Voisiko joku oikeasti englantia osaava kertoa miten menisi fiksuiten suomennos lausahduksesta "Get Busy Living or Get Busy Dying". Loistava elokuva tuo The Shawshank Redemption, jossa joskus tuon kuulin.
Kielimuuri
Tuntematon potilas
1
67
Vastaukset
- en-ope
En ihan oikein tiedä, ajatus selvä mutta äidinkieli ei anna myöten.
Kävisikö näin, kun elämän iloissa ollaan:
Älä elämättä jätä
elämätä tätä.
:)
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 932444
Jotain puuttuu
Kun en sinua näe. Et ehkä arvaisi, mutta olen arka kuin alaston koivu lehtiä vailla, talven jäljiltä, kun ajattelen sinu1012143- 821798
Hei A, osaatko
sanoa, miksi olet ihan yhtäkkiä ilmestynyt kaveriehdotuksiini Facebookissa? Mitähän kaikkea Facebook tietää mitä minä en441591- 781566
- 111525
- 331478
Persuilla ja Saksi-Riikalla meni sitten pornon levittämiseksi koko touhu.
Onko kenellekään yllätys?541350Synnittömänä syntyminen
Helluntailaisperäisillä lahkoilla on Raamatunvastainen harhausko että ihminen syntyy synnittömänä.871296Mitä tämä tarkoittaa,
että näkyy vain viimevuotisia? Kirjoitin muutama tunti sitten viestin, onko se häipynyt avaruuteen?301219