Simpsonien dubbaus

henezi

Valtaosa suomalaisista on sitä mieltä, että The Simpsons Movien suomenkielinen dubbaus oli hirveä. Niin se oli minustakin. Mutta toisaalta, eikö se ainakin osittain johdu siitä, että Simpsoneita ei tätä ennen ole dubattu suomeksi? Jos sarjaa olisi dubattu suomeksi, niin olisivathan suomalaiset jo siihen tottuneet. Ja miksi se olisi niin hirveää, jos sarjaa olisi dubattu suomeksi? Onhan sitä dubattu monille muillekin kielille. Mitähän mieltä esim. saksankieliset pääosin ovat saksankielisistä Simpsoneista?

3

55

Vastaukset

  • Ainahan sen voi kattoo englanniks ;)

  • Mä voisin alkaa dubbaa noit simpsoneit. Puhuisin ihan puuta heinää eli suomennokset olisi mitä sattuu, esim. Goog morning (Hyvää huomenta), niin mä kääntäisin sen että On joo ilmoja pidelly. Sit kaikki hahmot puhuisi samalla äänellä.
    Eiköhän noita simpsoneit ole jo sen verta kauan tullut, että hyvin joutaisi lopettaa jo koko paskan esittämisen. Samoin Kauniit ja rohkiat, se toinen jenkkien paskasarja. Tilalle jotain parempaa ohjelmaa.

  • Jännä vertailu. Itse pidän dubatuista Simpsoneista, vaikka alkuperäinen on vähän parempi, mutta tykkään kattoa sitä leffaa suomeksikin, koska ääninäyttely oli kyllä hyvää, kuten alkuperäisessäkin. :) Olisihan se jännää, jos se olisi dubattu, silloin kun se ilmestyi, niin ehkä siitä ei oltais valitettu tai silleen. :) Toisaalta ne vieralevat tähdet eli näyttelijät ja muusikot, joka esittävät itseään siinä sarjassa saattavat kuullostaa erillaiselta dubattuna, (paitsi, jos dubbaaja imitoi alkuperäistä ääntä hyvin) mutta ei se mua häiritse. :)

Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.