On paljon ilmiöitä ja luonnon ihmeitä, jotka ovat eittämättä kauniita ja ainutlaatuisia, mutta samalla ovat sattuman ja yksinkertaisten luonnonlakien aikaansaannosta. Nostetaan tässä ketjussa esille kaunitta ja ihmeellisiä ilmiötä ja luonnon ihmeitä, joiden takana on sattuma ja luonnon lait, ei persoonallisen jumalan teleologisen (tarkoitushakuinen) käden jälki.
-lumikiteet, jääpuikot
-tippukiviluolat
-sateenkaari
-Fuji, Sri Pada/Aataminhuippu, Kailash, Uluru (pyhiä vuoria)
-Monument Valley, Grand Canyon
-Victorian putoukset
-Suuri valliriutta
Ihmeellisyys ja kauneus ilman jumalaa?
38
973
Vastaukset
- tieteenharrrastaja
Hyvä havainto. Voisi vielä lisätä, ettei jokainen ihminen välttämättä pidä esimerkkejäsikään kauniina, koska kauneus viime kädessä on katsojan aiv ojen synapseissa (ei edes silmässä).
"Voisi vielä lisätä, ettei jokainen ihminen välttämättä pidä esimerkkejäsikään kauniina, koska kauneus viime kädessä on katsojan aiv ojen synapseissa (ei edes silmässä)."
Näin juuri ja aivomme ovat monessa tapauksessa kehittyneet näkemään jopa liiaksikin hahmoja ja järjestystä kohteissa.Juuri näin: "kauneus viime kädessä on katsojan aivojen synapseissa".
Ajatellaan karvatonta olentoa, jolla on suhteettoman suuri pää, jonka suusta pilkistää hampaattomat ikenet, pienet hallitsemattomasti liikkuvat raajat ja joka on veren ja liman peitossa ja vielä parkuu. Vaikea kuvitella miten tuollainen olisi millään kriteereillä kaunis.
Mutta kun se on oma vastasyntynyt lapsi, niin se on kauneinta mitä ikinä on nähnyt tai tulee näkemään.
- asdsf
Sokeat luonnolliset prosessit ovat saaneet aikaan tosi hienoja perhosen siipiä:
http://www.butterflyalphabet.com/main/index.phpSattuma saa aikaan kaikenlaista. Ilman latinalaisia aakkosia kaikki näkisivät nuo kuviot täysin sattumanvaraisina.
- Taikauskonnoton
Munuaistutkija kirjoitti:
Sattuma saa aikaan kaikenlaista. Ilman latinalaisia aakkosia kaikki näkisivät nuo kuviot täysin sattumanvaraisina.
Seuraavaksi joku älypää varmaan keksii väittää Jumalan luoneen latinalaiset aakkkoset (joita Jumalan poika eli Jumala itse) ei osannut edes lukea.
Perhosia on lähes 200 000 lajia ja niiden siipikuviot poikkeavat toisistaan. Mitä luulet, kuinka todennäköistä on, että niistä löytyy kirjoituksessa ja matematiikassa käytettäviä yksinkertaisia symbooleja muistuttavia muotoja?
Taikauskonnoton kirjoitti:
Seuraavaksi joku älypää varmaan keksii väittää Jumalan luoneen latinalaiset aakkkoset (joita Jumalan poika eli Jumala itse) ei osannut edes lukea.
Jeesus ei osannut latinalaisia aakkosia ja Jeesus-kultin luoneet ensimmäiset kristityt eivät taas osanneet niitä aakkosia joilla arameaa (tai hebreaa) kirjoitetaan. He olivat käytännössä kaikki kreikankielisiä.
agnoskepo kirjoitti:
Perhosia on lähes 200 000 lajia ja niiden siipikuviot poikkeavat toisistaan. Mitä luulet, kuinka todennäköistä on, että niistä löytyy kirjoituksessa ja matematiikassa käytettäviä yksinkertaisia symbooleja muistuttavia muotoja?
Ja on muistettava, että jos vetoaa luonnossa esiintyviin matemaattisiin symboleihin, niin voi miettiä, että mistä ihminen saattaa olla keksinyt ne kuviot.
"-lumikiteet, jääpuikot
-tippukiviluolat
-sateenkaari
-Fuji, Sri Pada/Aataminhuippu, Kailash, Uluru (pyhiä vuoria)
-Monument Valley, Grand Canyon
-Victorian putoukset
-Suuri valliriutta"
Kaikki yllämainitut luonnonnähtävyydet ovat välillisiä seurauksia Jumalan luomistyöstä. Ilman Jumalan luomia luonnonlakeja yhtäkään niistä ei olisi olemassa, kuten ei koko maailmaakaan.
"Alussa loi Jumala taivaan ja maan" (1.Moos.1:1)"...Jumalan luomia luonnonlakeja..."
Jumala ei ole luonut luonnonlakeja. Raamattu itsessään todistaa jo sen. Jumala väittää luoneensa sateenkaaren kuvitteellisen tulvan jälkeen.
13 minä asetan kaareni pilviin, ja se on oleva merkkinä minun ja maan välisestä liitosta. 14 Kun annan pilvien nousta taivaalle ja sateenkaari näkyy pilvissä,
Sateenkaari perustuu valon taittumiseen ja heijastumiseen vesipisarassa. Me tiedämme jo Raamtun perusteella, että nuo ilmiöt olivat voimassa jo ennen tulvaa. Ensimmäisessä luomismyytissä jumala luo pienen taivaan valon eli kuun. Me tiedämme, että kuun valo perustuu auringosta HEIJASTUNEESEEN valoon, joten samat luonnonlait vaikuttivat ennen kuviteltua tulvaa ja sillä perusteella on valhetta väittää, että jumala loi sateenkaaren tulvan jälkeen.- tieteenharrastaja
Munuaistutkija kirjoitti:
"...Jumalan luomia luonnonlakeja..."
Jumala ei ole luonut luonnonlakeja. Raamattu itsessään todistaa jo sen. Jumala väittää luoneensa sateenkaaren kuvitteellisen tulvan jälkeen.
13 minä asetan kaareni pilviin, ja se on oleva merkkinä minun ja maan välisestä liitosta. 14 Kun annan pilvien nousta taivaalle ja sateenkaari näkyy pilvissä,
Sateenkaari perustuu valon taittumiseen ja heijastumiseen vesipisarassa. Me tiedämme jo Raamtun perusteella, että nuo ilmiöt olivat voimassa jo ennen tulvaa. Ensimmäisessä luomismyytissä jumala luo pienen taivaan valon eli kuun. Me tiedämme, että kuun valo perustuu auringosta HEIJASTUNEESEEN valoon, joten samat luonnonlait vaikuttivat ennen kuviteltua tulvaa ja sillä perusteella on valhetta väittää, että jumala loi sateenkaaren tulvan jälkeen.Tarkennusehdotus:
"Jumala ei ole luonut luonnonlakeja. Raamattu itsessään todistaa jo sen. Jumala väittää luoneensa sateenkaaren kuvitteellisen tulvan jälkeen."
Jumala ei ole luonut luonnonlakeja ainakaan kirjaimellisen raamatun tekstin mukaisesti. Tämänhän sinä viestissäsi todistat, et enempää. Raamatun mainitsema alku ei selvästikään edes tarkoita universumin alkua, eli sitä hetkeä jolloin nykyiset luonnonvoimat vähä vähältä syntyivät.
kekek-kekek kirjoitti:
Raamatun mainitsema alku ei selvästikään edes tarkoita universumin alkua, eli sitä hetkeä jolloin nykyiset luonnonvoimat vähä vähältä syntyivät.
Raamatun ensimmäisessä jakeessa sanotaan "Jumalan henki liikkui vetten yllä".
Tämä tarkoittaa, että oli neliulotteinen avaruus (x,y,z-akselit aika, jotka syntyivät alkuräjähdyksessä), raskaita alkuaineita (=happi) ja oli jo tapahtunut kemiallisia reaktioita (=oli syntynyt vettä). Eli paljon oli jo tapahtunut.- uyfytdhtf
Epäjumalienkieltäjä kirjoitti:
Raamatun ensimmäisessä jakeessa sanotaan "Jumalan henki liikkui vetten yllä".
Tämä tarkoittaa, että oli neliulotteinen avaruus (x,y,z-akselit aika, jotka syntyivät alkuräjähdyksessä), raskaita alkuaineita (=happi) ja oli jo tapahtunut kemiallisia reaktioita (=oli syntynyt vettä). Eli paljon oli jo tapahtunut."Alussa Jumala loi taivaan ja maan."
uyfytdhtf kirjoitti:
"Alussa Jumala loi taivaan ja maan."
”"Alussa Jumala loi taivaan ja maan."”
Hieman tarkkuutta siihen käännökseen.
”Taivaan ja maan luomisen alussa maa oli autio ja tyhjä, pimeys peitti syvyydet, ja Jumalan henki liikkui vetten yllä.”
Jumala ei luonut mitään tyhjästä ex-nihilo. Raamatun 1. jae on oikeasti toteamus alkutilasta ja johdanto luomistarinaan.Höpö höpö. Katso Youngin korjaimellinen käännös.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Young's_Literal_Translation- uyfytdhtf
Munuaistutkija kirjoitti:
Höpö höpö. Katso Youngin korjaimellinen käännös.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Young's_Literal_Translation"Taivaan ja maan luomisen alussa maa oli autio ja tyhjä, pimeys peitti syvyydet, ja Jumalan henki liikkui vetten yllä."
Niin mitä tuosta ja mistä otettu? Lumiukko(ni) oli alussa paljas ja tyhjä... uyfytdhtf kirjoitti:
"Taivaan ja maan luomisen alussa maa oli autio ja tyhjä, pimeys peitti syvyydet, ja Jumalan henki liikkui vetten yllä."
Niin mitä tuosta ja mistä otettu? Lumiukko(ni) oli alussa paljas ja tyhjä...Tuo on ihan alkuperäisestä hepreankielisestä Raamatun käännöksestä.
- uyfytdhtf
Munuaistutkija kirjoitti:
Tuo on ihan alkuperäisestä hepreankielisestä Raamatun käännöksestä.
Tarkoitin mistä sinä sen olet kaivanut, suomen kieltä kuitenkin on.
uyfytdhtf kirjoitti:
Tarkoitin mistä sinä sen olet kaivanut, suomen kieltä kuitenkin on.
Mutta Genesistä ei kirjoitettu Suomen kielellä.
- uyfytdhtf
Munuaistutkija kirjoitti:
Mutta Genesistä ei kirjoitettu Suomen kielellä.
Ei väliä, mutta sinä kirjoitit ja haluan kuulla mistä sen otit.
uyfytdhtf kirjoitti:
Ei väliä, mutta sinä kirjoitit ja haluan kuulla mistä sen otit.
Otin sen tästä:
אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ
B'rëshiyt Bärä élohiym ët haSHämayim w'ët hääretz.- uyfytdhtf
Munuaistutkija kirjoitti:
Otin sen tästä:
אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ
B'rëshiyt Bärä élohiym ët haSHämayim w'ët hääretz.Voi luoja sentään taas mitä toimintaa. Lainasit jostain jotain(suomea), niin tiedät mistä sen otit – mikään mikä on omasta päästäsi tullut ei kiinnosta. Saati että minun tässä pitäisi töitä tehdä lainauksesi selvittämisen eteen. נסה את זה אפילו
Ei löydy vastaavaa:
"Taivaan ja maan luomisen alussa maa oli autio ja tyhjä, pimeys peitti syvyydet, ja Jumalan henki liikkui vetten yllä."
https://www.google.fi/search?q=Taivaan ja maan luomisen alussa maa oli autio ja tyhjä, pimeys peitti syvyydet, ja Jumalan henki liikkui vetten yllä.&sa=X&ved=0ahUKEwj0mNu8zo_ZAhVEhywKHa24CnYQgwMIIw&biw=1093&bih=510
Hepreasi tarkoittaa ensipuraisulla ihan muuta:
"Jumala on taivas ja maa" uyfytdhtf kirjoitti:
Voi luoja sentään taas mitä toimintaa. Lainasit jostain jotain(suomea), niin tiedät mistä sen otit – mikään mikä on omasta päästäsi tullut ei kiinnosta. Saati että minun tässä pitäisi töitä tehdä lainauksesi selvittämisen eteen. נסה את זה אפילו
Ei löydy vastaavaa:
"Taivaan ja maan luomisen alussa maa oli autio ja tyhjä, pimeys peitti syvyydet, ja Jumalan henki liikkui vetten yllä."
https://www.google.fi/search?q=Taivaan ja maan luomisen alussa maa oli autio ja tyhjä, pimeys peitti syvyydet, ja Jumalan henki liikkui vetten yllä.&sa=X&ved=0ahUKEwj0mNu8zo_ZAhVEhywKHa24CnYQgwMIIw&biw=1093&bih=510
Hepreasi tarkoittaa ensipuraisulla ihan muuta:
"Jumala on taivas ja maa"No lue sitten tästä, jos et osaa hakea edes perusjuttuja.
https://www.biblestudytools.com/ylt/genesis/1.html- uyfytdhtf
Munuaistutkija kirjoitti:
No lue sitten tästä, jos et osaa hakea edes perusjuttuja.
https://www.biblestudytools.com/ylt/genesis/1.htmlMinun ei tule hakea tai tehdä yhtään mitään, vaan sinun näyttää lainauksesi lähde. Nyt käytiin jo heprean kääntötehtävässä asti herran tähden sentään, eikä englannin versio vastaa jo ilmeistä omaa käännöstäsi. Näkemiin, ei nappaa enää.
uyfytdhtf kirjoitti:
Minun ei tule hakea tai tehdä yhtään mitään, vaan sinun näyttää lainauksesi lähde. Nyt käytiin jo heprean kääntötehtävässä asti herran tähden sentään, eikä englannin versio vastaa jo ilmeistä omaa käännöstäsi. Näkemiin, ei nappaa enää.
”Minun ei tule hakea tai tehdä yhtään mitään, vaan sinun näyttää lainauksesi lähde.”
Et tietenkään pysty käsittänään lainauksen lähdettä, autistinen noloaukko. Lainaus on hyvin tunnetusta Youngin kirjaimellisesta käännöksestä. Youngin mukaan ihmisten perinteet turmelevat alkuperäisen JUMALAN SANAN.
WORD OF GOD IS MADE VOID BY THE TRADITIONS OF MEN.- uyfytdhtf
Munuaistutkija kirjoitti:
”Minun ei tule hakea tai tehdä yhtään mitään, vaan sinun näyttää lainauksesi lähde.”
Et tietenkään pysty käsittänään lainauksen lähdettä, autistinen noloaukko. Lainaus on hyvin tunnetusta Youngin kirjaimellisesta käännöksestä. Youngin mukaan ihmisten perinteet turmelevat alkuperäisen JUMALAN SANAN.
WORD OF GOD IS MADE VOID BY THE TRADITIONS OF MEN.Ei ole mitään lähdettä mitä käsitellä, koska et ole moista toimittanut aasi. Ja että oikein hyvin tunnettu mitä ei googlehaku tunne. Ole hiljaa.
uyfytdhtf kirjoitti:
Ei ole mitään lähdettä mitä käsitellä, koska et ole moista toimittanut aasi. Ja että oikein hyvin tunnettu mitä ei googlehaku tunne. Ole hiljaa.
No tässä on noloaukolle lähdettä:
1 In the beginning of God's preparing the heavens and the earth —
2 the earth hath existed waste and void, and darkness on the face of the deep, and the Spirit of God fluttering on the face of the waters,
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Young's_Literal_Translation
Tästä samasta aiheesta väittelit tutkijakollegani Kampelatutkijan kanssa ja hän pyyhki lattiat sinulla mennen tullen, vaikka yritit parhaasi mukaan siirrellä maalitolppia.- uyfytdhtf
Munuaistutkija kirjoitti:
No tässä on noloaukolle lähdettä:
1 In the beginning of God's preparing the heavens and the earth —
2 the earth hath existed waste and void, and darkness on the face of the deep, and the Spirit of God fluttering on the face of the waters,
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Young's_Literal_Translation
Tästä samasta aiheesta väittelit tutkijakollegani Kampelatutkijan kanssa ja hän pyyhki lattiat sinulla mennen tullen, vaikka yritit parhaasi mukaan siirrellä maalitolppia.Voi facepalmi sentään mitä touhua.
uyfytdhtf kirjoitti:
Voi facepalmi sentään mitä touhua.
Tämä oli sitten tässä, vai mitä? Jumala ei luonut mitään Raamatun 1. jakeessa.
- uyfytdhtf
Munuaistutkija kirjoitti:
Tämä oli sitten tässä, vai mitä? Jumala ei luonut mitään Raamatun 1. jakeessa.
Mitä ihmettä oikein apina sönkötät jatkuvasti ihan omiasi – käytkö edes tätä samaa keskustelua. Kun jotain lainataan, niin silloin helvetti soikoon tiedetään mistä se on peräisin, mikä sen alkuperä on, nyt ei olla jumalauta edes samassa kielessä! Jos jotain vedät hatustasi, niin sitten vedät, mutta lakkaa nyt helvetin apeksi tyrkyttämästä lähteeksi jotain mikä ei sellainen ilmiselvästi voi olla, koska on vittu hepreaa tai englantia päin vittua.
Jos seuraavasta ei tule lähdettä mistä löytyy nämä samat sanat samassa järjetyksessä, niin kyseessä ei jumalauta ole lainaus lähteestä, vaan omaa vitun sönkötystäsi ja pidät sen typerän turpasi minulle kiinni:
"Taivaan ja maan luomisen alussa maa oli autio ja tyhjä, pimeys peitti syvyydet, ja Jumalan henki liikkui vetten yllä." - tieteenharrastaja
Munuaistutkija kirjoitti:
Tämä oli sitten tässä, vai mitä? Jumala ei luonut mitään Raamatun 1. jakeessa.
Ei ihan tässä. Mormoneilla - ehkä muillakin lahkoilla - on tuollainen oppi ja sitä tukeva oma raamatunkäännös. Kristilliset isot kirkkokunnat eivät sitä hyväksy.
- uyfytdhtf
tieteenharrastaja kirjoitti:
Ei ihan tässä. Mormoneilla - ehkä muillakin lahkoilla - on tuollainen oppi ja sitä tukeva oma raamatunkäännös. Kristilliset isot kirkkokunnat eivät sitä hyväksy.
Niin hieman turhanpäiväistä ensin väitellä uskovan kanssa mitä hänen oikeasti tulisi uskoa raamatun mukaan ja sitten ettei hänen tulisi uskoa sitäkään :D
- uyfytdhtf
uyfytdhtf kirjoitti:
Mitä ihmettä oikein apina sönkötät jatkuvasti ihan omiasi – käytkö edes tätä samaa keskustelua. Kun jotain lainataan, niin silloin helvetti soikoon tiedetään mistä se on peräisin, mikä sen alkuperä on, nyt ei olla jumalauta edes samassa kielessä! Jos jotain vedät hatustasi, niin sitten vedät, mutta lakkaa nyt helvetin apeksi tyrkyttämästä lähteeksi jotain mikä ei sellainen ilmiselvästi voi olla, koska on vittu hepreaa tai englantia päin vittua.
Jos seuraavasta ei tule lähdettä mistä löytyy nämä samat sanat samassa järjetyksessä, niin kyseessä ei jumalauta ole lainaus lähteestä, vaan omaa vitun sönkötystäsi ja pidät sen typerän turpasi minulle kiinni:
"Taivaan ja maan luomisen alussa maa oli autio ja tyhjä, pimeys peitti syvyydet, ja Jumalan henki liikkui vetten yllä."Tosi vaikeaa...
-------------------------------------
Tästä vapaasti suomensin:
(linkki) Munuaistutkija kirjoitti:
Höpö höpö. Katso Youngin korjaimellinen käännös.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Young's_Literal_TranslationKirjaimellinen käännös kieliperheiden välillä on kaunis ajatus ja hyvä pyrkimys, mutta ei aina mahdollista. Vähintään nyanssit muuttuu. Erityisesti runoudessa (jota Genesis alunperin on) sisällön välittäminen on usein eri asia kuin sananmukainen käännös.
Oleellisempi kysymys on, että onko Genesiksen ensimmäiset sanat eräänlainen otsikko sille, mistä luomiskertomus kertoo kuin osa "leipätekstiä". Taivaan ja maan luominenhan on yksityiskohtaisemmin kuvattu myöhemmin luomiskertomuksessa (taivas luotiin vasta toisena luomispäivänä ja maa kolmantena päivänä).Epäjumalienkieltäjä kirjoitti:
Kirjaimellinen käännös kieliperheiden välillä on kaunis ajatus ja hyvä pyrkimys, mutta ei aina mahdollista. Vähintään nyanssit muuttuu. Erityisesti runoudessa (jota Genesis alunperin on) sisällön välittäminen on usein eri asia kuin sananmukainen käännös.
Oleellisempi kysymys on, että onko Genesiksen ensimmäiset sanat eräänlainen otsikko sille, mistä luomiskertomus kertoo kuin osa "leipätekstiä". Taivaan ja maan luominenhan on yksityiskohtaisemmin kuvattu myöhemmin luomiskertomuksessa (taivas luotiin vasta toisena luomispäivänä ja maa kolmantena päivänä).”Kirjaimellinen käännös kieliperheiden välillä on kaunis ajatus ja hyvä pyrkimys, mutta ei aina mahdollista. ”
Täsmälleen näin, enkä tässä korosta kirjaimellisuutta vaan se on osa käännöksen nimeä Young’s literal translation, joka on kuitenkin hyvin uskollinen alkuperäistekstille.
”Oleellisempi kysymys on, että onko Genesiksen ensimmäiset sanat eräänlainen otsikko sille, mistä luomiskertomus kertoo kuin osa "leipätekstiä". Taivaan ja maan luominenhan on yksityiskohtaisemmin kuvattu myöhemmin luomiskertomuksessa (taivas luotiin vasta toisena luomispäivänä ja maa kolmantena päivänä).”
Tutkijoiden mukaan VT:sta ei ole löydettävissä tyhjästä luomista ex-nihilo, joten kaksi ensimmäistä jaetta olisivat johdanto kertomukseen.Munuaistutkija kirjoitti:
”Kirjaimellinen käännös kieliperheiden välillä on kaunis ajatus ja hyvä pyrkimys, mutta ei aina mahdollista. ”
Täsmälleen näin, enkä tässä korosta kirjaimellisuutta vaan se on osa käännöksen nimeä Young’s literal translation, joka on kuitenkin hyvin uskollinen alkuperäistekstille.
”Oleellisempi kysymys on, että onko Genesiksen ensimmäiset sanat eräänlainen otsikko sille, mistä luomiskertomus kertoo kuin osa "leipätekstiä". Taivaan ja maan luominenhan on yksityiskohtaisemmin kuvattu myöhemmin luomiskertomuksessa (taivas luotiin vasta toisena luomispäivänä ja maa kolmantena päivänä).”
Tutkijoiden mukaan VT:sta ei ole löydettävissä tyhjästä luomista ex-nihilo, joten kaksi ensimmäistä jaetta olisivat johdanto kertomukseen.Luominen on siis enemmän järjestämistä kuin luomista. Tämähän on idea babylonialaisten ja egyptiläisten luomistaruissa.
Ketjusta on poistettu 5 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Jos tienaaminen koneella kiinnostaa niin lue!
Olen kerrännyt muutaman linkin kyselysivustoille. Vastaa kyselyihin ja tienaa rahaa! Minimikotiutus on sivuilla 10e ja v37229Kimmo Kiljunen sekoili täysin - joutuu nyt syrjään
HS: Kimmo Kiljunen syrjään ulkoasiainvaliokunnan johdosta. SDP:n eduskuntaryhmä aikoo vaihtaa ulkoasiainvaliokunnan puh3821991Martina Aitolehti pitkästä aikaa tv:ssä - Nyt mukana kokkauskisassa!
Oho, Martina Aitolehti nyt kokkauskisassa! Häntä ei ole nähtykään pitkään aikaan tv:ssä. Mukana myös mm. Henny Harjusola2661702Keski-ikäiset julkkismiehet vaihtaa nuorempiin!
Seiska tietää kertoa: erikoisjoukot Janne Lehtosen vaimo yli 20v avioliitosta hakee eroa, Janne -ikuista rakkautta hehku291653Kimmo Kiljunen
"Kimmo Kiljunen, sdp, esittää rajuja väitteitä. Hän tapasi suomenvenäläisiä. Julki tulleella videolla hän vaatii rajaa2911372- 731112
- 731053
Salassapito luottamuselimissä. Missä kulkee raja?
Kaupunginhallituksen puheenjohtaja Päivi Ollila (kesk) kyselee, mitä minulle oma väki aikoo tehdä, kun toin hallituksen61799- 47786
Miksi teet tästä niin vaikeaa?
Olisin sinun, jos haluaisit. Antaisin sinulle koko sydämeni. Et halua kohdata minua, vaikka kuitenkin haluat. Yritä jo p25749