Vapaa kuvaus

Kotimaa: --- Koulutus: --- Ammatti: Muu Siviilisääty: --- Lapset: ---

Aloituksia

11

Kommenttia

2810

  1. Viive-sanan syntyvuotta en tiedä, mutta uudehkosta sanasta on todellakin kyse. Ja täysin tarpeettomasta. Alkuperäisessä merkityksessä englannin delay-sanan vastineena teknisissä yhteyksissä se vielä oli jotenkin mielekäs. Sitten se pääsi karkuun: sillä ei enää ilmaista muuta kuin kirjoittajan (tai joskus puhujan) laiskuutta, viitsimättömyyttä.

    Silloin harvoin, kun on tarvetta _substantiiville_, joka kertoo viivästyksestä, on "viivästys" ihan sopiva. Useimmiten ei ole, vaan on parempi kertoa vanhaan hyvään tapaan, että jokin viivästyy tai jotain tapahtuu niin ja niin kauan jonkin jälkeen. Ei pidä esimerkiksi vastata kirjeeseen kolmen päivän viiveellä eikä viipeellä eikä edes viivästyksellä, vaan kolmen päivän kuluttua. Lisäesimerkkejä:
    http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kielenopas/2.8.html#linjat-k


    Muuten, Nykysuomen sanakirja ei ole vuodelta 1970 eikä 1960-luvulta (kuten Hesarissa hiljattain väitettiin eräässä puffissa), vaan se julkaistiin vuosina 1951 - 1961. Kirjan myöhemmissä painoksissa on toki muita painovuosia, mutta sisältö on täsmälleen sama kuin alkuperäisessä painoksessa.
  2. Periaatteessa vieraat nimet kirjoitetaan ja lausutaan tarkoin alkukielen mukaisesti. Käytännössä sellainen menettely on usein outo, jopa luonnoton varsinkin puheessa, jossa nimi esiintyy lauseyhteydessä ja taivutettuna. Niinpä yleensä tunnustetaankin, että ääntämyksessä on eriasteisia mukautumia. Mukautumisen laajuus sitten vaihtelee; joitakin tyypillisiä mukautumisen muotoja on kuvattu osoitteessa
    http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/orto.html#helpottumat

    Käytännössä usein kyse on siitä, että nimen lausuja ei edes tiedä, miten se pitäisi lukea. Harva urheiluselostaja tuntee esimerkiksi puolan tai kreikan ääntämissääntöjä, ja lisäksi kreikankielinen nimi on vielä yleensä jonkin epämääräisen järjestelmän mukaan transkriboitu.

    Niinpä "suomeksi lukeminen" on ymmärrettävää ja ehkäpä parempi vaihtoehto kuin lukea vaikkapa puolankielinen nimi "ruotsiksi" tai "englanniksi" - sellaistakin yritetään, kun kuvitellaan, että samat säännöt pätevät kaikissa vieraissa kielissä.

    Venäläisten nimien lukemisessa on se erityinen hankaluus, että vaikka silmien edessä olisi alkuperäinen kirjoitusasu ja lukija osaisi venäjää, ei oikea lukutapa silti välttämättä ole tiedossa - sillä se riippuu olennaisesti siitä, millä tavulla on on paino. (Painottomat vokaalit ääntyvät toisin kuin painolliset.) Veikkaisin, että sanassa "Stepanova" paino on toisella tavulla, jolloin ääntämys on suunnilleen "Stjipaan?va", missä merkitsen ?:llä epämääräistä neutraalivokaalia.
  3. Jos kuvat eivät näy, niin jossain on jotain vikaa, tai sitten selain on asetettu tilaan, jossa se ei näytä kuvia. Tarkempia vastauksia saattaa saada, jos antaa tarkempaa tietoa, nimittäin URLin. Tosin jos "kuva p1.jpeg" tarkoitti konkreettista kuvatiedoston nimeä, niin siinä ainakin on virhe: osoitteissa ei pidä olla välilyöntejä. (Kannattaa muuttaa tiedostonnimi sellaiseksi, ettei siinä ole välilyöntiä. Jos tämä on mahdotonta, niin kirjoita HTML:ään välilyönti URL-koodattuna, esimerkiksi
    src="kuva1 p1.jpeg".)

    Vastaava koskee näkymistä IE:ssä. Jos olet käyttänyt aitoa XHTML:ää niin, että palvelimesi todella ilmoittaa sivun olevan XHTML:ää, niin IE ei todennakaan näytä sitä, koska se ei osaa XHTML:ää (muuten kuin jos se huijataan pitämään sitä vanhan hyvän ajan HTML:nä).

    Kaikki tiedostot (HTML-dokumentit ja kuvat ja muutkin, esim. CSS-tiedostot) voivat olla yhdessä kansiossa, jos itse pystyt pitämään kirjaa niistä. Niiden jakaminen eri kansioihin on käytännöllisistä syistä johtuvaa. Kannattaa kuitenkin miettiä, paljonko tiedostoja kaikkiaan tulee. Osoitteet kannattaa valita sellaisiksi, ettei niitä tarvitse myöhemmin muuttaa, joten kannattaa ehkä alun alkaen jakaa aineistoa hakemistoihin.

    Jos käytät CSS:ää vain HTML-tägien style-määritteissä, esimerkiksi

    niin käytännössä ei ole tarpeen erikseen muuten ilmoittaa CSS:n käytöstä. Mutta parempi on yleensä kirjoittaa CSS-koodi erilliseen tiedostoon, ja silloin siihen viitataan (sivun head-osassa) tähän tapaan:
  4. Tekstin muokkaaminen jonkun toisen kirjoituksen pohjalta ei ole referointia. Et saa käyttää toisen tekstiä muokattunakaan. Muokkaus itse asiassa vieläpä pahentaa tilannetta sikäli, että se on lisärikos: teosta ei saa ilman tekijän lupaa muuttaa. Jos kyse on todellisuudessa lyhentämisestä, mihin otsikkosi viittaa, niin lisärikoksena voisi olla lisäksi teoksen muuttaminen halventavalla tavalla (lain termein sanottuna "tekijän kirjallista tai taiteellista arvoa tai omalaatuisuutta loukkaavalla tavalla").

    Oikea referointi, jossa omin sanoin esitetään mielipiteitä, havaintoja tai ajatuksia, jotka joku toinen on esittänyt, on sen sijaan sallittua. Olen joskus esittänyt sellaisen nyrkkisäännön, että jos ensin mitenkään _kopioit_ tekstiä, et ole referoimassa.

    Jos tekstiä on luvatta kopioitu, niin tekijän ja lähteen mainitsematta jättäminen merkitsevät nekin lisärikoksia. Toisaalta niiden mainitseminen ei suinkaan tee laittomasta kopioinnista laillista.

    Jos toisen esittämiä ajatuksia tms. referoidaan, ei yleensä ole mitään oikeudellista velvoitetta ilmoittaa, mistä ajatukset ovat peräisin. Sen sijaan ajatusten lähteen ilmoittaminen kuuluu yleensä hyviin tapoihin ja auttaa myös itsekunnioituksen säilyttämisessä.

    Eri asia sitten on, miksi referaatteja kannattaisi kirjoitella. Joskus se voi olla hyvinkin fiksua, jos esimerkiksi esitetään vaikeatajuisen teknisen asian jokin käytännössä tärkeä yksityiskohta ymmärrettävästi.

    Lisätietoja tekijänoikeudesta:
    http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/tekoik/