Markiisi de Sade

Ranskaa taitamaton

Hei, te kaikki ranskan kieltä taitavat. Teen esitelmää persoonallisuuden psykologiasta ja joudun esitelmässäni viittaamaan ns. sadelaiseen luonnetyyppiin. Koska tällä palstalla on ranskan kieltä osaavia ihmisiä, niin ajattelin, että rohkenen kysyä täältä, kun en itse osaa ranskaa lainkaan.
Voisitteko te siis kertoa ranskaa taitamattomalle, kuinka Markiisi de Sade äännetään oikeaoppisesti? Kukaan ei juuri puhu ko. herrasta, joten en ole milloinkaan kuullut kenenkään ääntävän tuota pahamaineiseksikin miellettyä nimeä :) Kiitän etukäteen, jos joku vaivautuu minua sivistymätöntä auttamaan! :)

6

1170

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • 2+2
    • aika hirveältä,

      mutta suomalaisittain se olisi näin: "markiis dö sad"

      • 2+2

        Sori, mutta s ei äänny ranskan marquis-sanassa. Tosin sitä ei ole pakko ruveta ranskaksi mongertamaankaan, vaan voi suoraan sanoa suomeksi markiisi.. ;`)


      • että meninkin
        2+2 kirjoitti:

        Sori, mutta s ei äänny ranskan marquis-sanassa. Tosin sitä ei ole pakko ruveta ranskaksi mongertamaankaan, vaan voi suoraan sanoa suomeksi markiisi.. ;`)

        tekemään moisen virheen.


    • ään

      Ja heti viestiketjun peräkkäin mainos :-)


      ///Google-mainokset
      Laadukkaat Markiisit
      Ikkunaan, Terassille, Julkisivuihin Tutustu Laajaan Valikoimaamme!
      Apollokaihdin.fi/Markiisit///


      Paina nappula > Kuuntele http://translate.google.com/?hl=fi#fr|fr|Marquis de Sade

    • c'est facile

      de Sade = [dösad] (paino tietenkin viimeisellä tavulla kuten aina)

      - e-kirjain on ranskaksi [ö]: siis a, be, se, de, ö, ef,...
      - sanan lopussa e on yleensä mykkä kuten tässäkin
      - e:n ääntyminen hyvin kapeana, i-mäisenä e-nä ilmaistaan terävällä aksentilla: é
      - e:n ääntyminen avoimena, ä-mäisenä e-nä ilmaistaan graavilla aksentilla: è
      - ranskan a on kirkkaampi ja kapeampi kuin suomen eli jotain suomen a- ja ä-äänteiden väliltä. à Paris kuulostaa suomalaisesta vähän kuin [äpärii].

      Ranskan oikeinkirjoitus on oikeastaan hyvin looginen ja säännönmukainen - ainakin englantiin verrattuna.

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Tulipalossa henkilövahinkoja, itsenäisyyspäivä alkoi huonosti, poliisi tiedottaa lisää

      Savonlinna https://www.como.fi/uutiset/savonlinna-henkilovahinkoja-tulipalossa-poliisi-tiedottaa-lisaa/
      Savonlinna
      134
      12929
    2. 20v on otettu kiinni

      Tulipalo oli sytytetty joten murhasiko ex omat lapsensa ja heidän Äidin. Tuskin sitä kukaan ohikulkijakaan sytytti.
      Savonlinna
      80
      6011
    3. Ennen ei ollut persuja ja työttömyyttä, lääkäriinkin pääsi

      Ennen oli kaikilla töitä Kauppiaille kelpasi kun saivat voittoa Yritystukia ei ollut Lääkäriin pääsi kaikki haluklaat Nu
      Maailman menoa
      158
      4480
    4. Somali ei kätellyt Stubbia Linnan juhlissa

      Miksei somali osaa noudattaa hyviä käytöstapoja. https://www.iltalehti.fi/viihdeuutiset/a/563a3dea-fa3f-41f3-b64f-406d2
      Maailman menoa
      496
      4351
    5. Millaista läheisyyttä

      Toivoisit ikävästi kohteesi kanssa?
      Ikävä
      119
      4157
    6. 73
      3814
    7. Kuka on menehtynyt?

      https://yle.fi/a/74-20198293 Kuulemani mukaan ryyppyporukka ollut hapualla ja kuolemanenkeli (F.G) eli mies jonka seuras
      Kankaanpää
      24
      2933
    8. Antifasismi - mitä se on?

      Se on äärivasemmistolaista anarkistista toimintaa joka käyttää fasisminvastaisuutta keppihevosena oikeuttaakseen toimint
      Maailman menoa
      54
      2853
    9. Heräsin taas ikävään

      Ja aivan valtavaan haluun. Tahdon sinua R. ❤️
      Ikävä
      57
      2089
    10. Kauhea ikävä iski

      Mietin vain, mitä olet juuri nyt tekemässä. Mietin myös, välittyykö se sinulle, kun olet koko ajan mielessäni, tunnetko
      Ikävä
      22
      1728
    Aihe