I ordboken står det att "lilla" syftar på flicka och lille syftar på pojke.
Men i den vissa sången står det: "Mors lilla Olle skogen gick..." Varför det?
Sama suomeksi: Meille on opetettu, että "lilla" viittaa tyttöön ja "lille" poikaan. Yhdyssanoissa ainakin tapaukset on sanakirjaan merkitty: "lillasyster" ja "lillebror". Miksi se sitten siinä laulussa "Mors lilla Olle...." on toisin? Eikös Olle ole pojan nimi?
Mors lilla Olle
7
281
Vastaukset
- blåbärsblå
Visst borde det ha varit LILLE OLLE, kanske författare får använda orden litet friare ?
- könsneutraltord
Nu används ju mycket HEN istället för han och hon.
- ÄipänPikkuOlle
Ahaa, men väljer vi ord "lilla" eller "lille" om man använder pronomin han? Är hen mors lilla eller lille Olle eller något annnat?
Sama suomeksi: No kumpaa versiota näistä "lilla"/"lille" tulisi sitten käyttää, jos ruotsinkin kielessä siirrytään sukupuolineutraalin persoonapronominin eli "hen" sanan käyttöön? Vai otetaanko jokin kolmas versio? - ÄipänPikkuOlle
Jag gjorde fel. Frågan borde vara: ....om man använder pronomin hen?
(On tämä vieraalla kielellä kirjoittaminen hankalaa, kun lyöntivirheitä ei tahdo huomata ja oikoluku huomauttaa joka sanan kohdalla, kun se etsii virheitä suomen kielestä.) - tvåsmåbarn
ÄipänPikkuOlle kirjoitti:
Jag gjorde fel. Frågan borde vara: ....om man använder pronomin hen?
(On tämä vieraalla kielellä kirjoittaminen hankalaa, kun lyöntivirheitä ei tahdo huomata ja oikoluku huomauttaa joka sanan kohdalla, kun se etsii virheitä suomen kielestä.)Lilla hörs bättre,Lille litet gammalmodigt tycker jag.Lilla Olle och Lilla Lisa.
- PerOlleTuttan
ÄipänPikkuOlle kirjoitti:
Jag gjorde fel. Frågan borde vara: ....om man använder pronomin hen?
(On tämä vieraalla kielellä kirjoittaminen hankalaa, kun lyöntivirheitä ei tahdo huomata ja oikoluku huomauttaa joka sanan kohdalla, kun se etsii virheitä suomen kielestä.)Älä nyt auotta koko ajan käännä niitä lauseitasi suomeksi - kyllä täällä kävijät ymmärtävät ne muutenkin. On vaan tyhmän näköistä.
- yttrandefrihet
PerOlleTuttan kirjoitti:
Älä nyt auotta koko ajan käännä niitä lauseitasi suomeksi - kyllä täällä kävijät ymmärtävät ne muutenkin. On vaan tyhmän näköistä.
Låt nu folk skriva hur det vill.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Haluan sinut, kuuletko minua.
Haluan sinut. Toivon, että voisimme olla yhdessä. Mietin pystynkö täyttämään toiveesi, olemaan arvoisesi. Voisitko saad961555- 541053
Alastomat miehet seksikeinussa lasten nähden PRIDEssä!
https://www.iltalehti.fi/kotimaa/a/adf62289-a0b6-4b4c-9672-9e19c01beb51 Eikö nyt muka mene jo aivan liian pitkälle että403961- 164913
- 57762
Anteeksipyynnöstä
Uskotko anteeksipyynnön voimaan? Mikä tekee anteeksipyynnöstä vaikeaa? Onko se mielestäsi joskus turhaa, joko pyytäjän124737- 51678
- 57651
Naiselle Kuuleppa Tämä
Tämä ei ole mikään vitsi. Minulla on ikävä sinua nainen! Naiselle mieheltä38645- 76642