Kääntäjän työ?

uusi ura

Kysyisin tuosta kääntäjän työstä,koulutuksesta,palkasta,hyvät ja huonot puolet,työllisyystilanne?

Esim. työajat? Onko koulutus toisen asteen haussa,ammattikorkea,yliopisto..?

Mitä alalla vaaditaan,muuta kuin kielitaitoa?

Olen 30v ja joudun vaihtamaan alaa. Kääntäjän työ käynyt ennenkin mielessä;äidinkieleni on suomi,englantia opiskellut 9vuotta,ruotsia 5 vuotta,ranskaa 2 vuotta. Kaikki ed.mainittuja kieliä puhun/ymmärrän sujuvasti;englanti ja ruotsi kuitenkin vahvimmat.

Kirjoitan ja käännän englantia sujuvasti. tarkoituksena suorittaa englannista ja ruotsista kielitutkinto.

10

4862

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • muu ura?

      Äidinkielen taitosi ei riitä. Lähimainkaan.

      • kääntäjä

        Kääntäjän tärkein työväline on äidinkieli!


    • Toimeksiantaja ja kääntäjä

      Täysipäiväiset ääntäjän työpaikat alkaa olla yhtä hakusessa kuin lennonjohtajilla. Melkein väittäisin että käännösten varaan ei kannata laskea elantonsa hankkimista. Sivutoimisena saattaa saada keikkaa aina silloin tällöin jos omaa suhteita toimeksiantajien suuntaan ja tekee hyvää työtä kohtuullisella hinnalla. Käännättäminen on halvimmillaankin sen verran kallista touhua toimeksiantajalleen että harvassa ovat ne dokkarit joiden käännättäminen kannattaa toimeksiantajaansa taloudellisesti. Kääntäminen on luonteeltaan sellaista työtä että toimeksiannot ohjautuvat aina samoille toimistoille tai kääntäjille. Palkkaa saa vaihtelevasti. Joku toimeksianto voi hyvän palkan lyhyeksi aikaa, mutta pidemmällä aikavälillä kääntäminen tuottaa vain keskinkertaisen tienestin. Opiskelija-orjana käännöstoimistolle työskennellessä saa suolarahan, paljon vastuuta ja kenties tekemisen ilon. Toiminimellä työskennellessä käteen jää joskus jotakin, mutta toimeksiannot ovat tyypillisesti vain muutaman tunnin mittaisia. Vaatimuksia alalle ei liiemmin ole. Osaaminen ja taitotaso ratkaisee. Kielitutkinnon suorittaminen ei merkkaa paljoakaan. Virallinen kääntäjän tutkinto merkkaa enemmän. Tyhmimmät hinnoittelevat itsensä ulos ja puolustavat korkeita hintojaan ilman toimeksiantoja. Tutkinto ei ole välttämätön. Isoimmat käännöstoimistot teettävät näyttökokeita ja ovat aika tarkkoja mm äidinkielen taidon suhteen. Käytännössä kääntäjien taso vaihtelee huomattavasti. Huonoja ja motivaation puutteesta kärsiviä on paljon. Jos lähdekielisessä tekstissä on ilmiselvä virhe, tolloimmat kääntävät virheet. Wordin käyttöä kääntäjistä ei osaa juuri kukaan. Tekstinasettelut ovat persieellään 90 %:ssa tapauksista. Ylipäätään eniten puutteita kääntäjillä on tietokoneen käytössä. Suosittelen panostamaan tietokoneen kjäytön ja erityisesti Wordin toiminnan opetteluun. Jos kääntäjä ei osaa muotoilla tekstiä tietokoneen käyttöön kuluu melkein yhtä paljon aikaa kuin itse kääntämiseen.

    • kääntäjä

      Nykyisin kääntäjiltä vaaditaan yliopistotasoiset opinnot, jotka kestävät n. viisi vuotta kokopäiväisesti opiskellen. Työllisyystilanne on melko heikko, ja palkkataso on koulutuksen kestoon, tasoon ja vaativuuteen nähden välttävä.

      • valitettavasti.

        Aloittajalle: nuo ilmoittamasi opiskeluvuodet vaikuttavat peruskoulun ja lukion oppimääriltä, olenko oikeassa? Ne eivät riitä ammattimielessä valitettavasti mihinkään. Tarvitset aivan toisentasoista taitoa tehdäksesi käännöksiä työksesi.


      • jos
        valitettavasti. kirjoitti:

        Aloittajalle: nuo ilmoittamasi opiskeluvuodet vaikuttavat peruskoulun ja lukion oppimääriltä, olenko oikeassa? Ne eivät riitä ammattimielessä valitettavasti mihinkään. Tarvitset aivan toisentasoista taitoa tehdäksesi käännöksiä työksesi.

        on itsekseen käynyt läpi kirjoja, joita käytetään yliopistossa?


      • työtä tehnyt
        jos kirjoitti:

        on itsekseen käynyt läpi kirjoja, joita käytetään yliopistossa?

        Kääntämiseen ei kyllä riitä pelkkä itsekseen kirjojen lukeminen...itse olen valmistunut yliopistosta kääntäjäksi ja käännöskursseilla ei todellakaan käydä mitään kirjoja läpi, vaan käännetään todella vaativia tekstejä, joita syynätään ja tarkistetaan maailman tappiin asti, näin ainakin meillä oli. Ja kieltä pitää oikeasti osata ja kääntämisessä tarvittava tieto ja taito pitää olla hallussa, ennenkuin pystyy kääntämään tekstejä työkseen.

        Etenkin vaativien aihealueiden kääntämiseen, esim. juridiikka, tekniikka, lääketiede yms, ei kyllä riitä pelkkä lukion oppimäärä ja itseopiskelu, ei todellakaan. Ihmisillä on monesti aivan väärä mielikuva kääntämisestä, ei niitä tekstejä aivan lonkalta käännetä. Asiat pitää ymmärtää ja käännökset pitää olla oikein.


    • Kääntäjäksi?

      Tämä nyt on aika vanha ketju, mutta vastataan nyt huvikseen.
      Vaikea uskoa, että tuollaista määrää koulutusta vaaditaan kääntäjiltä, nimittäin itse lukio pohjalla huomaan räikeitä ja vähemmän räikeitä käänösvirheitä lähes joka kerta kun katson teksittettyjä ohjelmia tai luen käännettyä kirjaa jonka olen aikasemmin lukenut englanniksi. -.-

      • Jaa jaa

        No nykyisin käännösalalla poljetaan hintoja aika törkeästikin, jos olet uutisia seurannut, niin nimenomaan tekstitetyissä ohjelmissa näkyy... Vastikään irtisanoutui noin 100 AV-kääntäjää työehtojen huonontamisen takia, ja sitten tietenkin käytetään kouluttamattomia. Tuossa juuri näkyy selkeästi, että kaikki eivät ymmärrä miten vaativaa kääntäjän työ on: luullaan, että kuka tahansa englantia itsekseen harrastanut kelpaa. (Ja vaikka olisi erinomainen kielitaito, ei sekään riitä, jos ei ymmärrä käännösperiaatteita, hallitse tiedonhakua ym.)

        Sellainen viisi-kuusi vuotta yliopisto-opiskelua on kääntäjälle ihan normi, siihen sisältyy tietenkin ulkomaan harjoittelua.


    • Imagomentor

      Hei,


      Imagomentorilta markkinointi samaan hintaan suomeksi, englanniksi, venäjäksi, vietnamiksi, kiinaksi, viroksi ja ruotsiksi!


      Terveisin,
      Imagomentor
      www.imagomentor.fi

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Olen tosi outo....

      Päättelen palstajuttujen perusteella mitä mieltä minun kaipauksen kohde minusta on. Joskus kuvittelen tänne selkeitä tap
      Ikävä
      16
      2178
    2. Kotkalainen Demari Riku Pirinen vangittu Saksassa lapsipornosta

      https://www.kymensanomat.fi/paikalliset/8081054 Kotkalainen Demari Riku Pirinen vangittu Saksassa lapsipornon hallussapi
      Kotka
      84
      2118
    3. Oletko sä luovuttanut

      Mun suhteeni
      Ikävä
      101
      1387
    4. Vanhalle ukon rähjälle

      Satutit mua niin paljon kun erottiin. Oletko todella niin itsekäs että kuvittelet että huolisin sut kaiken tapahtuneen
      Ikävä
      10
      1296
    5. Maisa on SALAKUVATTU huumepoliisinsa kanssa!

      https://www.seiska.fi/vain-seiskassa/ensimmainen-yhteiskuva-maisa-torpan-ja-poliisikullan-lahiorakkaus-roihuaa/1525663
      Kotimaiset julkkisjuorut
      84
      1207
    6. Hommaatko kinkkua jouluksi?

      Itse tein pakastimeen n. 3Kg:n murekkeen sienillä ja juustokuorrutuksella. Voihan se olla, että jonkun pienen, valmiin k
      Sinkut
      146
      1188
    7. Aatteleppa ite!

      Jos ei oltaisikaan nyt NATOssa, olisimme puolueettomana sivustakatsojia ja elelisimme tyytyväisenä rauhassa maassamme.
      Maailman menoa
      249
      886
    8. Omalääkäri hallituksen utopia?

      Suurissa kaupungeissa ja etelässä moinen onnistunee. Suuressa osassa Suomea on taas paljon keikkalääkäreitä. Mitenkäs ha
      Maailman menoa
      173
      874
    9. Onko se ikä

      Alkanut haitata?
      Ikävä
      78
      869
    10. Mitä sanoisit

      Ihastukselle, jos näkisitte?
      Tunteet
      63
      854
    Aihe