Ajattelin tässä tehdä kaupan kebablastuja ja ranskalaisia yhdistäen kebab-aterian. Mikä olisi sopiva, miel. tulisempi kastike, jonka tuohon voisin laittaa mukaan? Olisikohan kaupassa valmiita kebabkastikkeita, tai olisiko jollakulla reseptiä valmiiksi antaa josta saisin tuohon sopivaa?
Kiitos etukäteen jo avusta! :)
Kebab + ranskalaiset
17
1849
Vastaukset
- kyseinen ruokalaji
on nimeltään kebab. Ei kebap tai kabab tai kabob, vaikka niitäkin maailmalla käytetään.
http://fi.wikipedia.org/wiki/Kebab
http://en.wikipedia.org/wiki/Kebab - Turkissa tosin
kyseinen ruokalaji kirjoitti:
on nimeltään kebab. Ei kebap tai kabab tai kabob, vaikka niitäkin maailmalla käytetään.
http://fi.wikipedia.org/wiki/Kebab
http://en.wikipedia.org/wiki/KebabKäytetään kahta tapaa, eli kebab ja usein myös kebap. Miksi suomessa pitäisi olla vain kebab?
- minkään alan baarin
Turkissa tosin kirjoitti:
Käytetään kahta tapaa, eli kebab ja usein myös kebap. Miksi suomessa pitäisi olla vain kebab?
nähnyt käyttävän mitään muuta muotoa kuin kebab. Siksi. Vakiintunut nimitys.
Ei mikään pizzeriakaan käytä nimitystä pitsa. - dfgdfgdfg
minkään alan baarin kirjoitti:
nähnyt käyttävän mitään muuta muotoa kuin kebab. Siksi. Vakiintunut nimitys.
Ei mikään pizzeriakaan käytä nimitystä pitsa.http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kibob
http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kebap
http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kabob
http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kebab
Nuo kaikki ovat suomeksi kebab.
Lisäksi suomenkielinen sana kebab on eräillä muilla kielillä:
englanti: (shish) kebab, kebap, kibob, kabob, kebab, doner kebab (AmE)
ruotsi: kebab
turkki: kebap
venäjä: кебаб
Siinä sulle. - Lisäys lisäykseen
dfgdfgdfg kirjoitti:
http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kibob
http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kebap
http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kabob
http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kebab
Nuo kaikki ovat suomeksi kebab.
Lisäksi suomenkielinen sana kebab on eräillä muilla kielillä:
englanti: (shish) kebab, kebap, kibob, kabob, kebab, doner kebab (AmE)
ruotsi: kebab
turkki: kebap
venäjä: кебаб
Siinä sulle.Tuo sanakirja antaa sanalle kebap jotain kokolailla käsittämättömiä vastineita:
paahdettu, kepappi, kebappi, kebab
Noista kaksi keskimmäistä on selvää puhekieltä. Lisäys lisäykseen kirjoitti:
Tuo sanakirja antaa sanalle kebap jotain kokolailla käsittämättömiä vastineita:
paahdettu, kepappi, kebappi, kebab
Noista kaksi keskimmäistä on selvää puhekieltä.kuullostaa tosi typerältä. Missähän päin suomea mussutetaan kepappia.
- mutta luulenpa
miclevel kirjoitti:
kuullostaa tosi typerältä. Missähän päin suomea mussutetaan kepappia.
todella monien puheessaan käyttävän jompaa kumpaa noista 'kepappi/kebappi'. 'Tilataanks safkaa? Joo, mulle pitsa. Mulle kepappi.'
- kuulostaa
mutta luulenpa kirjoitti:
todella monien puheessaan käyttävän jompaa kumpaa noista 'kepappi/kebappi'. 'Tilataanks safkaa? Joo, mulle pitsa. Mulle kepappi.'
Kebakko. Tikkuun paistettu jauhelihapötkö.
Siltikin aivan yhtä oikea sana puhe-tai kirjoituskielessä on päättää sana kebab myös p- kirjaimeen. Ei ole missään sanottu, että se olisi väärin. Ei se, että sitä kutsutaan ehkä eniten suomessa b-päätteellä tee siitä virallisesti oikeaa.
Puhekielessä döner-kebabia kutsutaan mitämoninaisimmin variaatioin. Suosituin lienee kepakko ja keppula. - Que bab?
kuulostaa kirjoitti:
Kebakko. Tikkuun paistettu jauhelihapötkö.
Siltikin aivan yhtä oikea sana puhe-tai kirjoituskielessä on päättää sana kebab myös p- kirjaimeen. Ei ole missään sanottu, että se olisi väärin. Ei se, että sitä kutsutaan ehkä eniten suomessa b-päätteellä tee siitä virallisesti oikeaa.
Puhekielessä döner-kebabia kutsutaan mitämoninaisimmin variaatioin. Suosituin lienee kepakko ja keppula.Tuo kaannos.com antaa sanalle 'kebab/kebap/kabob/kabab/kibob' yksiselitteisen suomalaisen kirjoitusasun: kebab. Tämähän tarkoittaa, että se on ainoa oikea. Tietenkään tuo ei ole mikään virallinen taho, mutta toisaalta Kielitoimistokin antaa usein vain suosituksia.
Googlasin sanojen esiintymisen suomenkielisillä sivuilla: kebab 849 000, kebap 15 000.
Mikset halua uskoa, että sana, joka on turkiksi kebap, on suomeksi kebab?
Mielestäni tuon kebap-sanan käyttö tekee käyttäjästään hölmön vaikutelman, kuten turha ulkomaisten sanojen käyttö muutenkin.
Mutta ihan vapaasti, jos siltä tuntuu. Perusta Kebap-baari ja kuuntele päivät pitkät asiakkaiden kommentteja ja kettuilua. - Que bab?
Que bab? kirjoitti:
Tuo kaannos.com antaa sanalle 'kebab/kebap/kabob/kabab/kibob' yksiselitteisen suomalaisen kirjoitusasun: kebab. Tämähän tarkoittaa, että se on ainoa oikea. Tietenkään tuo ei ole mikään virallinen taho, mutta toisaalta Kielitoimistokin antaa usein vain suosituksia.
Googlasin sanojen esiintymisen suomenkielisillä sivuilla: kebab 849 000, kebap 15 000.
Mikset halua uskoa, että sana, joka on turkiksi kebap, on suomeksi kebab?
Mielestäni tuon kebap-sanan käyttö tekee käyttäjästään hölmön vaikutelman, kuten turha ulkomaisten sanojen käyttö muutenkin.
Mutta ihan vapaasti, jos siltä tuntuu. Perusta Kebap-baari ja kuuntele päivät pitkät asiakkaiden kommentteja ja kettuilua.http://fi.wiktionary.org/wiki/kebap
http://fi.wiktionary.org/wiki/kebab
Usko pois. - että sana kebap
Que bab? kirjoitti:
Tuo kaannos.com antaa sanalle 'kebab/kebap/kabob/kabab/kibob' yksiselitteisen suomalaisen kirjoitusasun: kebab. Tämähän tarkoittaa, että se on ainoa oikea. Tietenkään tuo ei ole mikään virallinen taho, mutta toisaalta Kielitoimistokin antaa usein vain suosituksia.
Googlasin sanojen esiintymisen suomenkielisillä sivuilla: kebab 849 000, kebap 15 000.
Mikset halua uskoa, että sana, joka on turkiksi kebap, on suomeksi kebab?
Mielestäni tuon kebap-sanan käyttö tekee käyttäjästään hölmön vaikutelman, kuten turha ulkomaisten sanojen käyttö muutenkin.
Mutta ihan vapaasti, jos siltä tuntuu. Perusta Kebap-baari ja kuuntele päivät pitkät asiakkaiden kommentteja ja kettuilua.ei ole suomeksi kebab, vaan se on suomeksi paahdettu, pariloitu (liha t. vihannes). Sen vuoksi en usko että sana kebab olisi suomea.
Tulkoon nyt sinullekin selväksi, että omistan tälläkin hetkellä 4 kebap-ravintolaa ja olen pitänyt niitä toistakymmentä vuotta, että sillä tavalla. Montako ravintolaa sinulla on?
Olen itse takuulla suomalainen, mutta selvillä hyvin tarkasti tuotteestani jota ihmisille myyn. Jopa tuon sanan merkitys on selvä ilman Wikipediaa tai muuta tietokirjaa.
Tutmak anlamak dil! - Que bab?
että sana kebap kirjoitti:
ei ole suomeksi kebab, vaan se on suomeksi paahdettu, pariloitu (liha t. vihannes). Sen vuoksi en usko että sana kebab olisi suomea.
Tulkoon nyt sinullekin selväksi, että omistan tälläkin hetkellä 4 kebap-ravintolaa ja olen pitänyt niitä toistakymmentä vuotta, että sillä tavalla. Montako ravintolaa sinulla on?
Olen itse takuulla suomalainen, mutta selvillä hyvin tarkasti tuotteestani jota ihmisille myyn. Jopa tuon sanan merkitys on selvä ilman Wikipediaa tai muuta tietokirjaa.
Tutmak anlamak dil!Se, että sinä haluat käyttää turkinkielistä sanaa ravintoloidesi nimissä, on sinun valintasi. Ulkomaankieliset nimet ovat Suomessa suosittuja.
Minä ainakin uskon useiden sanakirjojen (tai vastaavien sivustojen) tarjoamaa tietoa, jonka mukaan turkinkielinen sana kebap on englanniksi, ruotsiksi ja suomeksi kebab.
Se turkinkielen sana kebap samoin kuin em. kebab tulee tietoni mukaan arabiankielen kabab-sanasta. Turkissa sanat eivät voi loppua tiettyihin äänteisiin, joten b vaihtui p:ksi.
> "kebap ei ole suomeksi kebab, vaan se on suomeksi paahdettu, pariloitu (liha t. vihannes). Sen vuoksi en usko että sana kebab olisi suomea."
Oletko kuullut lainasanoista? Pizza, taksi, grilli, auto, jne. Esimerkiksi tuo 'taksi' vaihtelee kirjoitusasultaan eri kielissä, Suomessakin käytetään yleisesti taksien katoilla TAXI-kylttejä. Suomeksi kyseessä on kuitenkin taksi. - on kyllä
Que bab? kirjoitti:
Se, että sinä haluat käyttää turkinkielistä sanaa ravintoloidesi nimissä, on sinun valintasi. Ulkomaankieliset nimet ovat Suomessa suosittuja.
Minä ainakin uskon useiden sanakirjojen (tai vastaavien sivustojen) tarjoamaa tietoa, jonka mukaan turkinkielinen sana kebap on englanniksi, ruotsiksi ja suomeksi kebab.
Se turkinkielen sana kebap samoin kuin em. kebab tulee tietoni mukaan arabiankielen kabab-sanasta. Turkissa sanat eivät voi loppua tiettyihin äänteisiin, joten b vaihtui p:ksi.
> "kebap ei ole suomeksi kebab, vaan se on suomeksi paahdettu, pariloitu (liha t. vihannes). Sen vuoksi en usko että sana kebab olisi suomea."
Oletko kuullut lainasanoista? Pizza, taksi, grilli, auto, jne. Esimerkiksi tuo 'taksi' vaihtelee kirjoitusasultaan eri kielissä, Suomessakin käytetään yleisesti taksien katoilla TAXI-kylttejä. Suomeksi kyseessä on kuitenkin taksi.Vuokra-auto, ei taksi.
Myös turkissa sana kebap kirjoitetaan aivan yleisesti kebab. Samoin vuokra-auto on turkiksi kirjoitettuna, kuten suomessa siis taksi.
Kanssasi on turha asiasta väitellä, pitäkäämme kumpikin mielipiteemme.
Döner kebap = pyörien paistunut. - Que bab?
on kyllä kirjoitti:
Vuokra-auto, ei taksi.
Myös turkissa sana kebap kirjoitetaan aivan yleisesti kebab. Samoin vuokra-auto on turkiksi kirjoitettuna, kuten suomessa siis taksi.
Kanssasi on turha asiasta väitellä, pitäkäämme kumpikin mielipiteemme.
Döner kebap = pyörien paistunut.on, jonka autovuokraamosta vuokraat?
Kebab/pista vielä: Minun argumentointini on painottanut sitä, että kyseinen ruokatyyppi on suomeksi kebab, ruotsiksi ja joillakin muillakin kielillä samoin kebab, turkiksi kebap.
Kun joku kirjoittaa sen kebap, on se turkkia, ei suomea.
Poliisiautossa lukee Suomessa POLIISI ja POLIS. Toisella puolella suomeksi, toisella ruotsiksi. Englannissa siinä lukee POLICE, koska se on englantia.
Suomessakin toimiva ylikansallinen amerikkalainen pikaruokaketju myy tuotetta nimeltä cheeseburger. Tuo on englantia. Suomeksi se olisi juustohampurilainen. Sama ketju myy samaa tuotetta kaikissa maissa todennäköisesti engl. nimellä cheeseburger.
Niinpä Suomessakin voi myydä kebabia turkkilaisella nimellä kebap.
The End - !!!!!!!!11
Que bab? kirjoitti:
on, jonka autovuokraamosta vuokraat?
Kebab/pista vielä: Minun argumentointini on painottanut sitä, että kyseinen ruokatyyppi on suomeksi kebab, ruotsiksi ja joillakin muillakin kielillä samoin kebab, turkiksi kebap.
Kun joku kirjoittaa sen kebap, on se turkkia, ei suomea.
Poliisiautossa lukee Suomessa POLIISI ja POLIS. Toisella puolella suomeksi, toisella ruotsiksi. Englannissa siinä lukee POLICE, koska se on englantia.
Suomessakin toimiva ylikansallinen amerikkalainen pikaruokaketju myy tuotetta nimeltä cheeseburger. Tuo on englantia. Suomeksi se olisi juustohampurilainen. Sama ketju myy samaa tuotetta kaikissa maissa todennäköisesti engl. nimellä cheeseburger.
Niinpä Suomessakin voi myydä kebabia turkkilaisella nimellä kebap.
The EndTUO LIITTYY AIHEESEEN?
- arabi
dfgdfgdfg kirjoitti:
http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kibob
http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kebap
http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kabob
http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kebab
Nuo kaikki ovat suomeksi kebab.
Lisäksi suomenkielinen sana kebab on eräillä muilla kielillä:
englanti: (shish) kebab, kebap, kibob, kabob, kebab, doner kebab (AmE)
ruotsi: kebab
turkki: kebap
venäjä: кебаб
Siinä sulle.siis hieno suoritus, todella mainio,itseni olen tässä allalla joo parikymenta vuosia ja ei ole olut tietoinen näisia kansainvälisia kebab nimia.
kiitos :)
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 1907907
Klaukkalan onnettomuus 4.4
Klaukkalassa oli tänään se kolmen nuoren naisen onnettomuus, onko kellään mitään tietoa mitä kävi tai ketä onnettomuudes974235- 682722
Kolari Klaukkala
Kaksi teinityttö kuoli. Vastaantulijoille ei käynyt mitenkään. Mikä auto ja malli telineillä oli entä se toinen auto? Se751732Ukraina ja Zelenskyn ylläpitämä sota tuhoaa Euroopan, ei Venäjä
Mutta tätä ei YLE eikä Helsingin Sanomat kerto.4011668- 641528
Ooo! Kaija Koo saa kesämökille öky-rempan:jättimäinen terde, poreallas... Katso ennen-jälkeen kuvat!
Wow, nyt on Kaija Koon mökkipihalla kyllä iso muutos! Miltä näyttää, haluaisitko omalle mökillesi vaikkapa samanlaisen l201496Toivoisin, että lähentyisit kanssani
Tänään koin, että välillämme oli enemmän. Kummatkin katsoivat pidempään kuin tavallisesti toista silmiin. En tiedä mistä171151Kevyt on olo
Tiedättekö, että olo kevenee kummasti, kun päästää turhista asioista tai ihmisistä irti! Tämä on hyvä näin <3841078Olisinpa jo siellä, otatkohan minut vastaan
Olisitpa lähelläni ja antaisit minun maalata sinulle kuvaa siitä kaikesta ikävästä, tuskasta, epävarmuudesta ja mieleni791070