Mitenhän pitäisi kääntää suomeksi tai onko vakiintunutta vastaava ilmaisua nimikkeille "Client solutions director, CSD" ja "Director, customer solutions"? Ainakin "asiakasratkaisujohtaja" kuulostaa vieraalta.
"CSD" suomeksi
Tittelit
2
2988
Vastaukset
- Dippainssi
Nykypäivän ongelma on, että työnantajat keksivät liikaa noita hienoja nimikkeitä vailla mitään tarkoituspohjaa. Meilläkin, isolla työnantajalla, kohta kaikki sihteeritkin alkavat olla ties millä vice president nimikkeellä.
Pitää alkaa kohta käyttämään nimitystä itsestäni "president of life solutions" :)
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 741084
- 68974
Miltä se tuntuu
Miltä se tuntuu havahtua, että on ollut ihmistä kohtaan, joka on rakastanut ja varjellut, täysi m*lkku? Vai havahtuuko s104938- 47932
- 51875
- 49694
- 31649
Mitä se olisi
Jos sinä mies saisit sanoa kaivatullesi mitä vain juuri nyt. Ilman mitään seuraamuksia yms. Niin mitä sanoisit?34587- 50580
- 38536