Kyseinen kirja on suomennettu ainakin neljä kertaa. Mietin mikä näistä suomennoksista kannattaa ostaa omaksi, jos käsiini saan? Millä tavalla ne eroavat toisistaan kun niin monena eri vuonna on haluttu suomentaa ja on näitä eri painoksia eri kansikuvineen? Tällä hetkellä luen tätä uusinta jonka on suomentanut Jaana Kapari-Jatta.
Dorian Grayn muotokuva painokset
Tiedustelija8
2
138
Vastaukset
- MissJekyll
Mietin samaa. Sen ymmärtää että tarpeeksi vanhoissa suomennoksissa kieli voi olla vanhahtavaa kuten Aulis Nopsasen aikaan, mutta onko Kailan jälkeen kieli erityisemmin muuttunut...
Mitä mieltä itse olet lukemastasi? - Tiedustelija8
Kai Kailan suomennoksen ostin divarista. Oli se uusinkin suomennos OK. Nyt tyydyn siihen että kirjahyllyssäni on tämä upea klassikkokirja!
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
YLE Äänekosken kaupunginjohtaja saa ankaraa arvostelua
Kaupungin johtaja saa ankaraa kritiikkiä äkkiväärästä henkilöstöjohtamisestaan. Uusin häirintäilmoitus päivätty 15 kesä841686Euroopan lämpöennätys, 48,8, astetta, on mitattu Italian Sisiliassa
Joko hitaampikin ymmärtää. Se on aivan liikaa. Ilmastonmuutos on totta Euroopassakin.2711584Asiakas iski kaupassa varastelua tehneen kanveesiin.
https://www.iltalehti.fi/kotimaa/a/33a85463-e4d5-45ed-8014-db51fe8079ec Oikein. Näin sitä pitää. Kyllä kaupoissa valtava2851343Martina lähdössä Ibizalle
Eikä Eskokaan tiennyt matkasta. Nyt ollaan jännän äärellä.1691282- 57905
- 66874
Jos ei tiedä mitä toisesta haluaa
Älä missään nimessä anna mitään merkkejä kiinnostuksesta. Ole haluamatta mitään. Täytyy ajatella toistakin. Ei kukaan em66863- 46861
Miksi mies tuntee näin?
Eli olen mies ja ihastuin naiseen. Tykkään hänestä ja koskaan hän ei ole ollut minulle ilkeä. Silti ajoittain tunnen kui40841Se nainen näyttää hyvältä vaikka painaisi 150kg
parempi vaan jos on vähän muhkeammassa kunnossa 🤤48818