Yritin tässä kirjoittaa runoa englanniksi ja kysyisin onko se kielipuoleltaan ihan oikein. Useinhan käy niin, että luulee sanovansa jotain ihan oikein, mutta sitten kun tarkemmin ruotii, niin kyllä sieltä virheitä löytyy. No niin, se runo menee siis näin:
"
This is the worst thing that can be said out loud
There are words my heart can't shout
Some things just can't be talked about
The song my heart can't sing
is stuck in my mind
There's only so much that eyes can let in
and only so many words I can find
"
Erityisesti tuo kohta "eyes can let in" arveluttaa minua? Jotenkin se vain tuli mieleeni. Entäs "eyes can take in", miten tämän laita olisi?
Englannin kielinen runo - Onko oikein?
9
98
Vastaukset
- neuvoja.
Runo on käsittääkseni ihan kelpo englantia. Kielioppi- tai sanastovirheitä en löytänyt. "Eyes can take in" on luultavasti parempi vaihtoehto.
- ...........
Ei virheitä. "Let in" tietysti tarkoittaa hieman eri asiaa kuin "take in".
- Take that in!
- Yes, it is a fantastic view!
- Don't let him in!
- Of course I won't let him in, he's drunk and stark raving mad! - Anch’io son poeta!
Don’t give up the day job.
Runojen kirjoittamiseen tarvitaan enemmän kuin käytetyn kielen kieliopin hallinta. Tämä ei kuitenkaan merkitse, että kannattaisi ruveta runoilemaan vieraalla kielellä, jonka kielioppiinkin joutuu kyselemään apua muilta.
Latteudet eivät parane siitä, että ne kirjoitetaan englanniksi. Kokeile latinaa.- noblesse oblige
Ohhoh! Aateluus velvoittaa, toivoo ulkopuolinen...
Vastuuta voisi kantaa myös netissä. - Eipäs fidduilla
Entä jos kyseessä on vaikkapa biisin sanoitus eikä tavoitteena olekaan luoda kuolematonta runouden mestariteosta, jollaisia ilmeisesti itse rustaat.
- enkelipoju
Miten parantelisin? Ehkä jotain hienoja kielikuvia tms.? Mitenkäs nuo loppusoinnut?
- neuvoja.
enkelipoju kirjoitti:
Miten parantelisin? Ehkä jotain hienoja kielikuvia tms.? Mitenkäs nuo loppusoinnut?
Loppusoinnut ovat ihan kohdallaan.
- ontuvat soinnut
neuvoja. kirjoitti:
Loppusoinnut ovat ihan kohdallaan.
No eivät ne ihan kohdallaan ole mutta huolimattomasti lausuttuina jotenkuten menettelevät.
- ehe ehe
> Englannin kielinen runo - Onko oikein?
Ei, jos suomen standardeja halutaan noudattaa. Oikein olisi englanninkielinen runo.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Naiset miltä kiihottuminen teissä tuntuu
Kun miehellä tulee seisokki ja ja sellainen kihmelöinti sinne niin mitä naisessa köy? :)684823Haistoin ensin tuoksusi
Käännyin katsomaan oletko se todellakin sinä , otin askeleen taakse ja jähmetyin. Moikattiin naamat peruslukemilla. Tu152300- 261826
- 131546
- 331490
Miksi kohtelit minua kuin tyhmää koiraa?
Rakastin sinua mutta kohtelit huonosti. Tuntuu ala-arvoiselta. Miksi kuvittelin että joku kohtelisi minua reilusti. Hais51328- 101247
- 151156
Kyllä poisto toimii
Esitin illan suussa kysymyksen, joka koska palstalla riehuvaa häirikköä ja tiedustelin, eikö sitä saa julistettua pannaa41141"Joka miekkaan tarttuu, se siihen hukkuu"..
"Joka miekkaan tarttuu, se siihen hukkuu".. Näin puhui jo aikoinaan Jeesus, kun yksi hänen opetuslapsistaan löi miekalla131106