"Thus f(x) is irreducible over Z."
"Siten f(x) on jaoton Z:n suhteen." vai
"Siten f(x) on jaoton yli Z:n."
Kumpi lause on parempaa suomea?
matemaatikko1
3
72
Vastaukset
- ...........
Kysy proffalta. Pääasia, että ymmärrät, mitä sillä tarkoitetaan. Minä en - eikä voisi vähempää kiinnostaa.
Kumpikin on kömpelöä kieltä, mutta ”Z:n suhteen” on vähemmän huono kuin ”yli Z:n”, josta paistaa kilometrien päähän, että se on orjallinen käännös.
Sujuvaa on sanoa ”jaoton Z:ssa”. Tällaista ilmausta käyttää mm. opetusaineisto
http://math.oulu.fi/materiaalit/luentorungot/Renkaat_kunnat_ja_polynomit.pdf- matemaatikko1
OK. Minulle tulisi mieleen, että tällöin tuo polynomi olisi Z:n alkio. Mutta kiitos avusta!
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
No nytkö tuli lähtö Orpolle?
Pieniä oli Marinin aamupalasilakat joulukaloiksi vrt. Orpon 35 miljoonan euron kähmintä johonkin Vapaavuoren urheiluhall2502239- 1921684
Kauhavan häiriköijistä
Juttua Iltalehdessä. Pakko sanoa että noi nuoret on kyllä ihan pimeitä. Putkin peltoja jupksevat kiusaamaan kun ei tietä471329Haluan sinut, kuuletko minua.
Haluan sinut. Toivon, että voisimme olla yhdessä. Mietin pystynkö täyttämään toiveesi, olemaan arvoisesi. Voisitko saad501035- 41836
- 14820
Miksi Lapset kiusaa yöllä
Miksi Lapset kiusaa yöllä ihmisiä? Miksi vanhemmat antaa tämän tapahtua? Eikö ne huomaa ettei lapset ole kotona vai eivä31790Sama ransetti taas!
Keikkui tällä kertaa Honkavaaran tien varressa muutaman sadan metrin päässä Louhenkoskelta.. Otin rekisterin ylös ja ver23768Viimeinen lankafest
Käykää viimeisessä lanka festissä. Ensivuonna sitä ei enää ole. Rahat on loppu. Harmi .25766Tehdäänkö tänään toiveista totta?
Poikkea tänä illasta siinä lähellä ja annetaan silmien puhua ja sen jälkeen puhu sinä lopulta mitä ajattelet..46647