virhe

Smaug

Ootteko huomannu TSH:ssa tän virheen? : Ku Aragornista on se runo, ni suomeks siin lukee "ei kaikki kiiltävä kultaa lie" ja enkuks ((eli oikeesti)) se on ei kaikki kulta kiiltävää lie..
Hm. Onkohan siin muitaki samanlaisii virheitä?

9

701

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Mithrandir

      "All that is gold does not glitter"
      "Ei kaikki kiiltävä kultaa lie"
      Runon idea kääntyy suomennoksessa täysin päälaelleen.

      • Arwen

        Muitakin virheitä on huomattu.. En nyt muista missä ESIM. kohdassa olisi? Mutta kuitenkin suomennos on jossain kohdissa kirjaimellisesti syvältä..


      • manson
        Arwen kirjoitti:

        Muitakin virheitä on huomattu.. En nyt muista missä ESIM. kohdassa olisi? Mutta kuitenkin suomennos on jossain kohdissa kirjaimellisesti syvältä..

        jep, hobitissaki siis on outoja suomennoksia, jos ne nyt ei mitään varsinaisii virheitä oo.
        Siinä sivulla 62 (suomenkielisessä kirjassa) on kohta "...osa vieri ohi (onneksi) ja osa huristi päiden päältä (hui!)."
        englanninkielisessä kirjassa (mun kirjassa sivu 55) "...and passed among them (which was lucky), or over their heads (which was alarming)."
        onhan noissa pieni ero...


    • -TaruSorHer-

      Uusi suomennos ei olisi meidän kalliille Taru Sormusten Herralle pahitteeksi! Voisimmekohan me lähettää pienen kirjeen kustantajalle (?) tmv, joka näitä asioita hoitaisi? Eikö olekin siinä mielessä typerää, kun Sormusten Herraakin myydään vuosittain ihan mielettömästi - varsinkin elokuvan jälkeen aina vähintäänkin vuodelle 2004 saakka. Luulis jo kustantajienkin alkavan edes harkita uutta käännöstä...

      Niin ja kun päästään kansikuvaan: Tahdomme paremman kansikuvan!! Minun kirjassa ainakin on punaviittainen, kruunupäinen henkilö; Sauron? Mitäs ideoita olis? =) Minusta olisi kivoja ehdotuksia tällaiset: Mustat Ratsastajat, Sormusten Sormus riimuilla päällystettynä, Sormusten Saattue ja muut merkittävät henkilöt ja Orodruin siellä taustalla... Kappas, nämä kuullostavat liian hyviltä ollakseen totta. Kirjeitä matkaan, kyllä se Kusti polkee =)

      Kertokaapa vaikka ihan huvikseen, minkä näköinen kansikuva teitä miellyttäisi? Olisi kiva kuulla.

      • MANSON

        mä oon miettiny ihan samaa juttua, kansikuvaa nimittäin.
        Ku mä luin TSH:n ekan kerran, ni lainasin sen kirjastosta ja sain sellasen vanhan kipaleen, jossa oli hieno kansi: Siin oli kirjotettu jotain tengwarilla, kohokirjaimin.
        Onhan niit ihan hienoi kansii kaupassaki, mutt ne on vaan pehmeekantisii.
        TaruSorHer----> Millon taas tapaamme??


      • *eräs*

        Mun mielestä siihen kansikuvaan sopisi just se sormus taikka ne yhdeksän mustaa ratsastajaa. Taikka sitten vielä vaikka joku taistelu kohtaus.


      • bööge

        Tulitko valinneeksi itsellesi kääntäjän uran?
        Uskon että ainoa tapa saada tämä teos käännetyksi uudestaan on kääntää se itse ja kääntää se hyvin. Ja härkäpäisesti kierrellä kustantamoja josko joku ottaisi sen tuotantoon.

        Nimittäin olemassa oleva käännös on kokonaisuutena erinomainen. Siitä toki voi tonkimalla löytää paljonkin huomautettavaa. Kustantamot eivät yleensä lähde tällaisilla perusteilla tekemään uutta tuotetta.

        Yleensä uusintakäännöksiä tehdään silloin, kun alkuteoksesta on jokin osa jäänyt kääntämättä. Näin kävi esimerkiksi bulgakovin master i margaritalle, josta on neljä englannin käännöstä. Eka tehtiin sensuroidun version pohjalta. Toka tehtiin hätäisesti heti kun teos vapautui sensuurista. Pari laadukkaampaa käännöstä on ilmestynyt myöhemmin. Myös jarkko laine väitti ettei kivimies kääntänyt hucleberry finnistä kaikkea ja teki oman version.

        Sen kun vain kääntelehtimään ja onnea matkaan.


      • Tinúviel
        bööge kirjoitti:

        Tulitko valinneeksi itsellesi kääntäjän uran?
        Uskon että ainoa tapa saada tämä teos käännetyksi uudestaan on kääntää se itse ja kääntää se hyvin. Ja härkäpäisesti kierrellä kustantamoja josko joku ottaisi sen tuotantoon.

        Nimittäin olemassa oleva käännös on kokonaisuutena erinomainen. Siitä toki voi tonkimalla löytää paljonkin huomautettavaa. Kustantamot eivät yleensä lähde tällaisilla perusteilla tekemään uutta tuotetta.

        Yleensä uusintakäännöksiä tehdään silloin, kun alkuteoksesta on jokin osa jäänyt kääntämättä. Näin kävi esimerkiksi bulgakovin master i margaritalle, josta on neljä englannin käännöstä. Eka tehtiin sensuroidun version pohjalta. Toka tehtiin hätäisesti heti kun teos vapautui sensuurista. Pari laadukkaampaa käännöstä on ilmestynyt myöhemmin. Myös jarkko laine väitti ettei kivimies kääntänyt hucleberry finnistä kaikkea ja teki oman version.

        Sen kun vain kääntelehtimään ja onnea matkaan.

        Minusta kansikuvassa voisi olla Yhdeksän Ratsastajaa taikka Sauron havittelemassa Sormusta jossa olisi jotain haltiakieltä.


    • Miukumauku01

      Tota joo,toi on totta mut mun käsittääkseni se on jossain myöhemmäs painokses korjattu, toi on ymmärrettävä virhe kääntäjältä :)

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Nykynuoret puhuu nolosti englantia suomen sekaan, hävetkää!

      Kamalan kuuloista touhua. Oltiin ravintolassa ja viereen tuli 4 semmosta 20-25v lasta. Kaikki puhui samaan tyyliin. Nolo
      Maailman menoa
      198
      4666
    2. 57-vuotiads muka liian vanha töihin?

      On tämä sairas maailma. Mihin yli 55-vuotiaat sitten muka enää kelpaavat? Hidasta itsemurhaa tekemään, kun eläkkeelle ei
      Maailman menoa
      274
      2750
    3. 134
      1707
    4. Luovutetaanko nainen?

      En taida olla sinulle edes hyvän päivän tuttu. Nauratkin pilkallisesti jo selän takana.
      Ikävä
      67
      1401
    5. Haluatteko miellyttää kumppaninne silmää?

      Entä muita aisteja? Mitä olette valmiita tekemään sen eteen että kumppani näkisi teissä kunnioitettavan yksilön? Olette
      Sinkut
      203
      1357
    6. J-miehelle toivon

      Hyvää yötä. Voisiko nykyistä tilannetta uhmaten vielä pienintäkään toivetta olla, päästä kainaloosi joskus lepääämään.
      Ikävä
      84
      1156
    7. Miten olette lähestyneet kiinnostuksen kohdettanne?

      Keskusteluita seuranneena tilanne tuntuu usein olevan sellainen, että palstan anonyymit kaipaajat eivät ole koskaan suor
      Ikävä
      64
      1124
    8. By the way, olet

      mielessäni. Olet minulle tärkeä, niin suunnattoman tärkeä. En kestäisi sitä jos sinulle tapahtuisi jotain. Surullani ei
      Ikävä
      74
      1077
    9. Haluatko S

      vielä yrittää?
      Ikävä
      59
      1057
    10. Onko kaivattunne suosittu?

      Onko teillä paljon kilpailijoita? Mies valitettavasti näyttää olevan paljonkin naisten suosiossa :(
      Ikävä
      76
      1051
    Aihe