on tämä suuri murhe ja häpeä, kun aikamme suurimman sana velhon (J.R.R.Tolkien) kaikkia teoksia ei ole käännetty rakkaalle suomenkielelle.
nyt siis ehdotankin että joku/jotkut ryhtyvät heti toimeen eivätkä lepää ennenkuin tom bombadilin seikkailuista voi nauttia suomeksi!
don't make me come after you!
Kustantamot/painotalot huomio!
3
381
Vastaukset
- laama
Tom Bombadil on kirjoitettu runo-muotoon ja siitä johtuen sen kääntäminen ei ole mukava homma ja siitä tulee helposti todella surkea käännös. Todella hyvä kirja oli, mutta itse en kyllä suosittelisi sen kääntämistä.
- Frodo
Monia Tolkienin teoksia on joita olis helpompaa lukea suomeksi...ja jottka ansaitsisi saada suomenkielisen käännöksen.
Entäs kirjasaraja keski-Maan historiasta....tahtoisi senkin suomeksi, mutta eipä niitä kaikkia osia löydy englanniksikaan... :( Suomesta siis...
Ja hei, kuinka moni kirjapaino/kustantamo mikälie muka lukee tätä palstaa...no voi tietysti lukea, mutta mä vähän_luulen että jos joku tosissaan haluaa rähän asiaan muutosta niin pitäis kirjoittaa suoraan niihin eikä ilmoitella tälleen teinixien kansoittamalla pilipalipalstalla jolla on vaan upea nimi... - Nuuskamuikkunen
Frodo kirjoitti:
Monia Tolkienin teoksia on joita olis helpompaa lukea suomeksi...ja jottka ansaitsisi saada suomenkielisen käännöksen.
Entäs kirjasaraja keski-Maan historiasta....tahtoisi senkin suomeksi, mutta eipä niitä kaikkia osia löydy englanniksikaan... :( Suomesta siis...
Ja hei, kuinka moni kirjapaino/kustantamo mikälie muka lukee tätä palstaa...no voi tietysti lukea, mutta mä vähän_luulen että jos joku tosissaan haluaa rähän asiaan muutosta niin pitäis kirjoittaa suoraan niihin eikä ilmoitella tälleen teinixien kansoittamalla pilipalipalstalla jolla on vaan upea nimi...Tom Bombadilin seikkailut runomuotonsa vuoksi olisi hyvin vaikea käännettävä. Runomuotoista tekstiä ei vain voi kääntää toiselle kielle ilman että siitä tulee täysin eri teos, tavallinen romaanikin kärsii käännöksestä aina. Parempi vain ottaa lusikka kauniiseen käteen (ja sanakirja toiseen) ja käydä käsiksi alkukieliseen tekstiin.
Se kirjasarja keskimaan historiasta on täysin Christopher Tolkienin tekemä, käyttäen lähteinään JRR:n jälkeen jättämiä papereita. En osaa nähdä sitä mitenkään Tolkienin teoksena. Se on jälkeläisten harrastamaa tutkimusta aiheena JRR Tolkienin paperit ja perimätieto yms
Mitä sellaisia Tolkienin teoksia näiden lisäksi vielä olisi, joita ei ole käännetty ja jotka pitäisi kääntää?
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Kelekkakisat
Mikä vakava onnettomuus sattunut kisoissa. On peruttu koko kisat. Pelastuskopteri näytti käyvän paikalla.3111210- 568893
- 1375435
- 1443724
- 693628
Virkamiehille tarvitaan tuntuvat palkankorotukset
Naistenpäivänä on syytä muistuttaa, että virkamiehen euro on vain 80 senttiä. Palkat tulee saattaa samalle tasolle yksi353584- 403318
- 582641
Olisipa saanut sinuun
Tutustua paremmin. Harmi että aloin lopulta jännittämään kun näytit tunteesi niin voimakkaasti ja lähestyit niin voimaak702353- 311882