Kebab + ranskalaiset

kastiketta?

Ajattelin tässä tehdä kaupan kebablastuja ja ranskalaisia yhdistäen kebab-aterian. Mikä olisi sopiva, miel. tulisempi kastike, jonka tuohon voisin laittaa mukaan? Olisikohan kaupassa valmiita kebabkastikkeita, tai olisiko jollakulla reseptiä valmiiksi antaa josta saisin tuohon sopivaa?

Kiitos etukäteen jo avusta! :)

17

2139

Äänestä

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
      • kyseinen ruokalaji

      • Turkissa tosin

      • minkään alan baarin
        Turkissa tosin kirjoitti:

        Käytetään kahta tapaa, eli kebab ja usein myös kebap. Miksi suomessa pitäisi olla vain kebab?

        nähnyt käyttävän mitään muuta muotoa kuin kebab. Siksi. Vakiintunut nimitys.

        Ei mikään pizzeriakaan käytä nimitystä pitsa.


      • dfgdfgdfg
        minkään alan baarin kirjoitti:

        nähnyt käyttävän mitään muuta muotoa kuin kebab. Siksi. Vakiintunut nimitys.

        Ei mikään pizzeriakaan käytä nimitystä pitsa.

        http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kibob
        http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kebap
        http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kabob
        http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kebab

        Nuo kaikki ovat suomeksi kebab.

        Lisäksi suomenkielinen sana kebab on eräillä muilla kielillä:
        englanti: (shish) kebab, kebap, kibob, kabob, kebab, doner kebab (AmE)
        ruotsi: kebab
        turkki: kebap
        venäjä: кебаб

        Siinä sulle.


      • Lisäys lisäykseen
        dfgdfgdfg kirjoitti:

        http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kibob
        http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kebap
        http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kabob
        http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kebab

        Nuo kaikki ovat suomeksi kebab.

        Lisäksi suomenkielinen sana kebab on eräillä muilla kielillä:
        englanti: (shish) kebab, kebap, kibob, kabob, kebab, doner kebab (AmE)
        ruotsi: kebab
        turkki: kebap
        venäjä: кебаб

        Siinä sulle.

        Tuo sanakirja antaa sanalle kebap jotain kokolailla käsittämättömiä vastineita:
        paahdettu, kepappi, kebappi, kebab

        Noista kaksi keskimmäistä on selvää puhekieltä.


      • Lisäys lisäykseen kirjoitti:

        Tuo sanakirja antaa sanalle kebap jotain kokolailla käsittämättömiä vastineita:
        paahdettu, kepappi, kebappi, kebab

        Noista kaksi keskimmäistä on selvää puhekieltä.

        kuullostaa tosi typerältä. Missähän päin suomea mussutetaan kepappia.


      • mutta luulenpa
        miclevel kirjoitti:

        kuullostaa tosi typerältä. Missähän päin suomea mussutetaan kepappia.

        todella monien puheessaan käyttävän jompaa kumpaa noista 'kepappi/kebappi'. 'Tilataanks safkaa? Joo, mulle pitsa. Mulle kepappi.'


      • kuulostaa
        mutta luulenpa kirjoitti:

        todella monien puheessaan käyttävän jompaa kumpaa noista 'kepappi/kebappi'. 'Tilataanks safkaa? Joo, mulle pitsa. Mulle kepappi.'

        Kebakko. Tikkuun paistettu jauhelihapötkö.
        Siltikin aivan yhtä oikea sana puhe-tai kirjoituskielessä on päättää sana kebab myös p- kirjaimeen. Ei ole missään sanottu, että se olisi väärin. Ei se, että sitä kutsutaan ehkä eniten suomessa b-päätteellä tee siitä virallisesti oikeaa.
        Puhekielessä döner-kebabia kutsutaan mitämoninaisimmin variaatioin. Suosituin lienee kepakko ja keppula.


      • Que bab?
        kuulostaa kirjoitti:

        Kebakko. Tikkuun paistettu jauhelihapötkö.
        Siltikin aivan yhtä oikea sana puhe-tai kirjoituskielessä on päättää sana kebab myös p- kirjaimeen. Ei ole missään sanottu, että se olisi väärin. Ei se, että sitä kutsutaan ehkä eniten suomessa b-päätteellä tee siitä virallisesti oikeaa.
        Puhekielessä döner-kebabia kutsutaan mitämoninaisimmin variaatioin. Suosituin lienee kepakko ja keppula.

        Tuo kaannos.com antaa sanalle 'kebab/kebap/kabob/kabab/kibob' yksiselitteisen suomalaisen kirjoitusasun: kebab. Tämähän tarkoittaa, että se on ainoa oikea. Tietenkään tuo ei ole mikään virallinen taho, mutta toisaalta Kielitoimistokin antaa usein vain suosituksia.

        Googlasin sanojen esiintymisen suomenkielisillä sivuilla: kebab 849 000, kebap 15 000.

        Mikset halua uskoa, että sana, joka on turkiksi kebap, on suomeksi kebab?

        Mielestäni tuon kebap-sanan käyttö tekee käyttäjästään hölmön vaikutelman, kuten turha ulkomaisten sanojen käyttö muutenkin.

        Mutta ihan vapaasti, jos siltä tuntuu. Perusta Kebap-baari ja kuuntele päivät pitkät asiakkaiden kommentteja ja kettuilua.


      • Que bab?
        Que bab? kirjoitti:

        Tuo kaannos.com antaa sanalle 'kebab/kebap/kabob/kabab/kibob' yksiselitteisen suomalaisen kirjoitusasun: kebab. Tämähän tarkoittaa, että se on ainoa oikea. Tietenkään tuo ei ole mikään virallinen taho, mutta toisaalta Kielitoimistokin antaa usein vain suosituksia.

        Googlasin sanojen esiintymisen suomenkielisillä sivuilla: kebab 849 000, kebap 15 000.

        Mikset halua uskoa, että sana, joka on turkiksi kebap, on suomeksi kebab?

        Mielestäni tuon kebap-sanan käyttö tekee käyttäjästään hölmön vaikutelman, kuten turha ulkomaisten sanojen käyttö muutenkin.

        Mutta ihan vapaasti, jos siltä tuntuu. Perusta Kebap-baari ja kuuntele päivät pitkät asiakkaiden kommentteja ja kettuilua.

        http://fi.wiktionary.org/wiki/kebap
        http://fi.wiktionary.org/wiki/kebab

        Usko pois.


      • että sana kebap
        Que bab? kirjoitti:

        Tuo kaannos.com antaa sanalle 'kebab/kebap/kabob/kabab/kibob' yksiselitteisen suomalaisen kirjoitusasun: kebab. Tämähän tarkoittaa, että se on ainoa oikea. Tietenkään tuo ei ole mikään virallinen taho, mutta toisaalta Kielitoimistokin antaa usein vain suosituksia.

        Googlasin sanojen esiintymisen suomenkielisillä sivuilla: kebab 849 000, kebap 15 000.

        Mikset halua uskoa, että sana, joka on turkiksi kebap, on suomeksi kebab?

        Mielestäni tuon kebap-sanan käyttö tekee käyttäjästään hölmön vaikutelman, kuten turha ulkomaisten sanojen käyttö muutenkin.

        Mutta ihan vapaasti, jos siltä tuntuu. Perusta Kebap-baari ja kuuntele päivät pitkät asiakkaiden kommentteja ja kettuilua.

        ei ole suomeksi kebab, vaan se on suomeksi paahdettu, pariloitu (liha t. vihannes). Sen vuoksi en usko että sana kebab olisi suomea.
        Tulkoon nyt sinullekin selväksi, että omistan tälläkin hetkellä 4 kebap-ravintolaa ja olen pitänyt niitä toistakymmentä vuotta, että sillä tavalla. Montako ravintolaa sinulla on?
        Olen itse takuulla suomalainen, mutta selvillä hyvin tarkasti tuotteestani jota ihmisille myyn. Jopa tuon sanan merkitys on selvä ilman Wikipediaa tai muuta tietokirjaa.
        Tutmak anlamak dil!


      • Que bab?
        että sana kebap kirjoitti:

        ei ole suomeksi kebab, vaan se on suomeksi paahdettu, pariloitu (liha t. vihannes). Sen vuoksi en usko että sana kebab olisi suomea.
        Tulkoon nyt sinullekin selväksi, että omistan tälläkin hetkellä 4 kebap-ravintolaa ja olen pitänyt niitä toistakymmentä vuotta, että sillä tavalla. Montako ravintolaa sinulla on?
        Olen itse takuulla suomalainen, mutta selvillä hyvin tarkasti tuotteestani jota ihmisille myyn. Jopa tuon sanan merkitys on selvä ilman Wikipediaa tai muuta tietokirjaa.
        Tutmak anlamak dil!

        Se, että sinä haluat käyttää turkinkielistä sanaa ravintoloidesi nimissä, on sinun valintasi. Ulkomaankieliset nimet ovat Suomessa suosittuja.

        Minä ainakin uskon useiden sanakirjojen (tai vastaavien sivustojen) tarjoamaa tietoa, jonka mukaan turkinkielinen sana kebap on englanniksi, ruotsiksi ja suomeksi kebab.

        Se turkinkielen sana kebap samoin kuin em. kebab tulee tietoni mukaan arabiankielen kabab-sanasta. Turkissa sanat eivät voi loppua tiettyihin äänteisiin, joten b vaihtui p:ksi.

        > "kebap ei ole suomeksi kebab, vaan se on suomeksi paahdettu, pariloitu (liha t. vihannes). Sen vuoksi en usko että sana kebab olisi suomea."

        Oletko kuullut lainasanoista? Pizza, taksi, grilli, auto, jne. Esimerkiksi tuo 'taksi' vaihtelee kirjoitusasultaan eri kielissä, Suomessakin käytetään yleisesti taksien katoilla TAXI-kylttejä. Suomeksi kyseessä on kuitenkin taksi.


      • on kyllä
        Que bab? kirjoitti:

        Se, että sinä haluat käyttää turkinkielistä sanaa ravintoloidesi nimissä, on sinun valintasi. Ulkomaankieliset nimet ovat Suomessa suosittuja.

        Minä ainakin uskon useiden sanakirjojen (tai vastaavien sivustojen) tarjoamaa tietoa, jonka mukaan turkinkielinen sana kebap on englanniksi, ruotsiksi ja suomeksi kebab.

        Se turkinkielen sana kebap samoin kuin em. kebab tulee tietoni mukaan arabiankielen kabab-sanasta. Turkissa sanat eivät voi loppua tiettyihin äänteisiin, joten b vaihtui p:ksi.

        > "kebap ei ole suomeksi kebab, vaan se on suomeksi paahdettu, pariloitu (liha t. vihannes). Sen vuoksi en usko että sana kebab olisi suomea."

        Oletko kuullut lainasanoista? Pizza, taksi, grilli, auto, jne. Esimerkiksi tuo 'taksi' vaihtelee kirjoitusasultaan eri kielissä, Suomessakin käytetään yleisesti taksien katoilla TAXI-kylttejä. Suomeksi kyseessä on kuitenkin taksi.

        Vuokra-auto, ei taksi.
        Myös turkissa sana kebap kirjoitetaan aivan yleisesti kebab. Samoin vuokra-auto on turkiksi kirjoitettuna, kuten suomessa siis taksi.
        Kanssasi on turha asiasta väitellä, pitäkäämme kumpikin mielipiteemme.
        Döner kebap = pyörien paistunut.


      • Que bab?
        on kyllä kirjoitti:

        Vuokra-auto, ei taksi.
        Myös turkissa sana kebap kirjoitetaan aivan yleisesti kebab. Samoin vuokra-auto on turkiksi kirjoitettuna, kuten suomessa siis taksi.
        Kanssasi on turha asiasta väitellä, pitäkäämme kumpikin mielipiteemme.
        Döner kebap = pyörien paistunut.

        on, jonka autovuokraamosta vuokraat?

        Kebab/pista vielä: Minun argumentointini on painottanut sitä, että kyseinen ruokatyyppi on suomeksi kebab, ruotsiksi ja joillakin muillakin kielillä samoin kebab, turkiksi kebap.

        Kun joku kirjoittaa sen kebap, on se turkkia, ei suomea.

        Poliisiautossa lukee Suomessa POLIISI ja POLIS. Toisella puolella suomeksi, toisella ruotsiksi. Englannissa siinä lukee POLICE, koska se on englantia.

        Suomessakin toimiva ylikansallinen amerikkalainen pikaruokaketju myy tuotetta nimeltä cheeseburger. Tuo on englantia. Suomeksi se olisi juustohampurilainen. Sama ketju myy samaa tuotetta kaikissa maissa todennäköisesti engl. nimellä cheeseburger.

        Niinpä Suomessakin voi myydä kebabia turkkilaisella nimellä kebap.

        The End


      • !!!!!!!!11
        Que bab? kirjoitti:

        on, jonka autovuokraamosta vuokraat?

        Kebab/pista vielä: Minun argumentointini on painottanut sitä, että kyseinen ruokatyyppi on suomeksi kebab, ruotsiksi ja joillakin muillakin kielillä samoin kebab, turkiksi kebap.

        Kun joku kirjoittaa sen kebap, on se turkkia, ei suomea.

        Poliisiautossa lukee Suomessa POLIISI ja POLIS. Toisella puolella suomeksi, toisella ruotsiksi. Englannissa siinä lukee POLICE, koska se on englantia.

        Suomessakin toimiva ylikansallinen amerikkalainen pikaruokaketju myy tuotetta nimeltä cheeseburger. Tuo on englantia. Suomeksi se olisi juustohampurilainen. Sama ketju myy samaa tuotetta kaikissa maissa todennäköisesti engl. nimellä cheeseburger.

        Niinpä Suomessakin voi myydä kebabia turkkilaisella nimellä kebap.

        The End

        TUO LIITTYY AIHEESEEN?


      • arabi
        dfgdfgdfg kirjoitti:

        http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kibob
        http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kebap
        http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kabob
        http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kebab

        Nuo kaikki ovat suomeksi kebab.

        Lisäksi suomenkielinen sana kebab on eräillä muilla kielillä:
        englanti: (shish) kebab, kebap, kibob, kabob, kebab, doner kebab (AmE)
        ruotsi: kebab
        turkki: kebap
        venäjä: кебаб

        Siinä sulle.

        siis hieno suoritus, todella mainio,itseni olen tässä allalla joo parikymenta vuosia ja ei ole olut tietoinen näisia kansainvälisia kebab nimia.

        kiitos :)


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Kuhmossa rallit alkoi ennen aikojaan

      Paettiin polliisia törkeästi? Se tuo rallikiima on näemmä saavuttanu paikalliset tommi mäkiset kiljupäissään auton rat
      Kuhmo
      33
      1279
    2. Kaste tulisi tehdä apostolisella tavalla Ap. t. 2:38 mukaan

      Apostolit eivät kastaneet kolminaisuuden nimellä vaan Jeesuksen alkuperäisen käskyn mukaisesti: Ap. t. 2:38 Niin Pietar
      Kaste
      69
      1085
    3. Tuleeko tästä

      Enää mitään. Voiko mitään enää korjata?
      Ikävä
      104
      926
    4. 41000 kavallettu rahaa

      uutisoi Kaleva ja iltasanomat vuosina 2020-2022 välisenä aikana hävinnyt toi summa tuomittu nainen 1971 syntynyt.
      Pyhäjärvi
      35
      848
    5. Kerro minulle

      Miksi teit niinkuin teit? Miksi kielsit tunteesi minua kohtaan. Miksi et halunnut että tiedän oikeasti mitä tunnet. Etkö
      Ikävä
      56
      709
    6. Tietäisitpä vain mitä se

      yksikin on susta puhunut :) j
      Ikävä
      42
      706
    7. Mitä muutoksia tekisit

      kaivatullesi? Miten on? Muista olla REHELLINEN 📸
      Ikävä
      46
      665
    8. Se riisuu suosimasi paatoksen, paljastaa egosi tyhjäksi

      Idän fisosofian vihaaja kirjoitti: "Muuten tämä idän-uskontojen mekaniikka hävitää ja hautaa tästä kaiken hyvän paatoks
      Hindulaisuus
      302
      656
    9. Fantasioista

      Suurimmalla osalla meistä on jonkinlaisia eroottisia fantasioita. Miten sinä suhtaudut fantasioihin? Ruokitko niitä vai
      Sinkut
      94
      652
    10. Olet sinä ihana

      Muttei sua taida kiinnostaa muu kuin sun työ:(
      Ikävä
      29
      625
    Aihe