englannkiksi lukeminen!

12-vuotias

terveppä terve. Mietiskelin tässä luettuani Anthony Horowitzin kirjan Nightrise että lukeeko kukaan muu täällä englanniksi? Ja mitä mieltä olette itse pidän englanniksi lukemista ehkä hauskempana sillä kaikki tuntuu aidommalta...
Mitä mieltä olette? Suosittelen lukemaan Anthony Horowitzin kirjasarjoja. sarjassa on suomeksi ilmestynyt Korpinportti ja kylmä tähti,sen lisäksi englanniksi kolmas osa Night rise ja pian ilmestyy 4 osa nimeltään Necropolis...

9

1155

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • aappo

      Minä luen englanniksi kuten myös 11-vuotias poikani.Hän on lukenut Harry Potter 1,2 ja 7 myös englanniksi. Minä vain ensimmäisen.Nyt luen Da Vinci codea englanniksi.Suosittelen Forres Gumpia englanniksi sillä se on haaste.

    • toki

      Jos kirjan alkuperäiskieli on englanti, pyrin lukemaan sen sillä kielellä. Alkuperäiskieli on kuitenkin se paras, koska käännettäessä menee väkisinkin hukkaan tekstin pieniä ja suurempiakin vivahteita.

      • mmh2

        Onko sinulla esittää jotain todisteita hukkaanmenosta vai onko tuo pelkkää arvelua?

        Kyllä, luen englanniksi silloin kuin kirjaa ei ole saatavilla suomeksi. Äidinkieli on kuitenkin äidinkieli. Jos englantia ei osaa "tarpeeksi hyvin" (eli äidinkielenään), kokemattomalta lukijalta voi mennä jotain tai paljokin vivahteita ohitse.


      • arvailua
        mmh2 kirjoitti:

        Onko sinulla esittää jotain todisteita hukkaanmenosta vai onko tuo pelkkää arvelua?

        Kyllä, luen englanniksi silloin kuin kirjaa ei ole saatavilla suomeksi. Äidinkieli on kuitenkin äidinkieli. Jos englantia ei osaa "tarpeeksi hyvin" (eli äidinkielenään), kokemattomalta lukijalta voi mennä jotain tai paljokin vivahteita ohitse.

        Olen lukenut hyvin paljon kirjallisuutta sekä englanniksi että suomeksi, usein vieläpä saman teoksen molemmilla kielillä. Esimerkiksi Terry Pratchettia on tuskallista lukea suomeksi, koska monet sanaleikit ja vitsit menettävät terävyyden tai jopa koko idean suomennoksessa. Pratchettit eivät kuitenkaan ole sieltä huonoimmasta päästä.

        Lukemisen lisäksi olen tutustunut kääntämiseen opiskelun puolesta. Kääntäminen ei ole helppoa, joten nostan hattua niille, jotka siinä hyvin onnistuvat. Vastikään luin Stephen Kingin Cell/Kuulolla molemmilla kielillä, ja suomennos oli aivan loistava (kuten kirjakin, suosittelen!).


    • Chankly Bore

      mieluiten alkuperäiskielellä. Aloin tosin ymmärtää vasta 15-vuotiaana kunnolla englantia, sillä a-kieleni oli saksa - sittemmin olen unohtanut kokonaan saksan ja luen vain englantia ja ranskaa, joten kaikki muut luen suomennoksina jos mahdollista (siis mieluummin kuin englanninnoksina).

    • yrittänyt

      mutta valitettavasti enkkuni ei ole tarpeeksi hyvä, jotta lukemisesta saisi enemmän irti kuin käännäksestä. Harmi sinänsä, olisi kiva osata paremmin.

    • tietysti

      suomeksi, mutta nyt kun on alkanut tuntua koti markkinat liian pienillä olen myös lukenut englanniksi. Luen myös paljon muutakin kuin fantasiaa englanniksi..ja amerikan englannin huomaan helpommaksi lukea jollain lailla kuin ihan englannin englannin..oisiko jotain vivahteita, mitkä häiritsee.

    • Lueskelija5

      Olen jo pitempään lukenut kirjoja englanniksi, alunperin lähdin tälle linjalle turhauduttuani käännöstyön hitauteen, en halunnut odottaa vuotta kirjan julkaisusta siihen, että pääsisin lukemaan sen.

      Siitä nyt puhumattakaan että monia hyviä sarjoja ei ole suomennettu ollenkaan tai sarja on jätetty kesken liian vähäisten myyntilukujen vuoksi.

      Eikä myöskään sovi unohtaa sitä, että monesti kirjojen lukeminen alkuperäiskielellä on paljon mielenkiintoisempaa. Oli kääntäjä sitten kuinka hyvä tahansa menettää kirja käännettäessä aina osan merkityksestään, sillä monilla englanninkielisillä sanoilla/sanonnoilla on monia eri merkityksiä ja usein on lähes mahdotonta saada niitä kaikkia ilmaistua samaan aikaan suomeksi.

    • Mistress_Chaos

      Olen jo vuosia lukenut pääsääntöisesti englanniksi kirjallisuuden ja oma kirjakokoelmani onki suurimmilta osin englanniksi. Ja tuosta, että huomaako muka jotai eroa käännetyllä ja alkuperäiskielellä lukiessa - kyllä. Olen tuota kyseistä sarjaa lukenut jo parisen sataa osaa, enkä mielelläni enää suomenkielellä lue, on jotenkin niin puujalka tekstiä, ei lähellekään yhtä luontevaa kuin kääntämättömät.

      Itsekin alunperin kyllästyin suomentajien hitauteen, kun eihän nuita itseä kiinnostavia kirjoja kirjastotakaan löydy kuin käännettynä, joten päätinpä aloittaa alkuperäiskielellä. Aluksihan kaikilla saattaa enemmän tai vähemmän takellella lukiessa, mutta kyllä sitä pikku hiljaa oppii lisää huomaamattaankin, kontekstia mietiskelemällä yleensä löytyy kyllä se suomenkielinen vastine.

    Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. IL - PerSut tykittää - Vaaralliset tappajat vankilaan jopa loppuelämäksi!!

      Entistä rajumpi elinkautinen tulee – Vaaralliset tappajat vankilaan jopa loppuelämäksi Henkirikosten uusijat voidaan ja
      Maailman menoa
      81
      14084
    2. Äärioikeistopurran nukke Petteri Lapanen paniikissa

      Kun Suomen historian paras pääministeri antoi vankan lausunnon, kuinka "keskustelu politiikassa on käpertynyt lähinnä va
      Maailman menoa
      16
      5820
    3. Päivi Räsänen vs. Abbas Bahmanpour

      (Bahmanpour on imaami Helsingissä) Syyttäjä siis jahtaa edelleen Räsästä tämän H-puheista, joissa hän on ilmeisesti vaa
      Maailman menoa
      154
      5531
    4. SIELTÄ SE TULI: Kepu-Kurvinen: "Emme enää lähde punavihreään hallitukseen"

      Nyt muuten nauretaan loppuviikko, että tähänkö kaatui Lindtmanin pääministerihaaveet. "Antti Kurvisen mukaan puolue ei
      Maailman menoa
      130
      5322
    5. Demokratian uhka: Perussuomalaiset ja polarisoiva "me ja muut" -ajattelu

      Laurence Rees varoittaa, kuinka demokratian heikkeneminen ja autoritaaristen liikkeiden nousu voidaan liittää "me ja muu
      Maailman menoa
      200
      5109
    6. "Rauhanomainen" miekkari hesassa: "Eläköön aseellinen vastarinta" - lakana

      Kyseessä on Suomen Palestiinalaisten yhdistyksen viime perjantaina järjestämä ”Hiljainen kynttiläkulkue Palestiinalaiste
      Maailman menoa
      87
      3591
    7. Some kuhisee Sanna Marinista: "Wau"

      Sanna Marinia hehkutetaan. Muun muassa Jodelissa kommentoidaan The Sunday Timesin julkaisemaa kuvaa Marinista. Hän ant
      Maailman menoa
      1
      3467
    8. Vanhat miehet eivät muista

      Niinistö muistaa vain Marinin hölmistyneen ilmeen, mutta ei miksi möllötti sen näköisenä. Vanhanen taas ei muuten vaan
      Maailman menoa
      18
      3453
    9. Onko rajojen kiinnipitäminen ihmisoikeuksien vastaista?

      Maahanmuutosta puhutaan usein niin kuin kyse olisi vain numeroista ja rajoista. Kyse on kumminkin ihmisistä, jotka halua
      Maahanmuutto
      287
      3422
    10. Palkansaajan oikeus nauttia työuransa hedelmistä

      Työeläkejärjestelmä on verrattavissa pyramidihuijaukseen, jossa alemmat tasot, eli nykyiset palkansaajat, toimivat maksa
      Maailman menoa
      110
      3088
    Aihe