Ylen tekstitykset "hollanti"??

mietin vaan

Siis mikä on ylellä menny mettään jos haluaa tekstityksen niin valitse hollanti??? Miksi ei niin yksinkertaisesti kun suomi?

11

4569

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • blikkenslager

      fiksut insinöörit unohtivat kuulovammaistekstityksen dvb-standardista.
      eli tekstitysvalinta suomi on tarkoitettu ulkomaankielisille ohjelmille
      tekstitysvalinta hollanti on taas kuulovammaistekstitys

      jos kuulovammaistekstitys lähetettisiin tekstitysvalinnassa suomi, se olisi sitten kaikissa suomenkielisissä ohjelmissakin ja ihmiset joutuisivat turhaan disabloimaan sen ja laittamaan jälleen päälle.

      • hollantia etsivä

        Hei,
        kuuloongelmien vuoksi haluamme tuon tekstityksen sumenkielisiin ohjelmiin. Digiboximme kileivalikossa ei ole hollantia ????? Vain Suomi, Ruotsi, englanti, norja, tanska ??
        Mistä saammme tuon hollannin ?


      • blikkenslager
        hollantia etsivä kirjoitti:

        Hei,
        kuuloongelmien vuoksi haluamme tuon tekstityksen sumenkielisiin ohjelmiin. Digiboximme kileivalikossa ei ole hollantia ????? Vain Suomi, Ruotsi, englanti, norja, tanska ??
        Mistä saammme tuon hollannin ?

        selaatkohan nyt valikkoa, jossa on boksin käyttöliittymän kieli valittavissa?

        katso käyttöohjeesta, millä painikkeella saat ohjelman aikana valittua tekstityskielen. ja se ei välttämättä ole nimetty "hollanti" vaan "dutch".

        kerro boksisi merkki ja malli, niin joku voi antaa parempiakin ohjeita!


      • Herra X
        hollantia etsivä kirjoitti:

        Hei,
        kuuloongelmien vuoksi haluamme tuon tekstityksen sumenkielisiin ohjelmiin. Digiboximme kileivalikossa ei ole hollantia ????? Vain Suomi, Ruotsi, englanti, norja, tanska ??
        Mistä saammme tuon hollannin ?

        Kuulostaa Kaon tai Salora boksilta, niissä ei ole hollanti valintamahdollisuutta perusasetuksissa joten kuulovammaistekstityksen ei saa automaattisesti toimimaan kyseisissä bokseissa.
        Kaukosäätimen tekstityspikavalinnalla on ohjelmakohtaisesti valittava tuo hollanti päälle silloin kun se on mukana lähetteessä, eli näkyy tuo T-merkintä vasemmassa alakulmassa. Tuo pikavalinta löytyy SUB-T nappulalla jos oikein muistan Kaon/Salora näppäimet.


      • välttämättä saa
        hollantia etsivä kirjoitti:

        Hei,
        kuuloongelmien vuoksi haluamme tuon tekstityksen sumenkielisiin ohjelmiin. Digiboximme kileivalikossa ei ole hollantia ????? Vain Suomi, Ruotsi, englanti, norja, tanska ??
        Mistä saammme tuon hollannin ?

        Muutamissa maissa ns. suora lähetys (valtiovierailut, jne) tekstitys / puheen käännös hoidetaan viivästämällä ohjelmaa vaikkapa puolisen minuuttia. Silloin puheen käännös ehditään kirjoittamaan ja se syötetään sitten tekstityksenä kuvaan synkattuna lähetykseen mukaan.

        Minulla on kakkostöllöllä käytössä ikivanha Salora 420C ja siitäkin näköjään löytyy sekä menusta että ohjelman aikana dutch -tekstitysvalinta. Ykkösellä menee Arto Nyberg suorana, joten siihen ei tietenkään tekstitystä saa. Kun se huomenna lähetetään uusintana, niin ehkä silloin siinä on tekstityskin mukana?


      • Anonyymi

        Joo tein kuten neuvoit, tuloksena oli että kaiki tekstit olivat Hollantia. Osaan jonkin verran hollantia mutta kukaan muu ei osaa meidän perheessä.
        Meteli tuli hirmuinen , en voi mitenkään opetella kuulemaan joska kuuloelimet puuttuvat kokonaan, eikä aivoihin asennettu implantti tulkkaa oikein konepuhetta.
        Näkövammaisille on parempipalvelu ,


    • Korvat kunnossa

      Koska meillä kuulevilla on tekstiasetuksena "suomi" emmekä halua nähdä turhaa tekstiä kuvan päällä.

    • Elli Kuuva

      Hollanti ei ole kuulovammaistekstitys vaan ns. "puhuva pää" näkövammaisille, siis digitoitu ääni puhuu tekstityksen. Ainakin mun kaikissa laitteissa on näin, 2 tietokoneen digikorttia, 2 digiboksia, 1 televisio. Vai löytyykö laitteita jotka löytää jonkun salatun streamin osan transport streamista?

      • pomppas...?

        Nämä tekstit on osittain lainattu YLEn sivuilta:

        Osa suomenkielisistä ohjelmista tekstitetään ja silloin tekstityskieleksi valitaan hollanti. Tämä ei tietenkään löydy kaikista ohjelmista ja mielestäni kyseessä on kuulovammaisille tarkoitettu tekstitys? Kuulovammaisille oma joissakin ohjelmissa ohjelmatekstitys, jossa eri henkilöiden repliikit erotetaan värein.

        Näkövammaisille on tarkoitettu äänitekstitys, jossa kielivalintana on hollanti. Äänitekstityksessä suomenkielinen tekstitys luetaan ja puhutaan normaalin ohjelmaäänen päälle. Puhumisen hoitaa puhesyntetisaattori.

        YLE lähettää eräissä ohjelmissa hollannin kielen paikalla kuvailutulkkauksen näkövammaisten tv-katsojien avuksi. Kuvailutulkkauksessa ohjelmaäänen lisäksi kuullaan puhuttu kuvailuääni, joka kertoo, mitä ohjelmassa tapahtuu. Kuvailutulkkaus siis sisältää sekä varsinaisen ohjelmaäänen ja kuvailuäänen.


      • Herra X
        pomppas...? kirjoitti:

        Nämä tekstit on osittain lainattu YLEn sivuilta:

        Osa suomenkielisistä ohjelmista tekstitetään ja silloin tekstityskieleksi valitaan hollanti. Tämä ei tietenkään löydy kaikista ohjelmista ja mielestäni kyseessä on kuulovammaisille tarkoitettu tekstitys? Kuulovammaisille oma joissakin ohjelmissa ohjelmatekstitys, jossa eri henkilöiden repliikit erotetaan värein.

        Näkövammaisille on tarkoitettu äänitekstitys, jossa kielivalintana on hollanti. Äänitekstityksessä suomenkielinen tekstitys luetaan ja puhutaan normaalin ohjelmaäänen päälle. Puhumisen hoitaa puhesyntetisaattori.

        YLE lähettää eräissä ohjelmissa hollannin kielen paikalla kuvailutulkkauksen näkövammaisten tv-katsojien avuksi. Kuvailutulkkauksessa ohjelmaäänen lisäksi kuullaan puhuttu kuvailuääni, joka kertoo, mitä ohjelmassa tapahtuu. Kuvailutulkkaus siis sisältää sekä varsinaisen ohjelmaäänen ja kuvailuäänen.

        Selvennykseksi vielä näin:

        Hollanti äänivalinta = Äänitekstitys eli "puhuva pää" näkövammaisille, robotti lukee tekstityksen.
        Lisätietoa: http://yle.fi/tekniikka/?ID=162&group=102

        Hollanti tekstitysvalinta = Ohjelmatekstitys eli Suomi tekstitys Suomi-ohjelmiin, eli kuulovammaispalvelu.
        Lisätietoa: http://yle.fi/tekniikka/?ID=163&group=102


      • Elli Kuuva
        Herra X kirjoitti:

        Selvennykseksi vielä näin:

        Hollanti äänivalinta = Äänitekstitys eli "puhuva pää" näkövammaisille, robotti lukee tekstityksen.
        Lisätietoa: http://yle.fi/tekniikka/?ID=162&group=102

        Hollanti tekstitysvalinta = Ohjelmatekstitys eli Suomi tekstitys Suomi-ohjelmiin, eli kuulovammaispalvelu.
        Lisätietoa: http://yle.fi/tekniikka/?ID=163&group=102

        Niinpä olikin (shame on me), vetäisin tapani mukaan mutkat suoriks ja jätin ajattelun sitä enemmän omaaville :D, kyse olikin tekstityksestä eikä äänestä. Soooo sorry


    • Anonyymi

      Dutch subtitles

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Vesikin maksaa, miksei hengitysilma?

      Jatkuvasti itketään ettei ole rahaa mihinkään, mutta tilastojen mukaan rahaa on enemmän kuin koskaan, joten miksei asial
      Maailman menoa
      13
      1713
    2. Satuolennoista tarinointi ei kuulu peruskoulun tehtäviin

      Opetustunteja on muutenkin käytössä vain rajallinen määrä. Eli nämä satuhommat koulun ulkopuolelle vapaaehtoisiin harras
      Maailman menoa
      140
      1702
    3. Suomalainen perheenisä vaatii Suvivirren esittämisestä hyvityksiä

      Itse lapsena uskonnonopetuksesta vissiin traumoja saanut ihka suomalainen (!) perheenisä vaatii Espoon kaupungilta korva
      Maailman menoa
      291
      1312
    4. Lahkokasteen ja kristillisen kasteen erot

      Raamatun mukaan Kristillisessä yhdessä kasteessa Jumala pesee ja puhdistaa ihmisen sydämen ja poistaa perisynnin kirouks
      Kaste
      422
      1098
    5. Mies profiloin sinut

      Etsit täysin hallittavaa mutta samalla poikkeuksellista ihmistä. Etsit jotain mitä et koskaan tule saamaan.
      Ikävä
      210
      1076
    6. Mitä haluaisit

      Tehdä kaivattusi kanssa?
      Ikävä
      130
      972
    7. Salainen kastekoulutus

      Millainen on helluntailainen kastekoulutus ja kauanko se kestää ?
      Kaste
      285
      965
    8. Heikki Paasosen Marita-vaimo jätti tunteikkaat jäähyväiset: "Tällä kertaa me..."

      Heikki Paasonen on naimisissa Marita Paasosen (os. Alatalo) kanssa ja heillä on kaksi pientä lasta. Nyt koitti aika jätt
      Suomalaiset julkkikset
      3
      915
    9. Känsäkoura ja hotelli

      Tietoa kuka ostanut?
      Kuhmo
      10
      895
    10. Pirkanlinna yleisötapahtuma

      Oli todella hyvä tilaisuus. Ja EERO. L. Aivan mahtava tyyppi. Veti rennosti ja asiallisesti. Ja yleisöltä hyviä kysymyks
      Ähtäri
      49
      888
    Aihe