole. Sanoja, jotka ovat sekä substantiiveja että verbejä on vaikka miten ja paljon.
- Helinä77
Riippuu ihan asiayhteydestä ja natiivi ymmärtää eron helposti.
Shot ja Shooter sanoja käytetään eri tavalla.
Katso esimerkkiä:
- My husband (the shooter) caught three rabbits - he's a good shot with the rifle.
Joten selvintä on sanoa:
The hunter/the shooter/the man/ fired a good shot.
(= to shoot is to fire a shot).
He is the best shot in the county.
or
He is the best shooter in the county.
Jos tsekkaat English Thesaurus esim. Roget's
http://thesaurus.reference.com/
Shot voi tarkoittaa lukuisia eri asioita.- tama!
My gun has been shot=asellani on ammuttu
My gun is shot=aseeni on pilalla (rikki) - USAssa 10v.
tama! kirjoitti:
My gun has been shot=asellani on ammuttu
My gun is shot=aseeni on pilalla (rikki)että kukaan sanoo "My gun is shot" kun tarkoittaa, että se on hajalla. Helpompia tapoja olisi sanoa "My gun is broken/smashed" näin nopeesti ajatellen.
- ei ole tiedon
USAssa 10v. kirjoitti:
että kukaan sanoo "My gun is shot" kun tarkoittaa, että se on hajalla. Helpompia tapoja olisi sanoa "My gun is broken/smashed" näin nopeesti ajatellen.
vaartti!
Damaged=shot
Smashed=lyoty palasiksi
Jos et vielakaan usko niin katso tuota yllaolevaa linkkia. Ei aina kannata ajatella niin nopeasti!
This is my parting shot. 10v vs. 40v
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Lopetin kokonaan ravintoloissa ruokailun ja juomisen
Ravintoloissa hinnat ovat aivan naurettava korkealla. Alkoholin juomisessa ravintoloissa ei ole senkään vertaa järkeä.1712566Omakotitalossa väkivaltaa ounasrinteellä
Kertoo iltalehdet Mitä lienee Tapahtui. Verinen ihminen kannettu lanssiin222244kukaan ei pakota kasteeseen..
Kommentointi estetty, joten kommentoin tähän.Kukaan ei pakota pakkokasteesta puhuvaa kastamaan lastansa.Noloa edes ehdot4001055Mari Rantanen eroa! Lausunnot vapun pahoinpitelystä ovat järkyttäviä!
Poliisiministerin, eli sisäministeri Mari Rantasen on syytä erota!147910- 66844
Anabaptismin kirous
Uudestikastetut lahkolaiset joutuvat valheen kierteeseen. He joutuvat herjaamaan lapsena saamaanssa kastetta nimeen Isä382804- 55732
- 97710
Rakas, haluan sut niin hulluna kuin olet, tiedän jo sun pakkomielteet ja muut jutut, ihana naiseni
Kunhan et minun takia satuta itseäsi tai muita, minulla nyt ole niin väliä. Rakas mä ymmärrän ja näen kaiken, sun suure47654Euroviisuhuitelua
En ole koko viisuista kiinnostunut enkä aio edes katsoa kisoja. Ihmetyttää tämä vouhkaaminen laulaja pariskunnasta joka32643