Markiisi de Sade

Ranskaa taitamaton

Hei, te kaikki ranskan kieltä taitavat. Teen esitelmää persoonallisuuden psykologiasta ja joudun esitelmässäni viittaamaan ns. sadelaiseen luonnetyyppiin. Koska tällä palstalla on ranskan kieltä osaavia ihmisiä, niin ajattelin, että rohkenen kysyä täältä, kun en itse osaa ranskaa lainkaan.
Voisitteko te siis kertoa ranskaa taitamattomalle, kuinka Markiisi de Sade äännetään oikeaoppisesti? Kukaan ei juuri puhu ko. herrasta, joten en ole milloinkaan kuullut kenenkään ääntävän tuota pahamaineiseksikin miellettyä nimeä :) Kiitän etukäteen, jos joku vaivautuu minua sivistymätöntä auttamaan! :)

6

1106

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • 2+2
    • aika hirveältä,

      mutta suomalaisittain se olisi näin: "markiis dö sad"

      • 2+2

        Sori, mutta s ei äänny ranskan marquis-sanassa. Tosin sitä ei ole pakko ruveta ranskaksi mongertamaankaan, vaan voi suoraan sanoa suomeksi markiisi.. ;`)


      • että meninkin
        2+2 kirjoitti:

        Sori, mutta s ei äänny ranskan marquis-sanassa. Tosin sitä ei ole pakko ruveta ranskaksi mongertamaankaan, vaan voi suoraan sanoa suomeksi markiisi.. ;`)

        tekemään moisen virheen.


    • ään

      Ja heti viestiketjun peräkkäin mainos :-)


      ///Google-mainokset
      Laadukkaat Markiisit
      Ikkunaan, Terassille, Julkisivuihin Tutustu Laajaan Valikoimaamme!
      Apollokaihdin.fi/Markiisit///


      Paina nappula > Kuuntele http://translate.google.com/?hl=fi#fr|fr|Marquis de Sade

    • c'est facile

      de Sade = [dösad] (paino tietenkin viimeisellä tavulla kuten aina)

      - e-kirjain on ranskaksi [ö]: siis a, be, se, de, ö, ef,...
      - sanan lopussa e on yleensä mykkä kuten tässäkin
      - e:n ääntyminen hyvin kapeana, i-mäisenä e-nä ilmaistaan terävällä aksentilla: é
      - e:n ääntyminen avoimena, ä-mäisenä e-nä ilmaistaan graavilla aksentilla: è
      - ranskan a on kirkkaampi ja kapeampi kuin suomen eli jotain suomen a- ja ä-äänteiden väliltä. à Paris kuulostaa suomalaisesta vähän kuin [äpärii].

      Ranskan oikeinkirjoitus on oikeastaan hyvin looginen ja säännönmukainen - ainakin englantiin verrattuna.

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Ellen Jokikunnas paljasti somessa ison perheuutisen - Ralph-poika elämänmuutoksen edessä!

      Ellen Jokikunnas ja Jari Rask sekä Ralph-poika ovat uuden edessä. Tsemppiä koko perheelle ja erityisesti Ralphille! Lu
      Suomalaiset julkkikset
      16
      2310
    2. Mitä aiot sanoa, kun ja jos tapaatte seuraavan kerran?

      Oletko päättänyt etukäteen?
      Ikävä
      168
      2249
    3. Archie ja Iida ero.

      Suuri kohujen saattelema rakkaustarina on ohi?
      Kotimaiset julkkisjuorut
      112
      1808
    4. Olen levoton takiasi

      Enkä saa itseäni rauhoittumaan
      Ikävä
      149
      1789
    5. Evoluutioteoria on varmuudella väärin - monet tutkijat irtisaunoutuvat siitä

      Tutkimuksissa on löytynyt paljon näyttöä siitä, ettei evoluutioteoria ole totta. Monet tutkijat kuitenkin vielä kannatta
      479
      1389
    6. Lakkaa haaveilemasta.

      Oon löytänyt uuden naisen. mieheltä. tutulle. Naiselle.
      Ikävä
      92
      1215
    7. Ois kiva nähdä

      Ja viettää Iltoja sun kanssa
      Ikävä
      55
      1011
    8. Syntymän ja kuoleman aallot

      Seuraavassa tekstissä kerrotaan, mitä välittömästi kuoleman jälkeen tapahtuu. Syntymän ja kuoleman aallot Seuraavassa
      Hindulaisuus
      420
      933
    9. Älä stressaa. Rakastan sua

      Eikä tämä tunne mene pois, se on varmaan jo huomattu kumpikin ❤️
      Ikävä
      49
      921
    10. En enää koskaan äänestä vasemmistopuolueita

      Olen lähes aina äänestänyt SDP:tä ja pari kertaa Vasemmistoliittoa, sillä olen aina uskonut, että vasemmisto on se, mikä
      Maailman menoa
      236
      874
    Aihe