Eli tarvisi saada tietää Eppu Normaalin sanoitusta enkuksi, myös Thai kielelle kääntö käy. Eli "Ja älä siitä huoli, näinhän täällä käy aurinkokin paistaa, vaikkei sitä näy" kohta kappaleesta Näinhän Täällä Käy tarvisi saada tietää. Google kääntäjä ei varmaan kummallakaan kielellä tuo täysin oikeaa vastausta, mikä se sitten tällaiseen sanoitukseen onkaan, ja onko olemassakaan yhtä ja oikeaa?
Biisin käännös apua Englanniksi, myös Thai käy :)
Eppuli
1
156
Vastaukset
- Hiukan alkua...
Do not ever worry,
It always goes like this.
Sun is also shining,
even if you miss.
No ei ihan sanasta sanaan, mutta sovituksena kappaleeseen parempi...
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 843362
- 761324
Kalasataman talossa lienee rakennusvirhe
Ei pitäisi olla mahdollista parvekkeen kautta tulipalon kiivetä katolle saakka kuin korkeintaan ylimmästä kerroksesta.1821319Kristillinen Kaste on syntisten kaste, ei itsensä uskoviksi julistaneiden kaste
Raamatun mukaan vain syntisyyden vuoksi kastetut saavat kasteen hyödyn, syntien anteeksisaamisen ja Pyhän Hengen lahjan2401040Kaipaatko nainen
Semmoista tosi hankalaa ja arkaa miestä? Pitäisitkö hänet aina omanasi jos saisit hänet? Miten huomioisit hänen herkkyyd103981Venäjä teki mahtavan iskun Kiovaan?
Miksi Ukraina ei kykene tekemään Moskovaan yhtä mahtavia iskuja.310942- 43859
- 95857
Milloin ymmärsit
Milloin tunnistit, että sinulle kirjoitetaan ja kuka kirjoittaa? Tarkka päivämäärä ja kellonaika 😉 Önnönnöö, jos ei os78835Nojatuoli !
Uutta kehiin, kun edellinen pikavauhtia täyttyi, pitäisikö kiittää näitä asian jouduttaneita? Pilvet leijaa, sadetta en124825