Onko tullut huomattua, että lopussa kun selviytyjät raahaavat lakanansa pellolle ja hävittäjä huomaa heidät, niin kuulemme pilotin sanovan radioon: "Lähetätkö helikopterin"?
28 days later - suomalainen hävittäjä
20
10811
Vastaukset
- Niko
Kyllä on! Hyvä Suomi!
- spete
sinänsä mielenkiintoinen tapaus tuo hävittäjän ilmaantuminen. siinä on suomen ilmavoimien tunnukset ja lentäjä jutustelee suomea, mutta ilmavoimilla ei koskaan ole ollut kyseistä konetta (hawker hunter) käytössä.
- juup
spete kirjoitti:
sinänsä mielenkiintoinen tapaus tuo hävittäjän ilmaantuminen. siinä on suomen ilmavoimien tunnukset ja lentäjä jutustelee suomea, mutta ilmavoimilla ei koskaan ole ollut kyseistä konetta (hawker hunter) käytössä.
Muistaakseni lentäjä puhuu elokuvassa enemmänkin suomea, tosin melko epäselvästi johtuen "radioefektistä".
Kyseisessä elokuvassa on myös suomalainen näyttelijä (joka todennäköisesti on vastuussa näistä suomenkielisistä osista). Kaverin nimi on Jukka Hiltunen, enempää en sitten tiedäkään. - RAF:n tunnukset
spete kirjoitti:
sinänsä mielenkiintoinen tapaus tuo hävittäjän ilmaantuminen. siinä on suomen ilmavoimien tunnukset ja lentäjä jutustelee suomea, mutta ilmavoimilla ei koskaan ole ollut kyseistä konetta (hawker hunter) käytössä.
Kyllä ne ovat ihan RAF:n tunnukset vaikka molemmat ovatkin pyöreitä ja niissä on muutama sama väri.
- 54364eryy45656
Outoa on että pilotit puhuvat suomea, eikös kaikki lentoliikennekommunikointi tapahdu kansainvälisellä kielellä, eli englanniksi. Aika paha moka Boylelta.
- pilotman
Ei ole moka. Matkustajaliikenteessä puuutaan aina englantia, sotilastehtävissä tietenkin omaa kieltä. Poikkeuksena navigointi sallituissa kansainvälisissä ilmatiloissa ja siviilikentille laskeutuessa/ ohjeistettaessa.
- ritutkgfnjiejetoi
Kaikki radioliikenne ilmailussa käydään kansainvälisellä kielellä, joka nyt on Englanti. Olkoon kyseessä sitten siviili-tai sotilasliikenne. Eli elokuvassa räikeä virhe että lentäjät puhuvat Suomea.
- gftrhjdfmslsdnd
Tämän filkan henkilöstöön kuului pari suomalaista, Jukka Hiltunen ja Simon Huhtala ja olisikohan nämä suomenkieliset sanat tuottajan korvaus mahdollisesta palkattomasta harjoittelusta tai muuten vain eksoottisena lisänä.
- Anonyymi
Ketä kiinnostaa. Voi vittu.
- Anonyymi
Aika räikeä moka kun lentokoneen pilotti puhuu suomea. Kaikki radioliikenne tapahtuu kansainvälisellä kielellä ilmailussa, englanniksi.
- Anonyymi
No ei nyt aivan noin. Siinä olet oikeassa, että siviili-ilmailussa virallinen kieli on kyllä englanti, ja sitä käytetään yhteydenpidossa lennonjohdon ja muiden johdetussa ilmatilassa lentävien koneiden kanssa.
Sotilaspuolella asia ei olekaan sitten enää niin yksinkertainen. Suomen ilmavoimien virallinen koulutus- ja työkieli on englanti, mutta uskokaa pois, kyllä suomalaiset hävittäjäpilotit jutustelevat ilmassa keskenään omilla radiokanavillaan jatkuvasti myös suomeksi. Suomen kielen käytöllä tietyissä tilanteissa on myös strateginen merkitys, koska esim. itänaapurissa kyllä osataan hyvin englantia, mutta harvempi ymmärtää suomea.
Filkan koneissa oli Suomen ilmavoimien kokardit, RAF:n kokardi on hieman erilainen. Mutta suomalaiset eivät ole kyllä koskaan käyttäneet Hawker Hunteria. Eikä sitä käyttänyt elokuvan tapahtumien aikaan enää mikään muukaan länsimaa, RAF:kin luopui Huntereista jo 1960-luvun alkupuolella. - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
No ei nyt aivan noin. Siinä olet oikeassa, että siviili-ilmailussa virallinen kieli on kyllä englanti, ja sitä käytetään yhteydenpidossa lennonjohdon ja muiden johdetussa ilmatilassa lentävien koneiden kanssa.
Sotilaspuolella asia ei olekaan sitten enää niin yksinkertainen. Suomen ilmavoimien virallinen koulutus- ja työkieli on englanti, mutta uskokaa pois, kyllä suomalaiset hävittäjäpilotit jutustelevat ilmassa keskenään omilla radiokanavillaan jatkuvasti myös suomeksi. Suomen kielen käytöllä tietyissä tilanteissa on myös strateginen merkitys, koska esim. itänaapurissa kyllä osataan hyvin englantia, mutta harvempi ymmärtää suomea.
Filkan koneissa oli Suomen ilmavoimien kokardit, RAF:n kokardi on hieman erilainen. Mutta suomalaiset eivät ole kyllä koskaan käyttäneet Hawker Hunteria. Eikä sitä käyttänyt elokuvan tapahtumien aikaan enää mikään muukaan länsimaa, RAF:kin luopui Huntereista jo 1960-luvun alkupuolella.Niin eihän tämmöinen fiktiivinen elokuva ole todellakaan mikään dokumentti. Helpointa on varmaan ollut hommata kuvauksiin joku sotilaskäytöstä poistettu "harraste-/museokone", pääasia että katsojat tunnistavat sen sotakoneeksi. Lentäjän puheet on ihan tarkoituksellisesti valtaosalle katsojista täyttä hepreaa, ja suurimmalle osalle se on myös ok - olettavat että jotain lentäjä-jargonia. Ja toisaalta mahdollinen puheen sisällön ihmettely netissä on vain mainosta leffalle.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Niin eihän tämmöinen fiktiivinen elokuva ole todellakaan mikään dokumentti. Helpointa on varmaan ollut hommata kuvauksiin joku sotilaskäytöstä poistettu "harraste-/museokone", pääasia että katsojat tunnistavat sen sotakoneeksi. Lentäjän puheet on ihan tarkoituksellisesti valtaosalle katsojista täyttä hepreaa, ja suurimmalle osalle se on myös ok - olettavat että jotain lentäjä-jargonia. Ja toisaalta mahdollinen puheen sisällön ihmettely netissä on vain mainosta leffalle.
Tai onko noita lentäjän puheita muuten tekstitetty esim. dvd/bluraylla - jos ei suomeksi niin mites jos laittaa vaikka englanninkieliset tekstitykset?
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Niin eihän tämmöinen fiktiivinen elokuva ole todellakaan mikään dokumentti. Helpointa on varmaan ollut hommata kuvauksiin joku sotilaskäytöstä poistettu "harraste-/museokone", pääasia että katsojat tunnistavat sen sotakoneeksi. Lentäjän puheet on ihan tarkoituksellisesti valtaosalle katsojista täyttä hepreaa, ja suurimmalle osalle se on myös ok - olettavat että jotain lentäjä-jargonia. Ja toisaalta mahdollinen puheen sisällön ihmettely netissä on vain mainosta leffalle.
Eiköhän tuossa juuri sitä tavoiteltukin, eli mainiosta leffalle. :)
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Tai onko noita lentäjän puheita muuten tekstitetty esim. dvd/bluraylla - jos ei suomeksi niin mites jos laittaa vaikka englanninkieliset tekstitykset?
Luulisi, että on tekstitetty englanninkielisillä kielialueilla. Ainakin ulkomaisilla elokuva-aiheisilla nettisivuilla suomalaisten pilottien sanat on osattu kääntää englanniksi.
- Anonyymi
Ei! Olet ymmärtänyt elokuvan lopun väärin.
Lentäjä puhuu suomea siksi, että Suomi on tarinan lopussa ainoa eurooppalainen maa, jolla on vielä toimivat yhteiskunnan rakenteet (kuten toiminnassa oleva pelastustoimi ja puolustusvoimat) pystyssä zombie-apokalypsin jäljiltä. Pelastajat puhuvat suomea, koska ovat kaikki suomalaisia. Elokuvan tekijät ajattelivat, että niin se saattaisi mennä oikeassa elämässä. - Anonyymi
Ei! Olet ymmärtänyt elokuvan lopun väärin.
Lentäjä puhuu suomea siksi, että Suomi on tarinan lopussa ainoa eurooppalainen maa, jolla on vielä toimivat yhteiskunnan rakenteet (kuten toiminnassa oleva pelastustoimi ja puolustusvoimat) pystyssä zombie-apokalypsin jäljiltä. Pelastajat puhuvat suomea, koska ovat kaikki suomalaisia. Elokuvan tekijät ajattelivat, että niin se saattaisi mennä oikeassa elämässä.
- Anonyymi
Vaihtoehtoinen, alkuperäinen loppu oli vähän synkempi.
- Anonyymi
Kyllähän se melkoinen yllätys oli
Elokuvan julkaisemisen aikaan Suomen ilmavoimissa operointikieli oli vielä suomi, joten oikein meni silloin.
Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 1713448
Tekisi niin mieli laittaa sulle viestiä
En vaan ole varma ollaanko siihen vielä valmiita, vaikka halua löytyykin täältä suunnalta, ja ikävää, ja kaikkea muuta m811449Miksi ihmeessä?
Erika Vikman diskattiin, ei osallistu Euroviisuihin – tilalle Gettomasa ja paluun tekevä Cheek251219- 1581192
Pitääkö penkeillä hypätä Martina?
Eivätkö puistonpenkit ole istumista varten.Ei niitä kannata liata hyppäämällä koskaa likaantuvat eikä siellä kukaan niit192968- 35951
Erika Vikman diskattiin, tilalle Gettomasa ja paluun tekevä Cheek
Erika Vikman diskattiin, ei osallistu Euroviisuihin – tilalle Gettomasa ja paluun tekevä Cheek https://www.rumba.fi/uut16913Kuinka kauan
Olet ollut kaivattuusi ihastunut/rakastunut? Tajusitko tunteesi heti, vai syventyivätkö ne hitaasti?57812Maikkarin tentti: Orpo jälleen rauhallinen ja erittäin hyvä, myös Purra oli hyvä
Lindtman ja Kaikkonen oli kohtalaisia, sen sijaan punavihreät Koskela ja Virta olivat taas heikkoja. Ja vastustavat jalk81739- 62735