Kebab + ranskalaiset

kastiketta?

Ajattelin tässä tehdä kaupan kebablastuja ja ranskalaisia yhdistäen kebab-aterian. Mikä olisi sopiva, miel. tulisempi kastike, jonka tuohon voisin laittaa mukaan? Olisikohan kaupassa valmiita kebabkastikkeita, tai olisiko jollakulla reseptiä valmiiksi antaa josta saisin tuohon sopivaa?

Kiitos etukäteen jo avusta! :)

17

1721

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
      • kyseinen ruokalaji

      • Turkissa tosin

      • minkään alan baarin
        Turkissa tosin kirjoitti:

        Käytetään kahta tapaa, eli kebab ja usein myös kebap. Miksi suomessa pitäisi olla vain kebab?

        nähnyt käyttävän mitään muuta muotoa kuin kebab. Siksi. Vakiintunut nimitys.

        Ei mikään pizzeriakaan käytä nimitystä pitsa.


      • dfgdfgdfg
        minkään alan baarin kirjoitti:

        nähnyt käyttävän mitään muuta muotoa kuin kebab. Siksi. Vakiintunut nimitys.

        Ei mikään pizzeriakaan käytä nimitystä pitsa.

        http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kibob
        http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kebap
        http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kabob
        http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kebab

        Nuo kaikki ovat suomeksi kebab.

        Lisäksi suomenkielinen sana kebab on eräillä muilla kielillä:
        englanti: (shish) kebab, kebap, kibob, kabob, kebab, doner kebab (AmE)
        ruotsi: kebab
        turkki: kebap
        venäjä: кебаб

        Siinä sulle.


      • Lisäys lisäykseen
        dfgdfgdfg kirjoitti:

        http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kibob
        http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kebap
        http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kabob
        http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kebab

        Nuo kaikki ovat suomeksi kebab.

        Lisäksi suomenkielinen sana kebab on eräillä muilla kielillä:
        englanti: (shish) kebab, kebap, kibob, kabob, kebab, doner kebab (AmE)
        ruotsi: kebab
        turkki: kebap
        venäjä: кебаб

        Siinä sulle.

        Tuo sanakirja antaa sanalle kebap jotain kokolailla käsittämättömiä vastineita:
        paahdettu, kepappi, kebappi, kebab

        Noista kaksi keskimmäistä on selvää puhekieltä.


      • Lisäys lisäykseen kirjoitti:

        Tuo sanakirja antaa sanalle kebap jotain kokolailla käsittämättömiä vastineita:
        paahdettu, kepappi, kebappi, kebab

        Noista kaksi keskimmäistä on selvää puhekieltä.

        kuullostaa tosi typerältä. Missähän päin suomea mussutetaan kepappia.


      • mutta luulenpa
        miclevel kirjoitti:

        kuullostaa tosi typerältä. Missähän päin suomea mussutetaan kepappia.

        todella monien puheessaan käyttävän jompaa kumpaa noista 'kepappi/kebappi'. 'Tilataanks safkaa? Joo, mulle pitsa. Mulle kepappi.'


      • kuulostaa
        mutta luulenpa kirjoitti:

        todella monien puheessaan käyttävän jompaa kumpaa noista 'kepappi/kebappi'. 'Tilataanks safkaa? Joo, mulle pitsa. Mulle kepappi.'

        Kebakko. Tikkuun paistettu jauhelihapötkö.
        Siltikin aivan yhtä oikea sana puhe-tai kirjoituskielessä on päättää sana kebab myös p- kirjaimeen. Ei ole missään sanottu, että se olisi väärin. Ei se, että sitä kutsutaan ehkä eniten suomessa b-päätteellä tee siitä virallisesti oikeaa.
        Puhekielessä döner-kebabia kutsutaan mitämoninaisimmin variaatioin. Suosituin lienee kepakko ja keppula.


      • Que bab?
        kuulostaa kirjoitti:

        Kebakko. Tikkuun paistettu jauhelihapötkö.
        Siltikin aivan yhtä oikea sana puhe-tai kirjoituskielessä on päättää sana kebab myös p- kirjaimeen. Ei ole missään sanottu, että se olisi väärin. Ei se, että sitä kutsutaan ehkä eniten suomessa b-päätteellä tee siitä virallisesti oikeaa.
        Puhekielessä döner-kebabia kutsutaan mitämoninaisimmin variaatioin. Suosituin lienee kepakko ja keppula.

        Tuo kaannos.com antaa sanalle 'kebab/kebap/kabob/kabab/kibob' yksiselitteisen suomalaisen kirjoitusasun: kebab. Tämähän tarkoittaa, että se on ainoa oikea. Tietenkään tuo ei ole mikään virallinen taho, mutta toisaalta Kielitoimistokin antaa usein vain suosituksia.

        Googlasin sanojen esiintymisen suomenkielisillä sivuilla: kebab 849 000, kebap 15 000.

        Mikset halua uskoa, että sana, joka on turkiksi kebap, on suomeksi kebab?

        Mielestäni tuon kebap-sanan käyttö tekee käyttäjästään hölmön vaikutelman, kuten turha ulkomaisten sanojen käyttö muutenkin.

        Mutta ihan vapaasti, jos siltä tuntuu. Perusta Kebap-baari ja kuuntele päivät pitkät asiakkaiden kommentteja ja kettuilua.


      • Que bab?
        Que bab? kirjoitti:

        Tuo kaannos.com antaa sanalle 'kebab/kebap/kabob/kabab/kibob' yksiselitteisen suomalaisen kirjoitusasun: kebab. Tämähän tarkoittaa, että se on ainoa oikea. Tietenkään tuo ei ole mikään virallinen taho, mutta toisaalta Kielitoimistokin antaa usein vain suosituksia.

        Googlasin sanojen esiintymisen suomenkielisillä sivuilla: kebab 849 000, kebap 15 000.

        Mikset halua uskoa, että sana, joka on turkiksi kebap, on suomeksi kebab?

        Mielestäni tuon kebap-sanan käyttö tekee käyttäjästään hölmön vaikutelman, kuten turha ulkomaisten sanojen käyttö muutenkin.

        Mutta ihan vapaasti, jos siltä tuntuu. Perusta Kebap-baari ja kuuntele päivät pitkät asiakkaiden kommentteja ja kettuilua.

        http://fi.wiktionary.org/wiki/kebap
        http://fi.wiktionary.org/wiki/kebab

        Usko pois.


      • että sana kebap
        Que bab? kirjoitti:

        Tuo kaannos.com antaa sanalle 'kebab/kebap/kabob/kabab/kibob' yksiselitteisen suomalaisen kirjoitusasun: kebab. Tämähän tarkoittaa, että se on ainoa oikea. Tietenkään tuo ei ole mikään virallinen taho, mutta toisaalta Kielitoimistokin antaa usein vain suosituksia.

        Googlasin sanojen esiintymisen suomenkielisillä sivuilla: kebab 849 000, kebap 15 000.

        Mikset halua uskoa, että sana, joka on turkiksi kebap, on suomeksi kebab?

        Mielestäni tuon kebap-sanan käyttö tekee käyttäjästään hölmön vaikutelman, kuten turha ulkomaisten sanojen käyttö muutenkin.

        Mutta ihan vapaasti, jos siltä tuntuu. Perusta Kebap-baari ja kuuntele päivät pitkät asiakkaiden kommentteja ja kettuilua.

        ei ole suomeksi kebab, vaan se on suomeksi paahdettu, pariloitu (liha t. vihannes). Sen vuoksi en usko että sana kebab olisi suomea.
        Tulkoon nyt sinullekin selväksi, että omistan tälläkin hetkellä 4 kebap-ravintolaa ja olen pitänyt niitä toistakymmentä vuotta, että sillä tavalla. Montako ravintolaa sinulla on?
        Olen itse takuulla suomalainen, mutta selvillä hyvin tarkasti tuotteestani jota ihmisille myyn. Jopa tuon sanan merkitys on selvä ilman Wikipediaa tai muuta tietokirjaa.
        Tutmak anlamak dil!


      • Que bab?
        että sana kebap kirjoitti:

        ei ole suomeksi kebab, vaan se on suomeksi paahdettu, pariloitu (liha t. vihannes). Sen vuoksi en usko että sana kebab olisi suomea.
        Tulkoon nyt sinullekin selväksi, että omistan tälläkin hetkellä 4 kebap-ravintolaa ja olen pitänyt niitä toistakymmentä vuotta, että sillä tavalla. Montako ravintolaa sinulla on?
        Olen itse takuulla suomalainen, mutta selvillä hyvin tarkasti tuotteestani jota ihmisille myyn. Jopa tuon sanan merkitys on selvä ilman Wikipediaa tai muuta tietokirjaa.
        Tutmak anlamak dil!

        Se, että sinä haluat käyttää turkinkielistä sanaa ravintoloidesi nimissä, on sinun valintasi. Ulkomaankieliset nimet ovat Suomessa suosittuja.

        Minä ainakin uskon useiden sanakirjojen (tai vastaavien sivustojen) tarjoamaa tietoa, jonka mukaan turkinkielinen sana kebap on englanniksi, ruotsiksi ja suomeksi kebab.

        Se turkinkielen sana kebap samoin kuin em. kebab tulee tietoni mukaan arabiankielen kabab-sanasta. Turkissa sanat eivät voi loppua tiettyihin äänteisiin, joten b vaihtui p:ksi.

        > "kebap ei ole suomeksi kebab, vaan se on suomeksi paahdettu, pariloitu (liha t. vihannes). Sen vuoksi en usko että sana kebab olisi suomea."

        Oletko kuullut lainasanoista? Pizza, taksi, grilli, auto, jne. Esimerkiksi tuo 'taksi' vaihtelee kirjoitusasultaan eri kielissä, Suomessakin käytetään yleisesti taksien katoilla TAXI-kylttejä. Suomeksi kyseessä on kuitenkin taksi.


      • on kyllä
        Que bab? kirjoitti:

        Se, että sinä haluat käyttää turkinkielistä sanaa ravintoloidesi nimissä, on sinun valintasi. Ulkomaankieliset nimet ovat Suomessa suosittuja.

        Minä ainakin uskon useiden sanakirjojen (tai vastaavien sivustojen) tarjoamaa tietoa, jonka mukaan turkinkielinen sana kebap on englanniksi, ruotsiksi ja suomeksi kebab.

        Se turkinkielen sana kebap samoin kuin em. kebab tulee tietoni mukaan arabiankielen kabab-sanasta. Turkissa sanat eivät voi loppua tiettyihin äänteisiin, joten b vaihtui p:ksi.

        > "kebap ei ole suomeksi kebab, vaan se on suomeksi paahdettu, pariloitu (liha t. vihannes). Sen vuoksi en usko että sana kebab olisi suomea."

        Oletko kuullut lainasanoista? Pizza, taksi, grilli, auto, jne. Esimerkiksi tuo 'taksi' vaihtelee kirjoitusasultaan eri kielissä, Suomessakin käytetään yleisesti taksien katoilla TAXI-kylttejä. Suomeksi kyseessä on kuitenkin taksi.

        Vuokra-auto, ei taksi.
        Myös turkissa sana kebap kirjoitetaan aivan yleisesti kebab. Samoin vuokra-auto on turkiksi kirjoitettuna, kuten suomessa siis taksi.
        Kanssasi on turha asiasta väitellä, pitäkäämme kumpikin mielipiteemme.
        Döner kebap = pyörien paistunut.


      • Que bab?
        on kyllä kirjoitti:

        Vuokra-auto, ei taksi.
        Myös turkissa sana kebap kirjoitetaan aivan yleisesti kebab. Samoin vuokra-auto on turkiksi kirjoitettuna, kuten suomessa siis taksi.
        Kanssasi on turha asiasta väitellä, pitäkäämme kumpikin mielipiteemme.
        Döner kebap = pyörien paistunut.

        on, jonka autovuokraamosta vuokraat?

        Kebab/pista vielä: Minun argumentointini on painottanut sitä, että kyseinen ruokatyyppi on suomeksi kebab, ruotsiksi ja joillakin muillakin kielillä samoin kebab, turkiksi kebap.

        Kun joku kirjoittaa sen kebap, on se turkkia, ei suomea.

        Poliisiautossa lukee Suomessa POLIISI ja POLIS. Toisella puolella suomeksi, toisella ruotsiksi. Englannissa siinä lukee POLICE, koska se on englantia.

        Suomessakin toimiva ylikansallinen amerikkalainen pikaruokaketju myy tuotetta nimeltä cheeseburger. Tuo on englantia. Suomeksi se olisi juustohampurilainen. Sama ketju myy samaa tuotetta kaikissa maissa todennäköisesti engl. nimellä cheeseburger.

        Niinpä Suomessakin voi myydä kebabia turkkilaisella nimellä kebap.

        The End


      • !!!!!!!!11
        Que bab? kirjoitti:

        on, jonka autovuokraamosta vuokraat?

        Kebab/pista vielä: Minun argumentointini on painottanut sitä, että kyseinen ruokatyyppi on suomeksi kebab, ruotsiksi ja joillakin muillakin kielillä samoin kebab, turkiksi kebap.

        Kun joku kirjoittaa sen kebap, on se turkkia, ei suomea.

        Poliisiautossa lukee Suomessa POLIISI ja POLIS. Toisella puolella suomeksi, toisella ruotsiksi. Englannissa siinä lukee POLICE, koska se on englantia.

        Suomessakin toimiva ylikansallinen amerikkalainen pikaruokaketju myy tuotetta nimeltä cheeseburger. Tuo on englantia. Suomeksi se olisi juustohampurilainen. Sama ketju myy samaa tuotetta kaikissa maissa todennäköisesti engl. nimellä cheeseburger.

        Niinpä Suomessakin voi myydä kebabia turkkilaisella nimellä kebap.

        The End

        TUO LIITTYY AIHEESEEN?


      • arabi
        dfgdfgdfg kirjoitti:

        http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kibob
        http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kebap
        http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kabob
        http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kebab

        Nuo kaikki ovat suomeksi kebab.

        Lisäksi suomenkielinen sana kebab on eräillä muilla kielillä:
        englanti: (shish) kebab, kebap, kibob, kabob, kebab, doner kebab (AmE)
        ruotsi: kebab
        turkki: kebap
        venäjä: кебаб

        Siinä sulle.

        siis hieno suoritus, todella mainio,itseni olen tässä allalla joo parikymenta vuosia ja ei ole olut tietoinen näisia kansainvälisia kebab nimia.

        kiitos :)


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Kotkalainen Demari Riku Pirinen vangittu Saksassa lapsipornosta

      https://www.kymensanomat.fi/paikalliset/8081054 Kotkalainen Demari Riku Pirinen vangittu Saksassa lapsipornon hallussapi
      Kotka
      112
      2917
    2. Olen tosi outo....

      Päättelen palstajuttujen perusteella mitä mieltä minun kaipauksen kohde minusta on. Joskus kuvittelen tänne selkeitä tap
      Ikävä
      30
      2405
    3. Vanhalle ukon rähjälle

      Satutit mua niin paljon kun erottiin. Oletko todella niin itsekäs että kuvittelet että huolisin sut kaiken tapahtuneen
      Ikävä
      22
      2354
    4. Maisa on SALAKUVATTU huumepoliisinsa kanssa!

      https://www.seiska.fi/vain-seiskassa/ensimmainen-yhteiskuva-maisa-torpan-ja-poliisikullan-lahiorakkaus-roihuaa/1525663
      Kotimaiset julkkisjuorut
      108
      1996
    5. Oletko sä luovuttanut

      Mun suhteeni
      Ikävä
      114
      1650
    6. Hommaatko kinkkua jouluksi?

      Itse tein pakastimeen n. 3Kg:n murekkeen sienillä ja juustokuorrutuksella. Voihan se olla, että jonkun pienen, valmiin k
      Sinkut
      170
      1365
    7. Aatteleppa ite!

      Jos ei oltaisikaan nyt NATOssa, olisimme puolueettomana sivustakatsojia ja elelisimme tyytyväisenä rauhassa maassamme.
      Maailman menoa
      288
      1198
    8. Onko se ikä

      Alkanut haitata?
      Ikävä
      80
      1044
    9. Mikko Koivu yrittää pestä mustan valkoiseksi

      Ilmeisesti huomannut, että Helenan tukijoukot kasvaa kasvamistaan. Riistakamera paljasti hiljattain kylmän totuuden Mi
      Kotimaiset julkkisjuorut
      250
      1040
    10. Mitä sanoisit

      Ihastukselle, jos näkisitte?
      Tunteet
      71
      1034
    Aihe