Otakoppi: Jehovat väärentäen "harhamarkkinoi" !

Poikani tuossa minun poissa ollessani otti ovelta vastaan Jehovan todistajilta sellaisen lehtisen, jolla he epäraamatullisesti sitä epäjohdonmukaisesti siteeraten ja sen alkukieltä väärentäen markkinoivat omia tilaisuuksiaan ! :O

Suoraa lainausta lehtisestä:

Kannessa teksti ISOLLA:
"SINÄ TULET OLEMAAN MINUN KANSSANI PARATIISISSA"

Ja sisäsivulla jatkuu näin:
" Joitakin tunteja ennen kuolemaansa Jeesus vakuutti uskollisille apostoleilleen, että he tulisivat olemaan hänen valtakunnassaan ( Luukas 22:28-30). Myöhemmin hän lupasi eräälle tuomitulle rikolliselle:" Sinä tulet olemaan minun kanssani paratiisissa" (Luukas 23:43) Miten nämä sanat toteutuvat?
Näiden lupausten täytyminen on mahdollista koska Jeesus antoi elämänsä ihmiskunnan puolesta. Hänen uhristaan voivat hyötyä jopa tuon rikollisen kaltaiset ihmiset. Jeesuksen teko on niin tärkeä, että hän käski seuraajiaan kokoontumaan yhteen sen muistoksi (Luukas 22:19,20)
Tänä vuonna Jeesuksen kuoleman vuosipäivä on KESKIVIIKKONA 23.MAALISKUUTA. Jehovan todistajat kutsuvat sinut muistojuhlaan, jonka vieton Jeesus pani alulle. Tilaisuudessa selitetään, miten hänen kuolemansa voi hyödyttää sinua ja perhettäsi.

Tilaisuuteen on vapaa pääsy. Aika ja paikka:
Keskiviikkona 23.3 2016 Klo 18.15 Jehovan todistajien valtakunnansali
Lahdenkatu 53 LAHTI

Tervetuloa myös kuuntelemaan raamatullista puhetta " OLETKO IKUISEEN ELÄMÄÄN JOHTAVALLA TIELLÄ?"
Sunnuntaina 3.4.2016 klo 16.00"

________ (lainaus päättyy______________

Noh... mitäpä tästä tilaisuuden otsikon "väärennöksestä" sanoo itse RAAMATTU !

(-38) Luuk 23:43 "Niin Jeesus sanoi hänelle: "Totisesti minä sanon sinulle: tänä päivänä pitää sinun oleman minun kanssani paratiisissa."
(-92) Luuk 23:43 Jeesus vastasi: "Totisesti: jo tänään olet minun kanssani paratiisissa."

Ja alkukieli: http://biblehub.com/text/luke/23-43.htm

Noh..."Ti oun eroumen pros tauta"= "Mitä voimme tästä päätellä" (Room (8:31) .
Jos etsit "hyötyä" ja et usko sitä mitä raamattu ja sen alkukieli todella kertoo, niin ilman muuta sitten sinne Jehovia kuulemaan... ;)


(Vrt. http://otakoppi.webnode.fi/news/jo-tuonelassa-olemme-paratiisissa-/)

14

70

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Ajattelin jo että otsikon mukaan kirjoittaisit jotain järkevääkin - mutta että alat puhumaan täyttä puppua oli yllätys ..

      iedät oikein hyvin että alkuteksteissä ei ole välimerkkejä - etkö vain tiedäkin.. Siis jos puhutaan alku teksteistä niin mitään välimerkkejä ei silloin ole. Että kirkko on laittanut Raamattuun omat välimerkkinsä ei ole mikään takuu että ne ovat oikeissa paikoissa ..

      Totuus on että kirkko teki Raamatusta omaan oppiinsa sopivamman - vaikkakaan ei kuitenkaan ihan sopivan ja sen seurauksena meillä nyt on näitä lahkoja kai tuhansia .
      Välimerkkien lisäksi kirkko lisäsi Raamattuun sanoja ja muutteli sanojen merkitystä omaan oppiinsa sopivaksi - yksi sellainen sana on helvetti .. jota oli aikaisemmin myös Vanhassa testamentissa (mutta nyt on poistettu - koska ihmiset tietävät että se on ihmisen keksimä sana ..
      Kirkko kidutteli ihmisiä kirkkojensa kellareissa saadakseen heidät tunnustamaan noituuden harjoittamisen ja poltteli heitä sitten rovioilla .. kirkko aloitti sotia ja niin edelleen ..

      Nyt minä en ole Jehovan todistaja, mutta en myöskään luota kirkkoon tippaakaan Raamatun kääntäjänä .. Luen Raamattua ja siellä ei ole iankaikkista elämää synnissä ..

      Kaikki kirkon käännökset johtavat ja johtuvat kirkon opetuksesta että ihminen on syntisenäkin kuolematon - mikä ei ole totta .. N.s. luontainen kuolemattomuus ei ole raamatullinen oppi ..

      Jos aletaan siitä että kuolema on elämän loppu ja että Jeesus kuoli meidän syntiemme edestä ja että hänet herätettiin kuolleista kolmantena päivänä - niin silloin ei Jeesus ole taivaassa samana päivänä.. ja tätä minä pidän raamatullisena .. koska minä olen täysin varma että Jumala ei koskaan ole luonut iankaikkista elämää synnissä ..

      alex

      • omalehmä

        >>Nyt minä en ole Jehovan todistaja, mutta en myöskään luota kirkkoon tippaakaan Raamatun kääntäjänä >>

        No, mistä sinä löydät sellaisen käännöksen joka ei olisi jonkin kirkon tai ainakin jonkin uskonnollisen henkilön kääntämä tai toimittama? - Jonkun ateistin kääntämä ehkä olisi lähinnä sellainen mutta onko sitä?


    • eivoiollatottajokotaas

      Tämä harhaoppinen eksyttäjä aloituksessaan taas inisee harhojaan. Taas kerran. Eikä edes oikealla palstallakaan.

      • emmeuskoharhoja

        Aleksi on terveellä raamatullisella pohjalla ja otakoppi jakelee saatanan alulle panemaa valhetta sielun luontaisesta kuolemattomuudesta, johon harhaan me seitsemännen päivän adventistit emme usko, koska saatana on valehtelija ja sen isä Joh.8:44.


      • totta.se.on

        Jahvettilaisetkin ovat raamatussaan lähempänä totuutta, kuin kopittelija. Siis heillä on pallo halussa, mutta tällä nimimerkillä ei.
        Mutta, saahan hän puhua, mitä mieleen tulee, kertoo vain, että tietämätön puhuu.


    • helarioon

      Mie helari ja oon hyvä tyyppi.
      Kertakaikkisen mahtava.

    • Setä.neuvoo

      Paratiisi hepreaksi parddes, eli suomeksi puisto, puutarha, hepreassa synonyymi gan.

      • Paratiisi UT:ssa ja VT:ssa

        UT:ssa Paratiisi eli "paradeisos"
        mainitaan kolme kertaa:

        http://biblehub.com/greek/3857.htm

        Luuk 23:43 Niin Jeesus sanoi hänelle: "Totisesti minä sanon sinulle: TÄNÄ PÄIVÄNÄ pitää sinun oleman MINUN KANSSANI PARATIISISSA."

        2 Kor 12:4 TEMMATTIIN PARATIISIIN ja kuuli sanomattomia sanoja, joita ihmisen ei ole lupa puhua

        Ilm 2:7 Jolla on korva, se kuulkoon, mitä Henki seurakunnille sanoo. Sen, JOKA VOITTAA, minä annan syödä elämän puusta, joka on JUMALAN PARATIISISSA.

        Vrt. http://fi.wikipedia.org/wiki/Eedenin_puutarha
        http://fi.wikipedia.org/wiki/Paratiisi

        VT:ssa Sana "paratiisi"= "Pardes"mainitaan 3x

        1) Laul 4:12 "Suljettu yrttitarha on siskoni, morsiameni, suljettu kaivo, lukittu lähde.
        4:13 Sinä versot kuin PARATIISI ("Pardes"), jossa on granaattiomenia ynnä kalliita hedelmiä, koofer-kukkia ja narduksia,"

        Tässä paratiisin merkitys on selvästi vertauskuvallinen ja kuvailee morsiamen ihanuutta ! Paratiisi voi siis olla nainenkin... ;D

        2) Neh 2:7 Ja minä sanoin kuninkaalle: "Jos kuningas hyväksi näkee, niin annettakoon minun mukaani kirjeet Eufrat-virran tuonpuoleisen maan käskynhaltijoille, että he sallivat minun kulkea sen kautta perille Juudaan asti,
        2:8 samoin kirje Aasafille, kuninkaan puiston ("Pardes")vartijalle, että hän antaa minulle hirsiä temppelilinnan porttien kattamista varten sekä kaupungin muuria ja sitä taloa varten, johon menen asumaan". Ja kuningas myönsi minulle sen, koska minun Jumalani hyvä käsi oli minun päälläni.

        Tässä Paratiisi on selvästi vain Park = puisto !

        3 ) Saar 2:5 Minä laitoin itselleni puutarhoja ("Pardes")ja puistoja ja istutin niihin kaikkinaisia hedelmäpuita.

        Ja tässä paratiisi on taas vain puutarha

        http://biblehub.com/hebrew/6508.htm


      • omat.jutut.taas
        Kopittelija007 kirjoitti:

        Paratiisi UT:ssa ja VT:ssa

        UT:ssa Paratiisi eli "paradeisos"
        mainitaan kolme kertaa:

        http://biblehub.com/greek/3857.htm

        Luuk 23:43 Niin Jeesus sanoi hänelle: "Totisesti minä sanon sinulle: TÄNÄ PÄIVÄNÄ pitää sinun oleman MINUN KANSSANI PARATIISISSA."

        2 Kor 12:4 TEMMATTIIN PARATIISIIN ja kuuli sanomattomia sanoja, joita ihmisen ei ole lupa puhua

        Ilm 2:7 Jolla on korva, se kuulkoon, mitä Henki seurakunnille sanoo. Sen, JOKA VOITTAA, minä annan syödä elämän puusta, joka on JUMALAN PARATIISISSA.

        Vrt. http://fi.wikipedia.org/wiki/Eedenin_puutarha
        http://fi.wikipedia.org/wiki/Paratiisi

        VT:ssa Sana "paratiisi"= "Pardes"mainitaan 3x

        1) Laul 4:12 "Suljettu yrttitarha on siskoni, morsiameni, suljettu kaivo, lukittu lähde.
        4:13 Sinä versot kuin PARATIISI ("Pardes"), jossa on granaattiomenia ynnä kalliita hedelmiä, koofer-kukkia ja narduksia,"

        Tässä paratiisin merkitys on selvästi vertauskuvallinen ja kuvailee morsiamen ihanuutta ! Paratiisi voi siis olla nainenkin... ;D

        2) Neh 2:7 Ja minä sanoin kuninkaalle: "Jos kuningas hyväksi näkee, niin annettakoon minun mukaani kirjeet Eufrat-virran tuonpuoleisen maan käskynhaltijoille, että he sallivat minun kulkea sen kautta perille Juudaan asti,
        2:8 samoin kirje Aasafille, kuninkaan puiston ("Pardes")vartijalle, että hän antaa minulle hirsiä temppelilinnan porttien kattamista varten sekä kaupungin muuria ja sitä taloa varten, johon menen asumaan". Ja kuningas myönsi minulle sen, koska minun Jumalani hyvä käsi oli minun päälläni.

        Tässä Paratiisi on selvästi vain Park = puisto !

        3 ) Saar 2:5 Minä laitoin itselleni puutarhoja ("Pardes")ja puistoja ja istutin niihin kaikkinaisia hedelmäpuita.

        Ja tässä paratiisi on taas vain puutarha

        http://biblehub.com/hebrew/6508.htm

        Otahan lääkkeesi, kertaat liikaa itseäsi.


      • Setä.muistelee
        Kopittelija007 kirjoitti:

        Paratiisi UT:ssa ja VT:ssa

        UT:ssa Paratiisi eli "paradeisos"
        mainitaan kolme kertaa:

        http://biblehub.com/greek/3857.htm

        Luuk 23:43 Niin Jeesus sanoi hänelle: "Totisesti minä sanon sinulle: TÄNÄ PÄIVÄNÄ pitää sinun oleman MINUN KANSSANI PARATIISISSA."

        2 Kor 12:4 TEMMATTIIN PARATIISIIN ja kuuli sanomattomia sanoja, joita ihmisen ei ole lupa puhua

        Ilm 2:7 Jolla on korva, se kuulkoon, mitä Henki seurakunnille sanoo. Sen, JOKA VOITTAA, minä annan syödä elämän puusta, joka on JUMALAN PARATIISISSA.

        Vrt. http://fi.wikipedia.org/wiki/Eedenin_puutarha
        http://fi.wikipedia.org/wiki/Paratiisi

        VT:ssa Sana "paratiisi"= "Pardes"mainitaan 3x

        1) Laul 4:12 "Suljettu yrttitarha on siskoni, morsiameni, suljettu kaivo, lukittu lähde.
        4:13 Sinä versot kuin PARATIISI ("Pardes"), jossa on granaattiomenia ynnä kalliita hedelmiä, koofer-kukkia ja narduksia,"

        Tässä paratiisin merkitys on selvästi vertauskuvallinen ja kuvailee morsiamen ihanuutta ! Paratiisi voi siis olla nainenkin... ;D

        2) Neh 2:7 Ja minä sanoin kuninkaalle: "Jos kuningas hyväksi näkee, niin annettakoon minun mukaani kirjeet Eufrat-virran tuonpuoleisen maan käskynhaltijoille, että he sallivat minun kulkea sen kautta perille Juudaan asti,
        2:8 samoin kirje Aasafille, kuninkaan puiston ("Pardes")vartijalle, että hän antaa minulle hirsiä temppelilinnan porttien kattamista varten sekä kaupungin muuria ja sitä taloa varten, johon menen asumaan". Ja kuningas myönsi minulle sen, koska minun Jumalani hyvä käsi oli minun päälläni.

        Tässä Paratiisi on selvästi vain Park = puisto !

        3 ) Saar 2:5 Minä laitoin itselleni puutarhoja ("Pardes")ja puistoja ja istutin niihin kaikkinaisia hedelmäpuita.

        Ja tässä paratiisi on taas vain puutarha

        http://biblehub.com/hebrew/6508.htm

        Parddes-sanan selityksistä http://biblehub.com/hebrew/6508.htm

        Daletin kohdalla on konsonantin kahdennuksen eli geminaatan merkki, joten siitä parddes. Tuossa heprean sanaston linkissä BDB-selitysten kohdalla on väärän näköisesti peen asemesta mem, niin kuin olisi marddes. Mutta oikean puoleisessa sarakkeessa on peetä käytetty - Wigramin konkordanssia jäljitellen ilmeisesti.

        Joissakin asioissa blueletterbible.org saattaa toimia mukavammin.
        https://www.blueletterbible.org/search/search.cfm?Criteria=paradise&t=KJV#s=s_lexiconc

        Englannin sanalla löytyi alkukielen sana.
        https://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?strongs=G3857

        Root word -kohdasta löytyi paremman näköinen fontti/kuva heprean sanasta. Pee näkyy selvemmin. Heprean sanan selitystä:
        https://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?t=KJV&strongs=H6508

        Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon
        oli BDB:n edeltäjä. Mutta BDB:n juurijärjestys ei tule esiin näiden nettisivujen kautta. Jos luetaan oikeaa BDB:tä paperiversiona, niin siinä sanat on ryhmitelty juurtensa yhteyteen, eli järjestys on opettavaisempi: näkyy verbin johdoksia - sanoja, jotka kenties muistuttavat haettua sanaa /liittyvät asiaan.

        Näitä kirjoja, Wigramia, Geseniusta, BDB:tä ja Thayeriä, on myyty paperille painettuina kaupoissa, joista pystyy tilaamaan ulkomaisia.

        Paratiisisanan tulkinnasta

        Varsinkin puistoksi tai puutarhaksi ymmärrettynä paratiisi saattaa tarkoittaa Tuonelaa, josta Luuk 16 puhuu, kuin siellä olisi juopa. Eli Jeesuksen puhe ristin ryövärille (tänä päivänä oleva kanssani paratiisissa) saattaa merkitä, että ryöväri päätyisi samalle osastolle Tuonelassa kuin Jeesus - mutta ei vielä taivaaseen asti perille. Ylösnousemus sinne olisi myöhemmin, vrt. Ilm 20, Joh 5-6 viimeisenä päivänä, ja tempaus 1. Tess 4 ja 2. Tess 2, vrt. 1. Kor 15 viimeinen pasuuna Ilm 8-11.
        Aikamääriä, päiväyksiä en ole innostunut ennustamaan etukäteen.


      • Setä.muistelee
        Kopittelija007 kirjoitti:

        Paratiisi UT:ssa ja VT:ssa

        UT:ssa Paratiisi eli "paradeisos"
        mainitaan kolme kertaa:

        http://biblehub.com/greek/3857.htm

        Luuk 23:43 Niin Jeesus sanoi hänelle: "Totisesti minä sanon sinulle: TÄNÄ PÄIVÄNÄ pitää sinun oleman MINUN KANSSANI PARATIISISSA."

        2 Kor 12:4 TEMMATTIIN PARATIISIIN ja kuuli sanomattomia sanoja, joita ihmisen ei ole lupa puhua

        Ilm 2:7 Jolla on korva, se kuulkoon, mitä Henki seurakunnille sanoo. Sen, JOKA VOITTAA, minä annan syödä elämän puusta, joka on JUMALAN PARATIISISSA.

        Vrt. http://fi.wikipedia.org/wiki/Eedenin_puutarha
        http://fi.wikipedia.org/wiki/Paratiisi

        VT:ssa Sana "paratiisi"= "Pardes"mainitaan 3x

        1) Laul 4:12 "Suljettu yrttitarha on siskoni, morsiameni, suljettu kaivo, lukittu lähde.
        4:13 Sinä versot kuin PARATIISI ("Pardes"), jossa on granaattiomenia ynnä kalliita hedelmiä, koofer-kukkia ja narduksia,"

        Tässä paratiisin merkitys on selvästi vertauskuvallinen ja kuvailee morsiamen ihanuutta ! Paratiisi voi siis olla nainenkin... ;D

        2) Neh 2:7 Ja minä sanoin kuninkaalle: "Jos kuningas hyväksi näkee, niin annettakoon minun mukaani kirjeet Eufrat-virran tuonpuoleisen maan käskynhaltijoille, että he sallivat minun kulkea sen kautta perille Juudaan asti,
        2:8 samoin kirje Aasafille, kuninkaan puiston ("Pardes")vartijalle, että hän antaa minulle hirsiä temppelilinnan porttien kattamista varten sekä kaupungin muuria ja sitä taloa varten, johon menen asumaan". Ja kuningas myönsi minulle sen, koska minun Jumalani hyvä käsi oli minun päälläni.

        Tässä Paratiisi on selvästi vain Park = puisto !

        3 ) Saar 2:5 Minä laitoin itselleni puutarhoja ("Pardes")ja puistoja ja istutin niihin kaikkinaisia hedelmäpuita.

        Ja tässä paratiisi on taas vain puutarha

        http://biblehub.com/hebrew/6508.htm

        Tämä parddes-sanan selitys Geseniuksen sanakirjasta
        https://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?t=KJV&strongs=H6508

        että sanskriittia saattaisi olla sanan alkuperä, on mielenkiintoinen sikäli, että Sri Lankalla on vuori nimeltä Adam's Peak. Luulisin, että muutama uskonto pitää sitä pyhänä paikkana, josta Aatamin ja Eevan arvellaan lähteneen - paratiisista.

        Erikoinen analogia sekin, että joissain sanakirjoissa mustalaisten tai romanien lähtöpaikaksi on selitetty Intiaa.

        Sri Lankalla, jossa teetä on kasvatettu ja poimittu, käärmeet ovat olleet erittäin yleisiä - koska paikallinen uskonto ei sallisi tappaa niitä. Teenpoimijoilla on ollut yleisenä vaivana käärmeenpuremat. Tosin en tiedä, oliko teepensas se paikka, josta Aatamia kiellettiin syömästä.


    • misterbourbongin
      • "Rutherfordin läheiset ystävät saattoivat kuvailla häntä hauskaksi ja joviaaliksi seuramieheksi.lähde? Yleinen mielikuva hänestä oli kuitenkin toisenlainen. Vartiotorniseuran päämajan Betelin työntekijät ja jopa hänen läheiset työtoverinsa ovat kuvailleet häntä kovaksi, ankaraksi ja häikäilemättömäksi mieheksi, jonka loukkaavuuteen saakka suorasukaiset puhuttelut ja ojennukset olivat pelättyjä "Beetel-perheen" keskuudessa. Tuomari Rutherford käytti usein karkeaa ja rahvaanomaista kieltä, ja vastustajiaan kohtaan hän saattoi jopa käyttäytyä uhkaavasti. Hän oli selkeästi vallanhimoinen, ja vastarinnan hän musersi häikäilemättä. Toisaalta Rutherford oli Jehovan todistajien mielestä myös periaatteistaan kiinni pitävä mies, tehokas organisoija sekä taitava puhuja."

        https://fi.wikipedia.org/wiki/Joseph_Franklin_Rutherford


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Jumala rankaisi; nainen kuoli Suviseuroissa

      Eihän näissä joukkohysteriatapahtumissa ole mitään tolkkua. Aina pitää hajauttaa. Toivottavasti lestatkin tulevat nyt
      Maailman menoa
      179
      4009
    2. Mopomiitti onnettomuus

      Vittu se tehdas-alue ole oikea paikka mopomiitille, Ja minkälainen vanhempi hyväksyy, että pojan mopo kulkee järkyttävä
      Kokkola
      115
      2606
    3. Koettakaa nyt Trumpinkin fanit ymmärtää:

      Hän on myös jo vanha mies. Kukaan ei tiedä, mitä kunnossa hän on parin vuoden päästä.
      Maailman menoa
      324
      2214
    4. Pääsit nainen todella

      lähelle ja kaikki sinussa oli jotain selittämättömän kiehtovaa. Silti en koskaan ymmärtänyt sinua täysin. Mitä halusit t
      Ikävä
      130
      2175
    5. Kiitos, kun paljastit

      Vaikka mä tiesinkin! Nyt voi ottaa seuraavan askeleen? Hyvää yötä:)
      Ikävä
      49
      1879
    6. En saa unta kun ajattelen

      Sinua mies. Sydäntä ahdistaa meidän välit 😌😞
      Ikävä
      81
      1495
    7. YLE kirjoittaa - Viritetyt sähköpyörät aiheuttavat ongelmia poliiseille

      "Itse rakennellut ja viritetyt sähköpyörät ovat poliisin ja Liikenneturvan mukaan yleistyvä kirous liikenteessä." https
      Pyöräily
      107
      1361
    8. Missä hiton pippaloissa

      Sä käyt kun sua ei näy missään..tahtosin vaan varmistua et kaikki ok.
      Ikävä
      30
      1332
    9. Olen miettinyt sinua tänään

      Se mitä teit oli oikeasti vähän tylyä. En voi ottaa sitä muuna kuin mitä se konkreettisesti on. Esitän itsellenikin että
      Tunteet
      24
      1170
    10. Vieläkö pidät minusta

      Vieläkö pidät minusta nuori nainen? Vaikutat etääntyneeltä ja olen ajatellut että haluat olla rauhassa.
      Ikävä
      105
      1051
    Aihe