Mitenhän pitäisi kääntää suomeksi tai onko vakiintunutta vastaava ilmaisua nimikkeille "Client solutions director, CSD" ja "Director, customer solutions"? Ainakin "asiakasratkaisujohtaja" kuulostaa vieraalta.
"CSD" suomeksi
Tittelit
2
2933
Vastaukset
- Dippainssi
Nykypäivän ongelma on, että työnantajat keksivät liikaa noita hienoja nimikkeitä vailla mitään tarkoituspohjaa. Meilläkin, isolla työnantajalla, kohta kaikki sihteeritkin alkavat olla ties millä vice president nimikkeellä.
Pitää alkaa kohta käyttämään nimitystä itsestäni "president of life solutions" :)
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Zelenskyi ei suostunut nöyrtymään Trumpin ja Vancen edessä, siksi meni pieleen
Trumppia täytyy imarrella, silloin homma toimii aina. Tähän Zelenskyi ei suostunut.6565340Harmi että
Pidät niin vastenmielisenä. Olen minäkin välissä ollut ihan kamala sinulle ja ihmetellyt miten voit minusta tykätä. Se o212367- 1131592
Trump näytti slipoveri-ukolle kaapin paikan!
Slipoveri-ukko Ukrainan presidentti Volodimir Selenskyi meni tapaamaan valkoiseen taloon Trumppia ilman kunnon tuliaisia2311550- 931477
En rehellisesti usko et oisit
Sekuntiakaan oikeasti mua kaivannut. Tai edes miettinyt miten mulla menee. Jotenkin todennäköisesti hyödyt tästäkin jos231416Nainen, olet jotenkin lumoava
Katselen kauneuttasi kuin kuuta, sen loistoa pimeässä. Sen kaunis valo on kaunista sekä herkkää ja lumoavaa. Olet naisel681175Näin sinusta taas unta!
Unessa olin pakahtuneesti rakastunut sinuun. Olimme vanhassa talossa jossa oli yläkerran huoneissa pyöreät ikkunat. Pöly91143Kun Zele jenkeissä kävi
Enää ei Zele saanutkaan miljardeja ilmaista rahaa niin helposti. Läksyttivät oikein kunnolla pientä miestä ja joutui poi3021105- 721047