Joku väitti tuolla toisella palstalla että adventisteilla olisi oma raamatunkäännös.
Tietääkseni se ei pidä paikkaansa. Miten on, mitä Raamattua käytätte?
mitä Raamattua käytätte?
18
75
Vastaukset
- advarii
Minä luen vain Ellen Whiten kirjoja. Nyt on menossa jo sadannen kerran Herätyksen aika. Mikä on Raamattu?
- kannattaisi tutustua
Raamattu on se paksu kirja, jossa on ristin kuva kannessa ja joka sinulle annetaan käteen, jos joskus sattuisi niin, että menisit sapattina Adventtikirkkoon.
Käytämme virallisia suomalaisia Raamatun käännöksiä. Jokainen sitä, mistä eniten pitää. Adventtikirkolla ei ole mitään omaa raamatunkäännöstä. Kokemukseni on ollut se, että vanhemmat jäsenet käyttävät usein vuoden 1933/38 käännöstä ja nuoremmat vuoden 1992 käännöstä.
Odotan parhaillaan, milloin yhteiskristillisen Raamattu kansalle r.y. kauan työnalla ollut käännös tulee painosta ja alan käyttämään sitä.- kysymys
Kiitos vastauksesta, niin arvelinkin.
- Muori maalta
Minä myös odotan. Olenkin jo ihmetellyt, missä se viipyy. En muista aikataulua.
Muistin vielä, että onhan minulla gronologinenkin Raamattu, sekin on mielenkiintoinen luettava. Kaikki käännökset antavat viisautta tutkia Jumalan sanaa lisää ja lisää, ja usko sen kun vahvistuu. Kiitos Herralle.
- ex-adventisti
Raamattua käytetään mutta tarkasti kerrotaan jakeet joita saa kulloinkin lukea. Siitä ei saa poiketa tai muuten joku suuttuu. Sitä ei saa omin päin lukea koska muuten voi lukea vääristä paikoista, näin kerrottiin. Läksyksi tulee aina jae sieltä toinen jostain muualta mutta harvoin kahta peräkkäistä jaetta.
- no jopas
Älä nyt. Sellaiset säännötkö teille ex-adventisteille on laitettu? Kuka? Kyllä adventistit saavat lukea omin päin ja siihen heitä oikein kehoitetaankin.
Olisitpa pysynyt adventistina, niin sinulla ei olisi tuollaisia rajoituksia. - ex-adventisti
no jopas kirjoitti:
Älä nyt. Sellaiset säännötkö teille ex-adventisteille on laitettu? Kuka? Kyllä adventistit saavat lukea omin päin ja siihen heitä oikein kehoitetaankin.
Olisitpa pysynyt adventistina, niin sinulla ei olisi tuollaisia rajoituksia.Adventtiseurakunnan pastori nne säännöt kertoi. Joka päivälle oli jakeet joita luettiin ja muita ei luettu. Sitten läksyjakeesta kyseltiin sapattina hölmöjä kysymyksiä ja oli vain yksi oikea vastaus. Siksi lähdin tuosta hölmöyden kehdosta. Nyt saan lukea sieltä mistä tahdon eikä kukaan kysele tyhmiä.
- aa tuuti lullaa
ex-adventisti kirjoitti:
Adventtiseurakunnan pastori nne säännöt kertoi. Joka päivälle oli jakeet joita luettiin ja muita ei luettu. Sitten läksyjakeesta kyseltiin sapattina hölmöjä kysymyksiä ja oli vain yksi oikea vastaus. Siksi lähdin tuosta hölmöyden kehdosta. Nyt saan lukea sieltä mistä tahdon eikä kukaan kysele tyhmiä.
Älä jumputa joutavia. Huomaahan sen, että hölmöyden kehdossa keinut vieläkin, mutta eikö olisi jo aika jättää nuo hölmöilyt ja se mikä lapsen on.
- höpöhöpö!
Älä viitsi valehdella.
- EGW
Minä luen ja kirjoitan Suuri Taistelu kirjaa, enkä tarvitse silloin Raamattua lainkaan.
Raamattu on vain erään kansakunnan historian kirja, jota on ajan saatossa muokattu hyvin paljon. Raamatussa on vain pieni osa ko. paimentolaiskansan kertomuksia ja uskomuksia.- usko pois
Oh! Älä sinä kuuntele Valon Viestin ja bushmannin juttuja noista paimentolaiskansan tarinoista. Kyllä Raamattu on Jumalan sanaa alusta loppuun, sanokoot ne bushmannilaiset mitä hyvänsä.
- suden lapsi
Oletpa sinä todella outo, nimim. "EGW"!
Ainakin kaikille adventisteille on Raamattu se kaikista tärkein kirja, sillä sehän on Jumalan Sanaa.
Halutessaan tietenkin voi lukea muitakin kirjoja, vaikkapa sitä "suurta taisteluakin:"
- fggfdf
Jehovan todistajilla on ainoastaan oma Raamatun käännös, joka on väännös eli muuteltu käännös.
- näin on
Raamattu on sisällöltään todellakin musta ja synkkä kirja, kuten usein sen kannetkin. Ne, jotka Raamattua lukevat, tulevat synkiksi ja tuomitseviksi ihmisraukoiksi. He puhuvat jostain rakkaudesta, mutta eivät tiedä edes koko sanan merkitystä. He, jotka Raamattua lukevat ovat ilottomia, vaikka yrittävät usein teeskennellä olevansa iloisia. He todellakin ovat kaikkia muita ihmisiä surkuteltavimmat.
- höpöhöpö!
HIenosti on paholainen sinut pettänyt.
- Muori maalta
Mulla on Genesis-kirjojen laitos, jossa on molemmat painokset. Ne ovat ihan tätä suomalaista perustuotantoa, luterilaisen seurakunnan hyväksymiä vuosien 1938 ja 1992 laitokset. On mulla sitten yksi Raamattu 1844 painettu Suomessa Suomen Biblia-seuran toimesta Turussa.
Englanninkielisiä on kaksi, toinen on King James Version ja siinä on myös hebreankielen sanasto, jota en tosin ymmärrä.
Toinen on New International Version ja suomenkielinen yhdessä. Suomalainen laitos on 1992 vuoden painos. Ostin sen Helsingistä ja olikin aika halpa. Jumalan sana on ja pysyy samana, lukija tosin ymmärtää omalla tasollaan. Eri kielet ja eri painokset ovat mielenkiintoinen yhdistelmä. Suosittelen kaikille, jotka vähäkin keiliä osaavat.
Oli mulla saksalainenkin, mutta annoin pois, kun en sanaakaan ymmärtänyt.
Varmaan ne kirjoittelee siita amerikkalaisesta Clear Word´sta joka on parafraasi eli oma kirjoitelma. No, ken uskoo sen olevan meidän Raamattumme, uskokoon. Tosin näin uskova menee kovin harhaan, sillä tuskin meille suomalaisille siitä painosta tehdään. Niin suppea on kielialueemme ja kirjoja on pilvin pimein suomennettavana.
Kun sitä täällä niin mainostettin, toin senkin mukanani USA:sta. Jos sen omistaminen on pahasta, täällä se on hyllyssäni. Maksoikin vain 18 dollaria Wal-Martin kirjaosastolla yleisessä myynnissä.- niin se vain on.
Suomessa jotkut kirkot eivät ole ottaneet käyttöön tuota 1992 käännöstä, vaan ovat tuottamassa uutta käännöstä Raamattu Kansalle.
Painattavat sen Kiinassa. Uusi testamentti on jo valmiina ollut saatavissa, mutta nyt se tulee kokonaisuutena pian.
Mutta mielenkiintoista tuo sanamuoto jota käytit aikaisemmista.
luterilaisen seurakunnan hyväksymiä.
Kaikkihan tosin on käännöksiä ja niitten selityksiä. Vaikeaa on löytää se alkuperäinen ajatus toiselle kielelle, varsinkin kun lukee tuota -bushmannin sanan selitystyötä.
Ei Aadamia, ei Eevaa, se ja tämä on satua ja suurta paimentolaiserhettä.
Milllainenhan käänös se olisi?
Hieman tiedelehteä sieltä ja toinen täältä ja niitä korjailtaisiin säännöllisesti.
Pääasia, että apenan sukuhaara on esi-isien lähtöhaara, kun ne lähtivä isän kodista, kohti luvattua maata.
Ensin piti alkumereen hypätä, ja sitten nousta sieltä rannalle, pari banaania pistää poskeen, että vahvistuu ja sitten mennä lihakauppaan.
Eli käännösmuodot on moninaiset.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Jussi Halla-aho huolissaan Sofia Virrasta
Jussihan on vanha vihreä. Onko tässä kyse alkukesän kiimasta, kun aidan toisella puolella oleva vihreä alkaa kiinnostama917540Sofia Virta kadonnut....onko juomassa?
Virran poissaolo eduskunnasta on herättänyt huomiota. Esimerkiksi Ilta-Sanomat kertoi aiemmin, että Virta on ollut tällä1226275Julkista rahaa ei tule antaa senttiäkään yksityisille yrityksille
Julkinen raha on meidän yhteistä rahaa, ja se raha on tarkoitettu yhteiseen käyttöön, kuten esimerkiksi tuottamaan palve1604397Tytti Tuppurainen: Suomen pakolaiskiintiö pitäisi nostaa 10 000 vuodessa
asia on faktaa, noin Tytti sanoi aiemmin. Kun taas Orpon hallitusohjelman mukaisesti Suomen pakolaiskiintiö on pudotettu2333034Halla-aho sivaltaa edustajantyöstään lintsaavaa Sofia Virtaa
https://www.iltalehti.fi/politiikka/a/937c74d7-f905-4466-b9b4-abd017fe5b63 Kansanedustajan on ilmoitettava poissaolosta902618Ruotsissa uusi monikulttuurisuusongelma: Mummonraiskuut
Ilmiö räjähti käsiin ja nyt painetaan paniikkinappulaa. Moni vanhustenhoivayhtiö on joutunut jopa lopettamaan, koska keh241866- 1291511
Yhteydenotto
Tiedätkö tai ymmärrätkö syyn, miksi kaivattusi ei ota sinuun yhteyttä? Mikä se syy on?1951495Minkä arvosanan 4-10 annat Susanna Laineelle Farmi-juontohommista?
Minkä arvosanan 4-10 annat Suskille? Tätä ei tv:ssä: Susanna Laine paljastaa, mikä yksi asia hermostuttaa Farmi-kuvauk21751"Suomen Gossip Girl" Jannica Nordberg voitti Farmi Suomen
Onnea, Jannica! Jannica Nordberg voitti Farmi Suomen ja 30 000 euroa. Nordberg kutsuu itseään Suomen Gossip Girliksi19693