Mitenhän pitäisi kääntää suomeksi tai onko vakiintunutta vastaava ilmaisua nimikkeille "Client solutions director, CSD" ja "Director, customer solutions"? Ainakin "asiakasratkaisujohtaja" kuulostaa vieraalta.
"CSD" suomeksi
Tittelit
2
2975
Vastaukset
- Dippainssi
Nykypäivän ongelma on, että työnantajat keksivät liikaa noita hienoja nimikkeitä vailla mitään tarkoituspohjaa. Meilläkin, isolla työnantajalla, kohta kaikki sihteeritkin alkavat olla ties millä vice president nimikkeellä.
Pitää alkaa kohta käyttämään nimitystä itsestäni "president of life solutions" :)
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Heh, Riikka runnoi Suomen BKT:n miinukselle
Suomi on Riikan irvistysten ansiosta ainoa negatiivisen talouskasvun maa EU:ssa. Ei tästä ainakaan EU:ta voi syyttää, ku305063Sanna vaihteeksi Australian "60 minuuttia" ohjelmassa
Kansanvälinen superstaramme esiintyi tällä kertaa toisella puolen maapalloa esitettävässä ohjelmassa. Kiinnostus on kova681953HihhuIi-Päivi täpinöissään Viktorin tapaamisesta
Eiköhän nyt kaikille ole vihdoin selvää kenen joukoissa tämäkin putinisti seisoo. https://www.iltalehti.fi/politiikka/a1131827Erään T miehen viimeinen aloitus tänne
Moi Olen kirjoittanut täällä säännöllisesti yli 5 vuotta. Kaivannut kuten kuuluukiin, mutta myös unohdellut ja selvitel291754- 1111690
Björn Wahlroos ykkösaamussa nautittavaa kuunneltavaa
Ehdottomasti viisaimpia ja tietävämpiä ihmisiä mitä Suomesta koskaan tullut. Naureskeli viherpiipertäjille jotka ihan p235984- 71921
Yritän saada sinut pois mielestäni ja ajatuksistani nainen
Turhaan. Mitä enemmän yritän, sitä enemmän haluan sinut ja sinua. Miten voitkaan olla niin ihana ja tuntua niin hyvältä.44897Leikitään tavuleikkiä
Millaiset nimitavut muodostuvat jos yhdistät oman etunimesi ensimmäisen tavun ja kaipaamasi ihmisen etunimen ensimmäisen54843- 53792