28 days later - suomalainen hävittäjä

Keimo Koo Kuuppa

Onko tullut huomattua, että lopussa kun selviytyjät raahaavat lakanansa pellolle ja hävittäjä huomaa heidät, niin kuulemme pilotin sanovan radioon: "Lähetätkö helikopterin"?

20

7908

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Niko

      Kyllä on! Hyvä Suomi!

      • spete

        sinänsä mielenkiintoinen tapaus tuo hävittäjän ilmaantuminen. siinä on suomen ilmavoimien tunnukset ja lentäjä jutustelee suomea, mutta ilmavoimilla ei koskaan ole ollut kyseistä konetta (hawker hunter) käytössä.


      • juup
        spete kirjoitti:

        sinänsä mielenkiintoinen tapaus tuo hävittäjän ilmaantuminen. siinä on suomen ilmavoimien tunnukset ja lentäjä jutustelee suomea, mutta ilmavoimilla ei koskaan ole ollut kyseistä konetta (hawker hunter) käytössä.

        Muistaakseni lentäjä puhuu elokuvassa enemmänkin suomea, tosin melko epäselvästi johtuen "radioefektistä".

        Kyseisessä elokuvassa on myös suomalainen näyttelijä (joka todennäköisesti on vastuussa näistä suomenkielisistä osista). Kaverin nimi on Jukka Hiltunen, enempää en sitten tiedäkään.


      • RAF:n tunnukset
        spete kirjoitti:

        sinänsä mielenkiintoinen tapaus tuo hävittäjän ilmaantuminen. siinä on suomen ilmavoimien tunnukset ja lentäjä jutustelee suomea, mutta ilmavoimilla ei koskaan ole ollut kyseistä konetta (hawker hunter) käytössä.

        Kyllä ne ovat ihan RAF:n tunnukset vaikka molemmat ovatkin pyöreitä ja niissä on muutama sama väri.


    • 54364eryy45656

      Outoa on että pilotit puhuvat suomea, eikös kaikki lentoliikennekommunikointi tapahdu kansainvälisellä kielellä, eli englanniksi. Aika paha moka Boylelta.

    • pilotman

      Ei ole moka. Matkustajaliikenteessä puuutaan aina englantia, sotilastehtävissä tietenkin omaa kieltä. Poikkeuksena navigointi sallituissa kansainvälisissä ilmatiloissa ja siviilikentille laskeutuessa/ ohjeistettaessa.

    • ritutkgfnjiejetoi

      Kaikki radioliikenne ilmailussa käydään kansainvälisellä kielellä, joka nyt on Englanti. Olkoon kyseessä sitten siviili-tai sotilasliikenne. Eli elokuvassa räikeä virhe että lentäjät puhuvat Suomea.

      • gftrhjdfmslsdnd

        Tämän filkan henkilöstöön kuului pari suomalaista, Jukka Hiltunen ja Simon Huhtala ja olisikohan nämä suomenkieliset sanat tuottajan korvaus mahdollisesta palkattomasta harjoittelusta tai muuten vain eksoottisena lisänä.


      • Anonyymi

        Ketä kiinnostaa. Voi vittu.


    • Anonyymi

      Aika räikeä moka kun lentokoneen pilotti puhuu suomea. Kaikki radioliikenne tapahtuu kansainvälisellä kielellä ilmailussa, englanniksi.

      • Anonyymi

        No ei nyt aivan noin. Siinä olet oikeassa, että siviili-ilmailussa virallinen kieli on kyllä englanti, ja sitä käytetään yhteydenpidossa lennonjohdon ja muiden johdetussa ilmatilassa lentävien koneiden kanssa.

        Sotilaspuolella asia ei olekaan sitten enää niin yksinkertainen. Suomen ilmavoimien virallinen koulutus- ja työkieli on englanti, mutta uskokaa pois, kyllä suomalaiset hävittäjäpilotit jutustelevat ilmassa keskenään omilla radiokanavillaan jatkuvasti myös suomeksi. Suomen kielen käytöllä tietyissä tilanteissa on myös strateginen merkitys, koska esim. itänaapurissa kyllä osataan hyvin englantia, mutta harvempi ymmärtää suomea.

        Filkan koneissa oli Suomen ilmavoimien kokardit, RAF:n kokardi on hieman erilainen. Mutta suomalaiset eivät ole kyllä koskaan käyttäneet Hawker Hunteria. Eikä sitä käyttänyt elokuvan tapahtumien aikaan enää mikään muukaan länsimaa, RAF:kin luopui Huntereista jo 1960-luvun alkupuolella.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        No ei nyt aivan noin. Siinä olet oikeassa, että siviili-ilmailussa virallinen kieli on kyllä englanti, ja sitä käytetään yhteydenpidossa lennonjohdon ja muiden johdetussa ilmatilassa lentävien koneiden kanssa.

        Sotilaspuolella asia ei olekaan sitten enää niin yksinkertainen. Suomen ilmavoimien virallinen koulutus- ja työkieli on englanti, mutta uskokaa pois, kyllä suomalaiset hävittäjäpilotit jutustelevat ilmassa keskenään omilla radiokanavillaan jatkuvasti myös suomeksi. Suomen kielen käytöllä tietyissä tilanteissa on myös strateginen merkitys, koska esim. itänaapurissa kyllä osataan hyvin englantia, mutta harvempi ymmärtää suomea.

        Filkan koneissa oli Suomen ilmavoimien kokardit, RAF:n kokardi on hieman erilainen. Mutta suomalaiset eivät ole kyllä koskaan käyttäneet Hawker Hunteria. Eikä sitä käyttänyt elokuvan tapahtumien aikaan enää mikään muukaan länsimaa, RAF:kin luopui Huntereista jo 1960-luvun alkupuolella.

        Niin eihän tämmöinen fiktiivinen elokuva ole todellakaan mikään dokumentti. Helpointa on varmaan ollut hommata kuvauksiin joku sotilaskäytöstä poistettu "harraste-/museokone", pääasia että katsojat tunnistavat sen sotakoneeksi. Lentäjän puheet on ihan tarkoituksellisesti valtaosalle katsojista täyttä hepreaa, ja suurimmalle osalle se on myös ok - olettavat että jotain lentäjä-jargonia. Ja toisaalta mahdollinen puheen sisällön ihmettely netissä on vain mainosta leffalle.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Niin eihän tämmöinen fiktiivinen elokuva ole todellakaan mikään dokumentti. Helpointa on varmaan ollut hommata kuvauksiin joku sotilaskäytöstä poistettu "harraste-/museokone", pääasia että katsojat tunnistavat sen sotakoneeksi. Lentäjän puheet on ihan tarkoituksellisesti valtaosalle katsojista täyttä hepreaa, ja suurimmalle osalle se on myös ok - olettavat että jotain lentäjä-jargonia. Ja toisaalta mahdollinen puheen sisällön ihmettely netissä on vain mainosta leffalle.

        Tai onko noita lentäjän puheita muuten tekstitetty esim. dvd/bluraylla - jos ei suomeksi niin mites jos laittaa vaikka englanninkieliset tekstitykset?


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Niin eihän tämmöinen fiktiivinen elokuva ole todellakaan mikään dokumentti. Helpointa on varmaan ollut hommata kuvauksiin joku sotilaskäytöstä poistettu "harraste-/museokone", pääasia että katsojat tunnistavat sen sotakoneeksi. Lentäjän puheet on ihan tarkoituksellisesti valtaosalle katsojista täyttä hepreaa, ja suurimmalle osalle se on myös ok - olettavat että jotain lentäjä-jargonia. Ja toisaalta mahdollinen puheen sisällön ihmettely netissä on vain mainosta leffalle.

        Eiköhän tuossa juuri sitä tavoiteltukin, eli mainiosta leffalle. :)


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Tai onko noita lentäjän puheita muuten tekstitetty esim. dvd/bluraylla - jos ei suomeksi niin mites jos laittaa vaikka englanninkieliset tekstitykset?

        Luulisi, että on tekstitetty englanninkielisillä kielialueilla. Ainakin ulkomaisilla elokuva-aiheisilla nettisivuilla suomalaisten pilottien sanat on osattu kääntää englanniksi.


      • Anonyymi

        Ei! Olet ymmärtänyt elokuvan lopun väärin.

        Lentäjä puhuu suomea siksi, että Suomi on tarinan lopussa ainoa eurooppalainen maa, jolla on vielä toimivat yhteiskunnan rakenteet (kuten toiminnassa oleva pelastustoimi ja puolustusvoimat) pystyssä zombie-apokalypsin jäljiltä. Pelastajat puhuvat suomea, koska ovat kaikki suomalaisia. Elokuvan tekijät ajattelivat, että niin se saattaisi mennä oikeassa elämässä.


      • Anonyymi

        Ei! Olet ymmärtänyt elokuvan lopun väärin.

        Lentäjä puhuu suomea siksi, että Suomi on tarinan lopussa ainoa eurooppalainen maa, jolla on vielä toimivat yhteiskunnan rakenteet (kuten toiminnassa oleva pelastustoimi ja puolustusvoimat) pystyssä zombie-apokalypsin jäljiltä. Pelastajat puhuvat suomea, koska ovat kaikki suomalaisia. Elokuvan tekijät ajattelivat, että niin se saattaisi mennä oikeassa elämässä.


    • Anonyymi

      Vaihtoehtoinen, alkuperäinen loppu oli vähän synkempi.

    • Anonyymi

      Kyllähän se melkoinen yllätys oli

    • Elokuvan julkaisemisen aikaan Suomen ilmavoimissa operointikieli oli vielä suomi, joten oikein meni silloin.

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Heikki Silvennoinen petti vaimoaan vuosien ajan

      Viiden lapsen isä Heikki kehuu kirjassaan kuinka paljon on pettänyt vaimoaan vuosien varrella.
      Kotimaiset julkkisjuorut
      154
      2696
    2. Miksi ihmeessä nainen seurustelit kanssani joskus

      Olin ruma silloin ja nykyisin vielä rumempi En voi kuin miettiä että miksi Olitko vain rikki edellisestä suhteesta ja ha
      Ikävä
      22
      2001
    3. Taasko se show alkaa

      Koo osottaa taas mieltään
      Ikävä
      24
      1996
    4. Persut nimittivät kummeli-hahmon valtiosihteeriksi!

      Persujen riveistä löytyi taas uusi törkyturpa valtiosihteeriksi! Jutun perusteella järjenjuoksu on kuin sketsihahmolla.
      Perussuomalaiset
      89
      1796
    5. Onko ministeri Juuso epäkelpo ministerin tehtäviensä hoitamiseen?

      Eikö hänellä ole kompetenttia hoitaa sosiaali- ja terveysministetin toimialalle kuuluvia ministerin tehtäviä?
      Perussuomalaiset
      67
      1540
    6. Sakarjan kirjan 6. luku

      Jolla korva on, se kuulkoon. Sain profetian 22.4.2023. Sen sisältö oli seuraava: Suomeen tulee nälänhätä niin, että se
      Profetiat
      19
      1313
    7. Avaa sydämesi mulle

      ❤ ❤❤ Tahdon pelkkää hyvää sulle Sillä ilmeisesti puhumalla Avoimesti välillämme Kaikki taas selviää Kerro kaikki, tahdo
      Ikävä
      37
      1202
    8. Söpö lutunen oot

      Kaipaan aina vaan, vaikkakin sitten yksipuolisesti.
      Ikävä
      10
      1201
    9. Elia tulee vielä

      Johannes Kastaja oli Elia, mutta Jeesus sanoi, että Elia tulee vielä. Malakian kirjan profetia Eliasta toteutuu kokonaan
      Helluntailaisuus
      36
      1188
    10. Nellietä Emmaa ja Amandaa stressaa

      Ukkii minnuu Emmaa ja Amandaa stressaa ihan sikana joten voidaanko me koko kolmikko hypätä ukin kainaloon ja syleilyyn k
      Isovanhempien jutut
      9
      1171
    Aihe