Kääntäisikö joku minulle alla olevat lauseet?
Ich folge demnächst... dauert aber noch ein bisschen
man muss sich vorbereiten
ny
Käännösapua Saksankielestä
Shatziko
4
278
Vastaukset
- nonsens1
Kerroppa ensin, että mitä varten. Olisi näet mukava tietää.
- Kikkalein
Seuraan piakkoin.... se kestää vielä hieman, täytyy valmistautua....
Tuo "ich folge" tarkoittaa minä seuraan/jatkan - koska en tiedä mistä on kysymys, en käännä sitä toisin sanoin.
Sveitsissä "ich folge" tarkoittaa myös, että minä tottelen. - nonsens1
Für Shatziko
Hätte hier doch eine kleine Danke schön
angebracht gewesen. Könnte man denken, daß
allgemeine Höflichkeit in Finnland irgendwie
verboten ist. - Lange Erfahrung
Undank ist der Welt Lohn.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 172413
- 441261
Piilorikollisuutta Puolangan päätöksentekoelimissä? Kyllä! Julkisesti todistettu!
Kyösti (kesk) rehenteli julkisissa tiedotusvälineissä tehneen jo ennen vaaleja sopimuksen kokoomuksen ehdokkaiden kanssa70907Miten suomalaiset miehet
On usein niin aikaansaamattomia? Odottavat prinsessapalvelua. Odottavat, että nainen tekee aloitteen, että nainen pyytää135848- 45841
- 59807
- 42786
Eräs läheinen sanoi
Että mies kyllä ottaa aina itse yhteyttä, jos on kiinnostunut. Oli tilanne mikä hyvänsä. Kuulemma kuvittelin koko jutun.44755Eduskunnassa valmistaudutaan jo persujen täydelliseen romahdukseen - Koko paska kaatuu hetkessä
– On mahdollista, että käy kuin Assadin Syyrialle tai Ceaușescun Romanialle: koko paska kaatuu aivan hetkessä, kun tarpe164742Iloista ja aurinkoista pääsiäistä kaikki palstan kivat sinkut :)
Täällä on näköjään vähän huono meininki tarttunut kuin tuolta muualta mutta pidetään edelleen tämä puoli suht positiivis130694