Voisko joku suomentaa?
Ca se trouve, ce n'est même pas une fille de rallye, c'est est une qui s'est incrustée.
Käännösapua?
sara__
2
414
Vastaukset 2
- vaikeutta ilmeisesti
tuotti tuo sana rallye, nappasin linkin sivulle, jossa selitetään rallyen merkitys: http://fr.wikipedia.org/wiki/Rallye_dansant
Eli kyseessä on tapahtuma, jossa "samaan sosiaaliryhmään" kuuluvat, lähinnä nuoret, tapaavat toisiaan. Ymmärrät varmasti tekstin luettuasi mistä on kyse ja samalla ymmärrät mitä lauseessa sanotaan.- sara______________
Merci beaucoup!
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 971587
- 1281408
- 1781179
- 721116
Rydmanin lista lääkkeistä joista poistetaan Kela-korvaus julkisen potilailla
Rydmanin lista lääkkeistä joista poistetaan Kela-korvaus julkisen potilailla (yksityisen asiakkaille Kela-korvaus jätetä4641008Mies miksi me ei voida aloittaa salaista suhdetta
Pakkoko siitä olisi kenellekään kertoa? Voitaisiin nähdä salaa jossain eri paikkakunnalla.85922Salassapito ja kunnan hommat
Hyryllä alkanut olla ihmeellinen tapa että minä kuulen kunnan tapahtumista kylältä yhden henkilön toimesta. Tiedotusta h16889- 113838
Milloin mies aloitetaan
Joku kiihkeä romanssi tai vakavampi suhde..? En jaksa enää olla yksin. Sä taidat haluta olla yksin.39719En enää mies ikävöi sinua niin paljon
Jos nyt vain pysyttelisit pois näköpiiristäni vielä kesän yli näiden useiden kuukausien jatkeeksi, niin luulen että kaik59683