Ajattelin tässä tehdä kaupan kebablastuja ja ranskalaisia yhdistäen kebab-aterian. Mikä olisi sopiva, miel. tulisempi kastike, jonka tuohon voisin laittaa mukaan? Olisikohan kaupassa valmiita kebabkastikkeita, tai olisiko jollakulla reseptiä valmiiksi antaa josta saisin tuohon sopivaa?
Kiitos etukäteen jo avusta! :)
Kebab + ranskalaiset
17
1888
Vastaukset
- kyseinen ruokalaji
on nimeltään kebab. Ei kebap tai kabab tai kabob, vaikka niitäkin maailmalla käytetään.
http://fi.wikipedia.org/wiki/Kebab
http://en.wikipedia.org/wiki/Kebab - Turkissa tosin
kyseinen ruokalaji kirjoitti:
on nimeltään kebab. Ei kebap tai kabab tai kabob, vaikka niitäkin maailmalla käytetään.
http://fi.wikipedia.org/wiki/Kebab
http://en.wikipedia.org/wiki/KebabKäytetään kahta tapaa, eli kebab ja usein myös kebap. Miksi suomessa pitäisi olla vain kebab?
- minkään alan baarin
Turkissa tosin kirjoitti:
Käytetään kahta tapaa, eli kebab ja usein myös kebap. Miksi suomessa pitäisi olla vain kebab?
nähnyt käyttävän mitään muuta muotoa kuin kebab. Siksi. Vakiintunut nimitys.
Ei mikään pizzeriakaan käytä nimitystä pitsa. - dfgdfgdfg
minkään alan baarin kirjoitti:
nähnyt käyttävän mitään muuta muotoa kuin kebab. Siksi. Vakiintunut nimitys.
Ei mikään pizzeriakaan käytä nimitystä pitsa.http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kibob
http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kebap
http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kabob
http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kebab
Nuo kaikki ovat suomeksi kebab.
Lisäksi suomenkielinen sana kebab on eräillä muilla kielillä:
englanti: (shish) kebab, kebap, kibob, kabob, kebab, doner kebab (AmE)
ruotsi: kebab
turkki: kebap
venäjä: кебаб
Siinä sulle. - Lisäys lisäykseen
dfgdfgdfg kirjoitti:
http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kibob
http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kebap
http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kabob
http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kebab
Nuo kaikki ovat suomeksi kebab.
Lisäksi suomenkielinen sana kebab on eräillä muilla kielillä:
englanti: (shish) kebab, kebap, kibob, kabob, kebab, doner kebab (AmE)
ruotsi: kebab
turkki: kebap
venäjä: кебаб
Siinä sulle.Tuo sanakirja antaa sanalle kebap jotain kokolailla käsittämättömiä vastineita:
paahdettu, kepappi, kebappi, kebab
Noista kaksi keskimmäistä on selvää puhekieltä. Lisäys lisäykseen kirjoitti:
Tuo sanakirja antaa sanalle kebap jotain kokolailla käsittämättömiä vastineita:
paahdettu, kepappi, kebappi, kebab
Noista kaksi keskimmäistä on selvää puhekieltä.kuullostaa tosi typerältä. Missähän päin suomea mussutetaan kepappia.
- mutta luulenpa
miclevel kirjoitti:
kuullostaa tosi typerältä. Missähän päin suomea mussutetaan kepappia.
todella monien puheessaan käyttävän jompaa kumpaa noista 'kepappi/kebappi'. 'Tilataanks safkaa? Joo, mulle pitsa. Mulle kepappi.'
- kuulostaa
mutta luulenpa kirjoitti:
todella monien puheessaan käyttävän jompaa kumpaa noista 'kepappi/kebappi'. 'Tilataanks safkaa? Joo, mulle pitsa. Mulle kepappi.'
Kebakko. Tikkuun paistettu jauhelihapötkö.
Siltikin aivan yhtä oikea sana puhe-tai kirjoituskielessä on päättää sana kebab myös p- kirjaimeen. Ei ole missään sanottu, että se olisi väärin. Ei se, että sitä kutsutaan ehkä eniten suomessa b-päätteellä tee siitä virallisesti oikeaa.
Puhekielessä döner-kebabia kutsutaan mitämoninaisimmin variaatioin. Suosituin lienee kepakko ja keppula. - Que bab?
kuulostaa kirjoitti:
Kebakko. Tikkuun paistettu jauhelihapötkö.
Siltikin aivan yhtä oikea sana puhe-tai kirjoituskielessä on päättää sana kebab myös p- kirjaimeen. Ei ole missään sanottu, että se olisi väärin. Ei se, että sitä kutsutaan ehkä eniten suomessa b-päätteellä tee siitä virallisesti oikeaa.
Puhekielessä döner-kebabia kutsutaan mitämoninaisimmin variaatioin. Suosituin lienee kepakko ja keppula.Tuo kaannos.com antaa sanalle 'kebab/kebap/kabob/kabab/kibob' yksiselitteisen suomalaisen kirjoitusasun: kebab. Tämähän tarkoittaa, että se on ainoa oikea. Tietenkään tuo ei ole mikään virallinen taho, mutta toisaalta Kielitoimistokin antaa usein vain suosituksia.
Googlasin sanojen esiintymisen suomenkielisillä sivuilla: kebab 849 000, kebap 15 000.
Mikset halua uskoa, että sana, joka on turkiksi kebap, on suomeksi kebab?
Mielestäni tuon kebap-sanan käyttö tekee käyttäjästään hölmön vaikutelman, kuten turha ulkomaisten sanojen käyttö muutenkin.
Mutta ihan vapaasti, jos siltä tuntuu. Perusta Kebap-baari ja kuuntele päivät pitkät asiakkaiden kommentteja ja kettuilua. - Que bab?
Que bab? kirjoitti:
Tuo kaannos.com antaa sanalle 'kebab/kebap/kabob/kabab/kibob' yksiselitteisen suomalaisen kirjoitusasun: kebab. Tämähän tarkoittaa, että se on ainoa oikea. Tietenkään tuo ei ole mikään virallinen taho, mutta toisaalta Kielitoimistokin antaa usein vain suosituksia.
Googlasin sanojen esiintymisen suomenkielisillä sivuilla: kebab 849 000, kebap 15 000.
Mikset halua uskoa, että sana, joka on turkiksi kebap, on suomeksi kebab?
Mielestäni tuon kebap-sanan käyttö tekee käyttäjästään hölmön vaikutelman, kuten turha ulkomaisten sanojen käyttö muutenkin.
Mutta ihan vapaasti, jos siltä tuntuu. Perusta Kebap-baari ja kuuntele päivät pitkät asiakkaiden kommentteja ja kettuilua.http://fi.wiktionary.org/wiki/kebap
http://fi.wiktionary.org/wiki/kebab
Usko pois. - että sana kebap
Que bab? kirjoitti:
Tuo kaannos.com antaa sanalle 'kebab/kebap/kabob/kabab/kibob' yksiselitteisen suomalaisen kirjoitusasun: kebab. Tämähän tarkoittaa, että se on ainoa oikea. Tietenkään tuo ei ole mikään virallinen taho, mutta toisaalta Kielitoimistokin antaa usein vain suosituksia.
Googlasin sanojen esiintymisen suomenkielisillä sivuilla: kebab 849 000, kebap 15 000.
Mikset halua uskoa, että sana, joka on turkiksi kebap, on suomeksi kebab?
Mielestäni tuon kebap-sanan käyttö tekee käyttäjästään hölmön vaikutelman, kuten turha ulkomaisten sanojen käyttö muutenkin.
Mutta ihan vapaasti, jos siltä tuntuu. Perusta Kebap-baari ja kuuntele päivät pitkät asiakkaiden kommentteja ja kettuilua.ei ole suomeksi kebab, vaan se on suomeksi paahdettu, pariloitu (liha t. vihannes). Sen vuoksi en usko että sana kebab olisi suomea.
Tulkoon nyt sinullekin selväksi, että omistan tälläkin hetkellä 4 kebap-ravintolaa ja olen pitänyt niitä toistakymmentä vuotta, että sillä tavalla. Montako ravintolaa sinulla on?
Olen itse takuulla suomalainen, mutta selvillä hyvin tarkasti tuotteestani jota ihmisille myyn. Jopa tuon sanan merkitys on selvä ilman Wikipediaa tai muuta tietokirjaa.
Tutmak anlamak dil! - Que bab?
että sana kebap kirjoitti:
ei ole suomeksi kebab, vaan se on suomeksi paahdettu, pariloitu (liha t. vihannes). Sen vuoksi en usko että sana kebab olisi suomea.
Tulkoon nyt sinullekin selväksi, että omistan tälläkin hetkellä 4 kebap-ravintolaa ja olen pitänyt niitä toistakymmentä vuotta, että sillä tavalla. Montako ravintolaa sinulla on?
Olen itse takuulla suomalainen, mutta selvillä hyvin tarkasti tuotteestani jota ihmisille myyn. Jopa tuon sanan merkitys on selvä ilman Wikipediaa tai muuta tietokirjaa.
Tutmak anlamak dil!Se, että sinä haluat käyttää turkinkielistä sanaa ravintoloidesi nimissä, on sinun valintasi. Ulkomaankieliset nimet ovat Suomessa suosittuja.
Minä ainakin uskon useiden sanakirjojen (tai vastaavien sivustojen) tarjoamaa tietoa, jonka mukaan turkinkielinen sana kebap on englanniksi, ruotsiksi ja suomeksi kebab.
Se turkinkielen sana kebap samoin kuin em. kebab tulee tietoni mukaan arabiankielen kabab-sanasta. Turkissa sanat eivät voi loppua tiettyihin äänteisiin, joten b vaihtui p:ksi.
> "kebap ei ole suomeksi kebab, vaan se on suomeksi paahdettu, pariloitu (liha t. vihannes). Sen vuoksi en usko että sana kebab olisi suomea."
Oletko kuullut lainasanoista? Pizza, taksi, grilli, auto, jne. Esimerkiksi tuo 'taksi' vaihtelee kirjoitusasultaan eri kielissä, Suomessakin käytetään yleisesti taksien katoilla TAXI-kylttejä. Suomeksi kyseessä on kuitenkin taksi. - on kyllä
Que bab? kirjoitti:
Se, että sinä haluat käyttää turkinkielistä sanaa ravintoloidesi nimissä, on sinun valintasi. Ulkomaankieliset nimet ovat Suomessa suosittuja.
Minä ainakin uskon useiden sanakirjojen (tai vastaavien sivustojen) tarjoamaa tietoa, jonka mukaan turkinkielinen sana kebap on englanniksi, ruotsiksi ja suomeksi kebab.
Se turkinkielen sana kebap samoin kuin em. kebab tulee tietoni mukaan arabiankielen kabab-sanasta. Turkissa sanat eivät voi loppua tiettyihin äänteisiin, joten b vaihtui p:ksi.
> "kebap ei ole suomeksi kebab, vaan se on suomeksi paahdettu, pariloitu (liha t. vihannes). Sen vuoksi en usko että sana kebab olisi suomea."
Oletko kuullut lainasanoista? Pizza, taksi, grilli, auto, jne. Esimerkiksi tuo 'taksi' vaihtelee kirjoitusasultaan eri kielissä, Suomessakin käytetään yleisesti taksien katoilla TAXI-kylttejä. Suomeksi kyseessä on kuitenkin taksi.Vuokra-auto, ei taksi.
Myös turkissa sana kebap kirjoitetaan aivan yleisesti kebab. Samoin vuokra-auto on turkiksi kirjoitettuna, kuten suomessa siis taksi.
Kanssasi on turha asiasta väitellä, pitäkäämme kumpikin mielipiteemme.
Döner kebap = pyörien paistunut. - Que bab?
on kyllä kirjoitti:
Vuokra-auto, ei taksi.
Myös turkissa sana kebap kirjoitetaan aivan yleisesti kebab. Samoin vuokra-auto on turkiksi kirjoitettuna, kuten suomessa siis taksi.
Kanssasi on turha asiasta väitellä, pitäkäämme kumpikin mielipiteemme.
Döner kebap = pyörien paistunut.on, jonka autovuokraamosta vuokraat?
Kebab/pista vielä: Minun argumentointini on painottanut sitä, että kyseinen ruokatyyppi on suomeksi kebab, ruotsiksi ja joillakin muillakin kielillä samoin kebab, turkiksi kebap.
Kun joku kirjoittaa sen kebap, on se turkkia, ei suomea.
Poliisiautossa lukee Suomessa POLIISI ja POLIS. Toisella puolella suomeksi, toisella ruotsiksi. Englannissa siinä lukee POLICE, koska se on englantia.
Suomessakin toimiva ylikansallinen amerikkalainen pikaruokaketju myy tuotetta nimeltä cheeseburger. Tuo on englantia. Suomeksi se olisi juustohampurilainen. Sama ketju myy samaa tuotetta kaikissa maissa todennäköisesti engl. nimellä cheeseburger.
Niinpä Suomessakin voi myydä kebabia turkkilaisella nimellä kebap.
The End - !!!!!!!!11
Que bab? kirjoitti:
on, jonka autovuokraamosta vuokraat?
Kebab/pista vielä: Minun argumentointini on painottanut sitä, että kyseinen ruokatyyppi on suomeksi kebab, ruotsiksi ja joillakin muillakin kielillä samoin kebab, turkiksi kebap.
Kun joku kirjoittaa sen kebap, on se turkkia, ei suomea.
Poliisiautossa lukee Suomessa POLIISI ja POLIS. Toisella puolella suomeksi, toisella ruotsiksi. Englannissa siinä lukee POLICE, koska se on englantia.
Suomessakin toimiva ylikansallinen amerikkalainen pikaruokaketju myy tuotetta nimeltä cheeseburger. Tuo on englantia. Suomeksi se olisi juustohampurilainen. Sama ketju myy samaa tuotetta kaikissa maissa todennäköisesti engl. nimellä cheeseburger.
Niinpä Suomessakin voi myydä kebabia turkkilaisella nimellä kebap.
The EndTUO LIITTYY AIHEESEEN?
- arabi
dfgdfgdfg kirjoitti:
http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kibob
http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kebap
http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kabob
http://kaannos.com/sanastot/laajahaku/kebab
Nuo kaikki ovat suomeksi kebab.
Lisäksi suomenkielinen sana kebab on eräillä muilla kielillä:
englanti: (shish) kebab, kebap, kibob, kabob, kebab, doner kebab (AmE)
ruotsi: kebab
turkki: kebap
venäjä: кебаб
Siinä sulle.siis hieno suoritus, todella mainio,itseni olen tässä allalla joo parikymenta vuosia ja ei ole olut tietoinen näisia kansainvälisia kebab nimia.
kiitos :)
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 1191722
Noniin rakas
Annetaanko pikkuhiljaa jo olla, niin ehkä säilyy vienot hymyt kohdatessa. En edelleenkään halua sulle tai kenellekään mi991558Lasten hyväksikäyttö netissä - Joka 3. nuori on saanut seksuaalisen yhteydenoton pedofiililtä
Järkyttävää! Lapsiin kohdistuva seksuaalinen hyväksikäyttö verkossa on yhä pahempi ongelma. Ulkolinja: Lasten hyväksikäy421059Multa sulle
Pyörit 24/7 mielessä, kuljet mun mukana, mielessä kyselen sun mielipiteitä, vitsailen sulle, olen sydän auki, aitona. M29919Kumpi vetoaa enemmän sinuun
Kaivatun ulkonäkö vai persoonallisuus? Ulkonäössä kasvot vai vartalo? Mikä luonteessa viehättää eniten? Mikä ulkonäössä?38881Nainen, olen tutkinut sinua paljon
Salaisuutesi ei ole minulle salaisuus. Ehkä teimme jonkinlaista vaihtokauppaa kun tutkisimme toisiamme. Meillä oli kumm50836Mies, eihän sulla ole vaimoa tai naisystävää?
Minusta tuntuu jotenkin, että olisit eronnut joskus, vaikka en edes tiedä onko se totta. Jos oletkin oikeasti edelleen s43778Olet myös vähän ärsyttävä
Tuntuu, että olet tahallaan nuin vaikeasti tavoiteltava. En tiedä kauanko jaksan tätä näin.37770Okei nyt mä ymmärrän
Olet siis noin rakastunut, se selittää. Onneksesi tunne on molemminpuolinen 😘56768Onko sulla empatiakykyä?
Etkö tajua yhtään miltä tämä tuntuu minusta? Minä ainakin yritän ymmärtää miltä sinusta voisi tuntua. En usko, että olet37740