Totta kai luontevinta muiden kielten kuin suomen kohdalla olisi sanoa yksinkertaisesti "käännetty kielelle x", mutta jos oli pakko käyttää suomentaa-verbin kaltaista muotoa, niin miten kielet yleensä ilmaistaisiin? Perusmuodot (kiinantaa, norjantaa, arabintaa, persiantaa) vielä menevät, mutta partisiipit menevät jo vähän hankaliksi, suomen kielioppia sen ihmeemmin osaamattomalle. Persiannettu vai persitettu...
Suomennettu, englannitettu, venäjännitetty...
4
140
Vastaukset
- Liivintäjä
Jos persian kielen päämurre (tai paremminkin tuon kielen rinnakkainen nimitys) on farsi, lienee meillä lupa kahdentaa s ja puhua farssitetusta kielestä.
Albert Ketelbeyn tunnettu musiikkiteos Persialaisella torilla taisi muuntua eräiden Suomen musiikkihemmojen käsittelyssä muotoon Perseenalaisella torilla. Olivatko asialla Pentti Oskari Kankaan Seitsemän Seinähullua Veljestä vai Aleksis-Veljen Seitsemän Kivestä, eos.- Juomanlatkija
Jos liivintämisen jälkeenkin vielä palelee, kannattanee turvautua turkintamiseen – tai mennä vaikkapa englanniskeluoikeuksilla varustettuun paikkaan hoitamaan lämpö- ja nestetasapaino kuntoon samalla kertaa. Hyvässä lykyssä tiskin takana palvelee romaniantaja...
- Juomanlatkija
Kun norjantaminen onnistuu erityisen notkeasti, voitaneen puhua myös kielen norjentamisesta tai norjistamisesta.
Vinmonopoletin turpeensavuisista skottitarpeista sekoittamaa Upper Ten -nimistä kielennorjistajaa sai muutaman vuoden ajan meikämonopolistakin, mutta eipä taida saada enää. Norjassa saa: ”Dyp gyllen. Whisky med god fylde og fint sammensatte aromaer av malt, torv, røyk og sjø. God lengde.”
Ekspatriaattiviikingit Jens Reidar Larsen ja Sverre Braastad ovat puolestaan ryhtyneet jo aikoja sitten tislailemaan itse uudessa kotimaassaan, jossakin Cognacin kaupungin tienoilla. Heidän kielennotkevoittajansa ovat kaupan meilläkin.
Norjentamisen vastakohta voisi olla tuo mainitsemasi venäjännitys tai ehkäpä myös venäjäntevöittäminen. Jos tarkoitus on todella löytää asiatekstiin sopivia verbejä eikä kehitellä jonkinlaisia vitsejä, niin muodostustapahan on aika yksinkertainen. Se voidaan kuvata sanomalla, että kielen nimen genetiivimuodon perään liitetään aines -taa tai -tää, jolloin saadaan verbin perusmuoto. Siis esimerkiksi ”arabiantaa”, koska ei arabia-sanan loppu-a mihinkään häviä.
Taivutuksessa voi yksinkertaisesti ottaa mallia suomentaa-verbistä.
Mitenkähän tämä viesti toimisi englanninnutettuna? :-) (Englannintaa = kääntää englanniksi, englanninnuttaa = käännättää englanniksi; vrt. suomennuttaa. Esimerkin tarkoitus on vihjata, että kaikkia muoto-opillisesti mahdollisia sanoja ei ole pakko käyttää.)
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Kansalla on oikeus tietää miksi persut pettävät
Koko kulunut hallituskausi on kysytty persuilta, minkä vuoksi he ovat pettäneet käytännössä jokaisen vaalilupauksen, ain607492Venäjän armeijan evp-upseeri: Armeija surkeassa tilassa, jonka läpäisee kaiken kattava
valehtelu. Venäläiset alkaneet pohtia julkisesti maan todellisia tappioita. Z-bloggari ja 3. luokan kapteeni (evp.) Mak1232916- 1421766
Kansalla on oikeus tietää mikä on SDP:n talousohjelma jolla maan talous
saadaan nousuun? Miksi puolue piilottelee sitä, vai eikö sitä ole? Tähän asti olemme vaan saaneet kuulla hallituksen ha651649Ammattiliitto 900 euroa/vuosi - Työttömyyskassa 72 euroa/vuosi
Ammattiliitosta eroamalla voi säästää jopa 800 euroa vuodessa. Mitä enemmän tienaat, sitä enemmän maksat liitolle. Esim1151458Miten voit olla niin tyhmä
että et tajunnut että sua vedätettiin? Tietäisitpä miten hyvät naurut on saatu. Naiselle1671394- 1301134
- 73827
Kyriake=Kirkko
Kirkko, Kyriake Kirkko-sana tulee kreikankielen sanasta Kyriake=Herran omat, Kristuksen omaksi kastettujen suuri joukko47802- 51707