Markiisi de Sade

Ranskaa taitamaton

Hei, te kaikki ranskan kieltä taitavat. Teen esitelmää persoonallisuuden psykologiasta ja joudun esitelmässäni viittaamaan ns. sadelaiseen luonnetyyppiin. Koska tällä palstalla on ranskan kieltä osaavia ihmisiä, niin ajattelin, että rohkenen kysyä täältä, kun en itse osaa ranskaa lainkaan.
Voisitteko te siis kertoa ranskaa taitamattomalle, kuinka Markiisi de Sade äännetään oikeaoppisesti? Kukaan ei juuri puhu ko. herrasta, joten en ole milloinkaan kuullut kenenkään ääntävän tuota pahamaineiseksikin miellettyä nimeä :) Kiitän etukäteen, jos joku vaivautuu minua sivistymätöntä auttamaan! :)

6

1198

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • 2+2
    • aika hirveältä,

      mutta suomalaisittain se olisi näin: "markiis dö sad"

      • 2+2

        Sori, mutta s ei äänny ranskan marquis-sanassa. Tosin sitä ei ole pakko ruveta ranskaksi mongertamaankaan, vaan voi suoraan sanoa suomeksi markiisi.. ;`)


      • että meninkin
        2+2 kirjoitti:

        Sori, mutta s ei äänny ranskan marquis-sanassa. Tosin sitä ei ole pakko ruveta ranskaksi mongertamaankaan, vaan voi suoraan sanoa suomeksi markiisi.. ;`)

        tekemään moisen virheen.


    • ään

      Ja heti viestiketjun peräkkäin mainos :-)


      ///Google-mainokset
      Laadukkaat Markiisit
      Ikkunaan, Terassille, Julkisivuihin Tutustu Laajaan Valikoimaamme!
      Apollokaihdin.fi/Markiisit///


      Paina nappula > Kuuntele http://translate.google.com/?hl=fi#fr|fr|Marquis de Sade

    • c'est facile

      de Sade = [dösad] (paino tietenkin viimeisellä tavulla kuten aina)

      - e-kirjain on ranskaksi [ö]: siis a, be, se, de, ö, ef,...
      - sanan lopussa e on yleensä mykkä kuten tässäkin
      - e:n ääntyminen hyvin kapeana, i-mäisenä e-nä ilmaistaan terävällä aksentilla: é
      - e:n ääntyminen avoimena, ä-mäisenä e-nä ilmaistaan graavilla aksentilla: è
      - ranskan a on kirkkaampi ja kapeampi kuin suomen eli jotain suomen a- ja ä-äänteiden väliltä. à Paris kuulostaa suomalaisesta vähän kuin [äpärii].

      Ranskan oikeinkirjoitus on oikeastaan hyvin looginen ja säännönmukainen - ainakin englantiin verrattuna.

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Mitkä asiat

      tekevät vaikeaksi kohdata kaivattusi?
      Ikävä
      74
      904
    2. Miltä se tuntuu

      Miltä se tuntuu havahtua, että on ollut ihmistä kohtaan, joka on rakastanut ja varjellut, täysi m*lkku? Vai havahtuuko s
      Ikävä
      104
      768
    3. 55
      725
    4. Rakas

      Eihän se tietysti minulle kuulu, mutta missä sinä olet? 😠
      Ikävä
      43
      694
    5. Haluaisitko oikeasti

      Vakavampaa välillemme vai tämäkö riittää
      Ikävä
      49
      654
    6. Pidit itseäsi liian

      Vanhana minulle? Niinkö?
      Ikävä
      44
      640
    7. En mahda sille mitään

      Olet ihanin ja tykkään sinusta todella paljon.
      Ikävä
      31
      629
    8. Mitä se olisi

      Jos sinä mies saisit sanoa kaivatullesi mitä vain juuri nyt. Ilman mitään seuraamuksia yms. Niin mitä sanoisit?
      Ikävä
      34
      577
    9. Joko olet luovuttanut

      Mun suhteen?
      Ikävä
      50
      570
    10. Sinunkin pitää jättää

      Se kaivattusi rauhaan.
      Ikävä
      38
      516
    Aihe