Netflix / Tekstitykset luokattomia

aksjflsfjsd

Harvoja hyviä uusia amerikkalaisia tv-sarjoja mutta Netflixin tekstitysten taso täysin luokaton. Miten ihmeessä yhtiö voi tarjota tekstityksiä, jotka vilisevät virheitä ja puutteita. Ainakin kausi 3:ssa näin. Muistaakseni kausi 1 ja kausi 2 olivat paremmin tekstitettyjä. Olisin laittanut Netflixille palautetta, mutta eihän sinne ole mitään muuta yhteyttäkään kuin jokin chat ja puhelinyhteys. Ei mitään lomaketta tai sähköpostiyhteyttä. Käsittämättömän huonoa asiakaspalvelua.

Kyllä on valtava ero tekstityksissä kun vertaa esim. siihen mitä Yle tarjoaa normaalisti tv-sarjoissa, tietenkään tätä sarjaa ei Yle tarjoa.

Kuvanlaatukin on aika paska tietokoneella katsottaessa, ostinkin kyllä tuon tv-sarjan blu-rayna ja siinä on kyllä kuvanlaatu kunnollinen. 4k-kuvanlaadusta ei kokemuksia, se ei taida olla tuettunakaan muuta kuin tv-valmistajien applikaatioissa ja silloin pitää olla vielä HEVC-tuki telkkarissa.

15

266

Vastaukset

  • Siis kyse oli sarjasta House of Cards.

  • Kyllä sinne voi palautetta laittaa. Katsot netin kautta listan katsomistasi ohjelmista ja klikkaat "ilmoita ongelma". Siinä on ihan erikseen kohta tekstityksille.

  • Se on myös todella ärsyttävää, että monessa englannin kielisessä sarjassa ei ole tekstitystä englanniksi.

  • Sekin on ärsyttävää, että aika monessa sarjassa tekstitys on "unohtunut" melkein joka toisessa lauseessa. Sitten jos katsot myöhään illalla avokin nukkuessa pitää oikein höristää korviaan, että pysyy kärryillä... *huoh*

    • Sama YLE ohjelmissa pitkiä puhe jaksoja eikä tekstitystä esim. Hercule Poirot.


  • Laittakaa palautetta Netflixiin chatin kautta tai sitten ilmoita ongelma -painikkeella. Ja ehkä vielä saatesanoilla, että turha keskittyä korjaamaan yksittäisiä virheitä, ongelman ydin on se taho kokonaisuudessan, joka on vastuussa tekstityksistä -eli se vaihtoon, olkoot alihankkija tai Netflixin oma käännösryhmä. Kenkää ja uudet tilalle tai täysi laaduntarkistus.

    Tekstitykset on aivan luokattomia, en ole missään törmännyt näin paskoihin teksteihin. Usein suomennos on niin huono, että koko dialogin sisältö muuttuu merkitykseltään aivan toiseksi. Puhuttua englantia ymmärtämätön ihmettelee varmasti usein, että mitä nämä sanat oikein tarkoittivat tässä yhteydessä.
    Esim juuri tänään yksi massiivinen virhe: Sana "War dead" oli käännetty suomeksi "sotaisä", vaikka dialogissa puhuttiin sodassa kaatuneista sotilaista.

    • Varsinkin arabiankieliset käännökset on todella surkeita. Kääntäjä ei tajua ollenkaan puhujien rekisteriä ja niiden erilaisuutta Suomessa ja Arabiassa. Idiootti kääntäjä tunkee "vittua" ja muita alatyylin kirosanoja tekstiin jatkuvasti, vaikka niitä ei arabiankielisessä puheessa ole.


  • Nimenomaan näin. Ei tarvinnut laittaa hakusanoiksi kuin "Netflixin surkeat tekstit", niin löytyi monta linkkiä tästä aiheesta. Perkeleen käännökset ovat perseestä. Juuri katsomaani vanhaa, hyvää elokuvaa ei voinut enää katsoa tekstien kanssa, sillä välistä puuttui jopa kokonaisia lauseita. Lisäksi oli muutama väärä sanamuoto ja pari hyvää vitsiä oli pilattu paskalla suomennoksella.

    Sitähän nuo kusipäät eivät tiedä, että katson Netflixiä ilmaiseksi, joten aina kun saan mainospostia "tule nyt takaisin" -sävyllä, niin avaudun niille teksteistä. Ehkä siellä joku pelle joskus tekee jotain.

  • Välillä tekstityksiä kolmella rivillä, välillä teksti vaihtuu ruudulla niin nopeaan ettei ehdi edellistä lukea kun jo toinen tekstirivi ilmestyy ruudulle. Ja yksi ärsyttävä piirre on että paikannimet täytyy myös tekstittää suomeksi. Jos ruudulla lukee Rio Janeiro, Brasil, se pitää tekstittää Rio Janeiro, Brasilia.

    Myös joidenkin sarjojen kohdalla jätetään julkaisematta uusia jaksoja, esim. Ash vs. Evil Deadin kolmatta kautta ei ole pahemmin näkynyt (viimeinen jakso 29. huhtikuuta -18) eikä The 100-sarjan viidettä kautta, alkanut 24 huhtikuuta -18. Kun taas useimissa sarjoissa uusi jakso tulee heti katseluun. Myös joitain elokuvia kadonnut listalta jotka lisätty omalle listalle. Ollut listalla vain parisen viikkkoa.

  • Netflixin tekstityksestä hieman tietäen, ongelmana on se, että he tekstityttävät lähinnä sisäiset alkuperäissarjansa ja -elokuvansa erikseen.

    Vanhoihin elokuviin ja sarjoihin tekstitykset tulevat "valmiina" sieltä mistä oikeudet kullekin alueelle on ostettu.

    Tästä johtuen tietyissä kohdin laatu on edelleen aika vaihtelevaa. Uudessa alkuperäismateriaalissa laatu on parantunut merkittävästi viimeisen vuoden aikana.

  • Tuo ainakin Netflixin kohdalla on merkillinen piirre että kaikki mahdollinen mitä ruudussa lukee, on tekstitetty. Ei kaikkea tarvitse kuitenkaan teksittää. Esimerkkinä vaikka paikan nimet. Jos jossain kohtaa kuvaa lukee California, se on pitänyt suomentaa Kalifornia. Joskus kun tulee samaan aikaan puhetta ja samalla on jokin paikan tai henkilön nimi, molemmat tekstitetään jolloin teksti ruudulla vain vilahtaa. Tällöin ei ehdi monesti dialogin tekstiä lukea.

  • Voisiko teksti olla isompaa ja ruudun mittainen, jotta tekstiä mahtuisi enemmän. Nyt on teksti ala pieni ja on näkyvissa liian vähän aikaa, jotta edes ehtii lukea ne muutamat sanat. Ei ainakaan vammaisia tämä ilahduta. Siis pidempi tila tekstille tv ruutuun nähden ja isompaa kirjain kokoa sekä tärkein, että kun noi saadaan kuntoon sitten aikaakin voi pidentää ruudussa kun teksti näkyy, eikä nöin nopeassa tahdissa oteta pois ja uutta tekstiä taas ja ei vaan ehdi lukea ohjelmien sanomia näin. Ottakaa huomioon jo hitaampia lukijoita. Me ei kaikki olla samanlaisia. En jatka kyllä Netfixin maksuja, jos en kerkiä lukea tekstejä. Katsotaan minkälainen organisointi teillä on.

  • Minua risoo tuo v-sanan käyttö tekstityksessä. Ei jokaista fuck-sanaa tarvitse suomentaa v-sanaksi, itse asiassa ei ollenkaan käyttää ko. sanaa. Olen jättänyt muutaman leffan katsomisen kesken, kun potuttaa niin vietävästi. Onko teillä siellä keskenkasvuiset hoitamassa käännöstyöt, ala-arvoista!!!

  • Jos ei tänäpäivänä ymmärrä kuultua englantia, niin on peiliin katsomisen paikka.

suomi24-logo

Osallistu keskusteluun

Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

Luetuimmat keskustelut

  1. Hengityssuoja, viruksia vastaan. Ihan pelleilyäkö?

    Kuulemma hengityssuojaimet ovat loppuneet niin apteekeista kuin tukkureiltakin, kertoo Hesari. "Hengityssuojaimet loppuivat tukkureilta ja monista ap
    Maailman menoa
    67
    2916
  2. Seinäjoella jälleen kuolonkolari

    Kyllä eikö näitä teitä saada sellaiseen kuntoon, että ihmiset (jotka on pakotettu käymään töissä) voisivat taittaa taivaltaan ilman järjetöntä kuolema
    Seinäjoki
    6
    402