Markiisi de Sade

Ranskaa taitamaton

Hei, te kaikki ranskan kieltä taitavat. Teen esitelmää persoonallisuuden psykologiasta ja joudun esitelmässäni viittaamaan ns. sadelaiseen luonnetyyppiin. Koska tällä palstalla on ranskan kieltä osaavia ihmisiä, niin ajattelin, että rohkenen kysyä täältä, kun en itse osaa ranskaa lainkaan.
Voisitteko te siis kertoa ranskaa taitamattomalle, kuinka Markiisi de Sade äännetään oikeaoppisesti? Kukaan ei juuri puhu ko. herrasta, joten en ole milloinkaan kuullut kenenkään ääntävän tuota pahamaineiseksikin miellettyä nimeä :) Kiitän etukäteen, jos joku vaivautuu minua sivistymätöntä auttamaan! :)

6

1254

    Vastaukset 6

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • 2+2
    • aika hirveältä,

      mutta suomalaisittain se olisi näin: "markiis dö sad"

      • 2+2

        Sori, mutta s ei äänny ranskan marquis-sanassa. Tosin sitä ei ole pakko ruveta ranskaksi mongertamaankaan, vaan voi suoraan sanoa suomeksi markiisi.. ;`)


      • että meninkin
        2+2 kirjoitti:

        Sori, mutta s ei äänny ranskan marquis-sanassa. Tosin sitä ei ole pakko ruveta ranskaksi mongertamaankaan, vaan voi suoraan sanoa suomeksi markiisi.. ;`)

        tekemään moisen virheen.


    • ään

      Ja heti viestiketjun peräkkäin mainos :-)


      ///Google-mainokset
      Laadukkaat Markiisit
      Ikkunaan, Terassille, Julkisivuihin Tutustu Laajaan Valikoimaamme!
      Apollokaihdin.fi/Markiisit///


      Paina nappula > Kuuntele http://translate.google.com/?hl=fi#fr|fr|Marquis de Sade

    • c'est facile

      de Sade = [dösad] (paino tietenkin viimeisellä tavulla kuten aina)

      - e-kirjain on ranskaksi [ö]: siis a, be, se, de, ö, ef,...
      - sanan lopussa e on yleensä mykkä kuten tässäkin
      - e:n ääntyminen hyvin kapeana, i-mäisenä e-nä ilmaistaan terävällä aksentilla: é
      - e:n ääntyminen avoimena, ä-mäisenä e-nä ilmaistaan graavilla aksentilla: è
      - ranskan a on kirkkaampi ja kapeampi kuin suomen eli jotain suomen a- ja ä-äänteiden väliltä. à Paris kuulostaa suomalaisesta vähän kuin [äpärii].

      Ranskan oikeinkirjoitus on oikeastaan hyvin looginen ja säännönmukainen - ainakin englantiin verrattuna.

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. 164
      1727
    2. Onko kaivattusi seksipommi?

      Minun kaivattuni on😅😍
      Ikävä
      75
      1222
    3. Hyvää yötä kivalle miehelle!

      Samasta kylästä! 😊
      Ikävä
      113
      908
    4. Realistisesti

      Miten toivoisit, että asiat etenisivät hänen kanssaan? Kuka tekisi mitä?
      Ikävä
      94
      797
    5. Olen osastolla

      Henkisesti olen aivan rikki siitä mitä olen tehnyt. Lisäksi olen vakavasti sairas. Verikokeet kertoo sen.
      Ikävä
      45
      600
    6. Minkälaista ajattelisit elämänne olevan

      jos olisit kaivattusi kanssa yhdessä?
      Ikävä
      58
      589
    7. Oletkohan tajunnut mitä olen päättänyt

      En tule koskaan, ikinä, sanomaan sinulle mitään, ei tervehtimistä, ei aloitetta, ei katsetta, ei mitään, koska et ole si
      Ikävä
      39
      582
    8. Sinulle nainen

      Koitan vihdoin jättäytyä täältä pois. Taas koko illan tänne tullut vain jotain pilkkaus viestejä, ei jaksa tuollaista. M
      Ikävä
      74
      510
    9. Miksi et edistä asiaa...

      Kaivattusi suhteen??
      Ikävä
      38
      471
    10. millaiset hiukset

      kaivatullasi on? :)
      Ikävä
      28
      465
    Aihe