virhe

Smaug

Ootteko huomannu TSH:ssa tän virheen? : Ku Aragornista on se runo, ni suomeks siin lukee "ei kaikki kiiltävä kultaa lie" ja enkuks ((eli oikeesti)) se on ei kaikki kulta kiiltävää lie..
Hm. Onkohan siin muitaki samanlaisii virheitä?

9

764

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Mithrandir

      "All that is gold does not glitter"
      "Ei kaikki kiiltävä kultaa lie"
      Runon idea kääntyy suomennoksessa täysin päälaelleen.

      • Arwen

        Muitakin virheitä on huomattu.. En nyt muista missä ESIM. kohdassa olisi? Mutta kuitenkin suomennos on jossain kohdissa kirjaimellisesti syvältä..


      • manson
        Arwen kirjoitti:

        Muitakin virheitä on huomattu.. En nyt muista missä ESIM. kohdassa olisi? Mutta kuitenkin suomennos on jossain kohdissa kirjaimellisesti syvältä..

        jep, hobitissaki siis on outoja suomennoksia, jos ne nyt ei mitään varsinaisii virheitä oo.
        Siinä sivulla 62 (suomenkielisessä kirjassa) on kohta "...osa vieri ohi (onneksi) ja osa huristi päiden päältä (hui!)."
        englanninkielisessä kirjassa (mun kirjassa sivu 55) "...and passed among them (which was lucky), or over their heads (which was alarming)."
        onhan noissa pieni ero...


    • -TaruSorHer-

      Uusi suomennos ei olisi meidän kalliille Taru Sormusten Herralle pahitteeksi! Voisimmekohan me lähettää pienen kirjeen kustantajalle (?) tmv, joka näitä asioita hoitaisi? Eikö olekin siinä mielessä typerää, kun Sormusten Herraakin myydään vuosittain ihan mielettömästi - varsinkin elokuvan jälkeen aina vähintäänkin vuodelle 2004 saakka. Luulis jo kustantajienkin alkavan edes harkita uutta käännöstä...

      Niin ja kun päästään kansikuvaan: Tahdomme paremman kansikuvan!! Minun kirjassa ainakin on punaviittainen, kruunupäinen henkilö; Sauron? Mitäs ideoita olis? =) Minusta olisi kivoja ehdotuksia tällaiset: Mustat Ratsastajat, Sormusten Sormus riimuilla päällystettynä, Sormusten Saattue ja muut merkittävät henkilöt ja Orodruin siellä taustalla... Kappas, nämä kuullostavat liian hyviltä ollakseen totta. Kirjeitä matkaan, kyllä se Kusti polkee =)

      Kertokaapa vaikka ihan huvikseen, minkä näköinen kansikuva teitä miellyttäisi? Olisi kiva kuulla.

      • MANSON

        mä oon miettiny ihan samaa juttua, kansikuvaa nimittäin.
        Ku mä luin TSH:n ekan kerran, ni lainasin sen kirjastosta ja sain sellasen vanhan kipaleen, jossa oli hieno kansi: Siin oli kirjotettu jotain tengwarilla, kohokirjaimin.
        Onhan niit ihan hienoi kansii kaupassaki, mutt ne on vaan pehmeekantisii.
        TaruSorHer----> Millon taas tapaamme??


      • *eräs*

        Mun mielestä siihen kansikuvaan sopisi just se sormus taikka ne yhdeksän mustaa ratsastajaa. Taikka sitten vielä vaikka joku taistelu kohtaus.


      • bööge

        Tulitko valinneeksi itsellesi kääntäjän uran?
        Uskon että ainoa tapa saada tämä teos käännetyksi uudestaan on kääntää se itse ja kääntää se hyvin. Ja härkäpäisesti kierrellä kustantamoja josko joku ottaisi sen tuotantoon.

        Nimittäin olemassa oleva käännös on kokonaisuutena erinomainen. Siitä toki voi tonkimalla löytää paljonkin huomautettavaa. Kustantamot eivät yleensä lähde tällaisilla perusteilla tekemään uutta tuotetta.

        Yleensä uusintakäännöksiä tehdään silloin, kun alkuteoksesta on jokin osa jäänyt kääntämättä. Näin kävi esimerkiksi bulgakovin master i margaritalle, josta on neljä englannin käännöstä. Eka tehtiin sensuroidun version pohjalta. Toka tehtiin hätäisesti heti kun teos vapautui sensuurista. Pari laadukkaampaa käännöstä on ilmestynyt myöhemmin. Myös jarkko laine väitti ettei kivimies kääntänyt hucleberry finnistä kaikkea ja teki oman version.

        Sen kun vain kääntelehtimään ja onnea matkaan.


      • Tinúviel
        bööge kirjoitti:

        Tulitko valinneeksi itsellesi kääntäjän uran?
        Uskon että ainoa tapa saada tämä teos käännetyksi uudestaan on kääntää se itse ja kääntää se hyvin. Ja härkäpäisesti kierrellä kustantamoja josko joku ottaisi sen tuotantoon.

        Nimittäin olemassa oleva käännös on kokonaisuutena erinomainen. Siitä toki voi tonkimalla löytää paljonkin huomautettavaa. Kustantamot eivät yleensä lähde tällaisilla perusteilla tekemään uutta tuotetta.

        Yleensä uusintakäännöksiä tehdään silloin, kun alkuteoksesta on jokin osa jäänyt kääntämättä. Näin kävi esimerkiksi bulgakovin master i margaritalle, josta on neljä englannin käännöstä. Eka tehtiin sensuroidun version pohjalta. Toka tehtiin hätäisesti heti kun teos vapautui sensuurista. Pari laadukkaampaa käännöstä on ilmestynyt myöhemmin. Myös jarkko laine väitti ettei kivimies kääntänyt hucleberry finnistä kaikkea ja teki oman version.

        Sen kun vain kääntelehtimään ja onnea matkaan.

        Minusta kansikuvassa voisi olla Yhdeksän Ratsastajaa taikka Sauron havittelemassa Sormusta jossa olisi jotain haltiakieltä.


    • Miukumauku01

      Tota joo,toi on totta mut mun käsittääkseni se on jossain myöhemmäs painokses korjattu, toi on ymmärrettävä virhe kääntäjältä :)

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Riitta-Liisa ja Toni Roponen: Ero! Riitta-Liisa Roponen kertoo asiasta Instagramissa.

      Riitta-Liisa ja Toni Roponen eroavat. Riitta-Liisa Roponen kertoo asiasta Instagramissa. – Talvi on ollut elämäni synk
      Maailman menoa
      85
      3270
    2. Sinä vain tulit elämääni

      Ja joku tarkoitus sillä on ollut. Näyttämään mitä olen ja kuinka arvokas voisin olla. Se muutti ja käänsi elämäni suunna
      Ikävä
      92
      1869
    3. Tiesitkö mies

      Kuinka paljon mulla oli tunteita sua kohtaan? Jos et tiennyt,olisiko tietäminen vaikuttanut tapahtumiin? Ihmettelen kyll
      Ikävä
      87
      1703
    4. Nuorempi mies

      Olen tänään ajatellut sua paljon, miten toimittaisiin makuuhuoneessa jne! 😏🔥
      Ikävä
      141
      1552
    5. Millaisia ajatuksia on kaivatusta ja tilanteestanne tänään?

      Kerro omista mietteistäsi tai lähetä terveisiä. Ehkä hän lukee ja lähettää sinulle takaisin omia mietteitään.
      Ikävä
      65
      1458
    6. Miksi teillä meni...

      ...välit poikki kaivattusi kanssa?
      Ikävä
      162
      1423
    7. Mies, mitä minun pitäisi tehdä

      Niin, mitä naisen siis pitäisi tehdä, että lähestyisit ja tekisit aloitteen? Mikä on riittävä kiinnostuksen osoitus juur
      Ikävä
      94
      1345
    8. Toivottavasti et mussukka elättele toiveita meikäläisen suhteen

      Tiedän mitä olet touhunnut joten aivan turha haaveilla mistään enää 👍
      Ikävä
      167
      1341
    9. Jos siis saamme

      Sen keskusteluyhteyden niin olisitko jo sinäkin rehellinen ❤️🙏 ne jää meidän välisiksi kaikki. Tarvitsemme toisiamme, j
      Ikävä
      100
      1284
    10. Onko sinulla

      Joku nyt huonosti? :(
      Ikävä
      86
      1247
    Aihe