Viipeen eikä viiveen, epäsit eikä eväsit

Erski-Petteri

Sanaa viive näkee usein taivutettavan virheellisesti, esim. "viiveen", "viiveeseen". Tämmöisen astevaihtelusääntöjen vastaisen taivutuksen käyttäjiltä tahdon kysyä: taivutettako sanaa turve "turveen", "turveeseen"? Sama pätee verbiin evätä: "evään", "eväsit" Pipo-sanan taivutuksessa näkee päinvastaista virhettä: "pipon", "pipossa". Opetelkaa taivuttamaan oikein: viipeen, viipeeseen, epään, epäsit, pivon, pivossa. Verbin evätä taivutuksen malliksi sopii verbi levätä.

57

5269

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Nuori polvi

      Kieli muuttuu ja samoin taivutukset ja astevaihtelun huomioon ottaminen. Tärkeintä on se, että sanoma menee perille ja mitään ongelmia tuskin on havaittavissa vaikka joku taivuttaisikin viive - viiveellä.

      Eihän kukaan enää esimerkiksi taivuta Tuomas - Tuomaan vaan Tuomas - Tuomaksen. Kuten ei myöskään taivuteta Klaus - Klaun tai Zeus - Zeun. Varsinkin nä mä kaksi viimeksi mainittua taivutusta kuullostavat lähinnä merkillepantavan typerältä (engl. remarkable stupid).

      Näitä kovia säännöistä nillittäviä tuntuu löytyvän erityisen paljon ns. suurten ikäluokkien joukosta ja ilmeisesti kansakoulussa on päähän jäänyt muutama taivutusmuoto sanoista ja pari vesireittiä jotka sijottautuvat vedenjakajan eri puolille.

      On totta, että kielen ymmärtämisen kannalta yhteinen kansallinen yleiskieli on tärkeää, mutta onko mieltä valittaa jostain muka väärästä taivutusmuodosta kun kysymys ei ole asian sisäistämiseen oleellisesti vaikuttavasta asiasta.

      • Erski-Petteri

        On totta, että nykyään taivutetaan paljon useammin Tuomaksen, Klauksen ja Zeuksen kuin Tuomaan, Klaun ja Zeun. Niin taivutan minäkin. Tämmöinen taivutus ei ole sääntöjen vastaista. Siksi en ymmärrä, miten vastauksesi liittyy puheeksi ottamaani aiheeseen.

        En kuulu suuriin ikäluokkiin. Olen 15-vuotias.


      • vanahaketju

        Erisnimissä ei taivutukset yleensäkään mene sääntöjen mukaan, kukaan ei taivuta myöskään lounas, lounaksen, vaan lounaan.

        Noihin aloituksen sanoihin en ole kiinnittänyt huomiota, miten muut samantapaiset sanat taipuu, mutta myös häive, häiveen on luonnollinen, ei häipeen. Vieläköhän aloittaja nyt 27v taivuttaa aloituksensa mukaisesti.


    • Ikäloppu

      Minä olen niin monta kymmentä vuotta taivuttanut: viive - viiveen, että tosi pahaa tekee tuon minun korvissani kamalalta kalskahtavan (mielestäni väärän) muodon "viipeen" PUOLUSTAMINEN.

      Aion ehdottomasti käyttää jo ammoin oppimaani muotoa "viiveen" vastedeskin!

      Pipo (päähine) taipuu "pipon, pipossa".

      "Parempi pyy pivossa kuin kymmenen oksalla" ei viittaa päähineeseen vaan siihen, että pyy on saatu pyydystettyä käsiin, se on "pidossa". Itse en ainakaan tunkisi saaliiksi saamaani pyytä piponi sisään.

      Minä evään vaikka sinä epäät.

      Alanpa uskoa, että heitit avauksen ihan vain provoillaksesi!

      • Aija

        Sivistyksen määrä vain lisääntyy kun opin, että pyy pivossa onkin jossain muualla kuin povitaskussa!


      • Ikäloppu
        Aija kirjoitti:

        Sivistyksen määrä vain lisääntyy kun opin, että pyy pivossa onkin jossain muualla kuin povitaskussa!

        Enhän minä tuon pivo-sanan merkitystä sinänsä niin varmaksi tiedä - edellä esittämäni "hallussaolo, käsissäolo" on lähinnä minun vajavaisen ymmärrykseni tulkitsema merkitys.

        Nyky-Venäjälle en ole eksynyt koskaan. Vaka vanhan Neukkulan Sankarikaupunki Leningradiin eksyin osakunnan bussiretkellä helmikuussa 1973. Siellä jos sanoi tarjoilijalle "pivo", niin pöytään tuli jotain muuta kuin pyytä - jos vain sattui olemaan mistä tuoda!

        Jos pivo sattui olemaan lopussa, niin Pauli Suhosta ainakin löytyi joka kioskista! Siis Советское шампанское, siitä makeusaste "polusuhoje" eli puolikuiva. Laadut siitä makeampaan päin (polusladkoje, sladkoje) menevät aivan liian ätläkän puolelle! Kuivaa kuoharia "suhoje" osannevatko tehdä vieläkään? ("Samppanjan" teon siellä päin maailmaa kyseenalaistaa ainakin Reimsin ja Epernayn väki.)

        Kuinkas se Jaltan konferenssin osanottaja Sir Winston Churchill (1874-1965) sanoikaan "Champagne should be cold, dry and free!"


      • Eikö koulussa opetettu?
        Ikäloppu kirjoitti:

        Enhän minä tuon pivo-sanan merkitystä sinänsä niin varmaksi tiedä - edellä esittämäni "hallussaolo, käsissäolo" on lähinnä minun vajavaisen ymmärrykseni tulkitsema merkitys.

        Nyky-Venäjälle en ole eksynyt koskaan. Vaka vanhan Neukkulan Sankarikaupunki Leningradiin eksyin osakunnan bussiretkellä helmikuussa 1973. Siellä jos sanoi tarjoilijalle "pivo", niin pöytään tuli jotain muuta kuin pyytä - jos vain sattui olemaan mistä tuoda!

        Jos pivo sattui olemaan lopussa, niin Pauli Suhosta ainakin löytyi joka kioskista! Siis Советское шампанское, siitä makeusaste "polusuhoje" eli puolikuiva. Laadut siitä makeampaan päin (polusladkoje, sladkoje) menevät aivan liian ätläkän puolelle! Kuivaa kuoharia "suhoje" osannevatko tehdä vieläkään? ("Samppanjan" teon siellä päin maailmaa kyseenalaistaa ainakin Reimsin ja Epernayn väki.)

        Kuinkas se Jaltan konferenssin osanottaja Sir Winston Churchill (1874-1965) sanoikaan "Champagne should be cold, dry and free!"

        Pivo on vanhaa suomea ja tarkoittaa kämmentä.


      • Ikäloppu
        Eikö koulussa opetettu? kirjoitti:

        Pivo on vanhaa suomea ja tarkoittaa kämmentä.

        Ehkä olen huonosti koulutettu – tai oppi ei ole pysynyt hatarassa päässäni.

        Kiitoksia tuosta tietoiskusta joka tapauksessa!

        Pivot paranee kun käki lähenee... vai pyykö se nyt sitten oli?


      • suomentaja
        Eikö koulussa opetettu? kirjoitti:

        Pivo on vanhaa suomea ja tarkoittaa kämmentä.

        Sana ei ole "pivo" vaan "pito": kun jokin on kädessä, se on "pidossa" eli otteessa. Murteellisesti "pivossa" tai paikoin "piossa" tai "pijossa".

        Koulussa on opetettu liian paljon väärää tietoa...


    • weird_linguist

      Kielitoimisto hyväksyy kumman taivutuksen hyvänsä. Itse olen tottunut sanomaan 'viiveen' ja näin aion jatkaakin.

      Pieniä astevaihteluongelmia tärkeämpää olisi saada nykyihmisten jatkuvasti huononeva kielenkäyttö yleisesti paranemaan - vasta sitten kannattaisi kiinnittää huomiota pikkuseikkoihin.

      • Selityksiä, selityksiä!

        Milloinka sana "viive" tuli suomen kieleen? Nykysuomen sanakirja vuodelta 1970 ei vielä sitä tunne. Itse muistelen kuulleeni sen 1970-luvun loppupuolella ensimmäisen kerran, ja silloin se kuulosti kovin teennäiseltä. Nykyisin se on yleisesti korvannut pitemmän sanan "viivästys". Kysymyksessä on tekemällä tehty uudissana, ei normaali johdannainen, joten se voi todellakin taipua viive, viiveen.

        Viive, viipeen (vrt. taive, taipeen) viittaa sanaan viipyä (taipua). Viipyminen ja viivästyminen ovat kaksi eri asiaa: "Viivyin sukulaisten luona kaksi viikkoa, ja kirjeeni viivästyi kolme päivää."


      • Selityksiä, selityksiä! kirjoitti:

        Milloinka sana "viive" tuli suomen kieleen? Nykysuomen sanakirja vuodelta 1970 ei vielä sitä tunne. Itse muistelen kuulleeni sen 1970-luvun loppupuolella ensimmäisen kerran, ja silloin se kuulosti kovin teennäiseltä. Nykyisin se on yleisesti korvannut pitemmän sanan "viivästys". Kysymyksessä on tekemällä tehty uudissana, ei normaali johdannainen, joten se voi todellakin taipua viive, viiveen.

        Viive, viipeen (vrt. taive, taipeen) viittaa sanaan viipyä (taipua). Viipyminen ja viivästyminen ovat kaksi eri asiaa: "Viivyin sukulaisten luona kaksi viikkoa, ja kirjeeni viivästyi kolme päivää."

        Viive-sanan syntyvuotta en tiedä, mutta uudehkosta sanasta on todellakin kyse. Ja täysin tarpeettomasta. Alkuperäisessä merkityksessä englannin delay-sanan vastineena teknisissä yhteyksissä se vielä oli jotenkin mielekäs. Sitten se pääsi karkuun: sillä ei enää ilmaista muuta kuin kirjoittajan (tai joskus puhujan) laiskuutta, viitsimättömyyttä.

        Silloin harvoin, kun on tarvetta _substantiiville_, joka kertoo viivästyksestä, on "viivästys" ihan sopiva. Useimmiten ei ole, vaan on parempi kertoa vanhaan hyvään tapaan, että jokin viivästyy tai jotain tapahtuu niin ja niin kauan jonkin jälkeen. Ei pidä esimerkiksi vastata kirjeeseen kolmen päivän viiveellä eikä viipeellä eikä edes viivästyksellä, vaan kolmen päivän kuluttua. Lisäesimerkkejä:
        http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kielenopas/2.8.html#linjat-k


        Muuten, Nykysuomen sanakirja ei ole vuodelta 1970 eikä 1960-luvulta (kuten Hesarissa hiljattain väitettiin eräässä puffissa), vaan se julkaistiin vuosina 1951 - 1961. Kirjan myöhemmissä painoksissa on toki muita painovuosia, mutta sisältö on täsmälleen sama kuin alkuperäisessä painoksessa.


      • aika kiva
        Yucca kirjoitti:

        Viive-sanan syntyvuotta en tiedä, mutta uudehkosta sanasta on todellakin kyse. Ja täysin tarpeettomasta. Alkuperäisessä merkityksessä englannin delay-sanan vastineena teknisissä yhteyksissä se vielä oli jotenkin mielekäs. Sitten se pääsi karkuun: sillä ei enää ilmaista muuta kuin kirjoittajan (tai joskus puhujan) laiskuutta, viitsimättömyyttä.

        Silloin harvoin, kun on tarvetta _substantiiville_, joka kertoo viivästyksestä, on "viivästys" ihan sopiva. Useimmiten ei ole, vaan on parempi kertoa vanhaan hyvään tapaan, että jokin viivästyy tai jotain tapahtuu niin ja niin kauan jonkin jälkeen. Ei pidä esimerkiksi vastata kirjeeseen kolmen päivän viiveellä eikä viipeellä eikä edes viivästyksellä, vaan kolmen päivän kuluttua. Lisäesimerkkejä:
        http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kielenopas/2.8.html#linjat-k


        Muuten, Nykysuomen sanakirja ei ole vuodelta 1970 eikä 1960-luvulta (kuten Hesarissa hiljattain väitettiin eräässä puffissa), vaan se julkaistiin vuosina 1951 - 1961. Kirjan myöhemmissä painoksissa on toki muita painovuosia, mutta sisältö on täsmälleen sama kuin alkuperäisessä painoksessa.

        "Vitka" on aika kiva sana. "Meillä oli vähän kitkaa, se aiheutti vähän vitkaa."

        Kielenhuoltajat pyrkivät ilmeisesti eräänlaiseen kielensisäiseen muotojen koherenssiin, kun jonkin sanan käytölle otetaan mallia toisen samanlaisen sanan käytöstä. Mitä tämä samanlaisuus tai vastaavuus sitten oikeastaan on? Voidaanko se jäljittää? Kaipa sanojen rakennuspalikat voivat olla jonkin muotoisia, ja jokin johdoinmukaisuus sanelee, että niitä pitäisi käyttää samalla tavoin eri yhteyksissä.

        Mutta mukavia, samanmuotoisia sanoja syntyisi myös rimmausmenetelmällä, esimerkiksi sanat kitka ja vitka. Voitaisiinko sanoa: "Älä hyvä ihminen aina kitkastele!"

        Kielenhuoltajat taitavat joskus suhtautua kieleen ikään kuin se olisi koneisto, joka hyvin puhdistettuna ja trimmattuna voisi tehdä työnsä hyvin - kyydittää ajatukset sanojen siivin kuuleviin korviin riippumatta siitä, mistä milloinkin on puhe. Mahtaakohan tämä olla oikea lähtökohta? Ehkä kieleen sisältyy myös sellaisia arvoja, joita kielioppi saattaa käsitellä kaltoin? En tarkoita pelkästään tyylikysymyksiä, vaan sitä, että jollain lailla kielen rakenteet ja sanat saattavat heijastella myös ajattelun rakenteita.

        Lueskelin hiljattain arvioita Salingerin kirjan Sieppari ruispellossa uudesta käännöksestä. Sitä on kehuttu nimenomaan ajanmukaisesta, sujuvasta ja moitteettomasta nykykielestä. Saarikosken taannoinen slangikäännös nähdään nyt kömpelönä, omaan aikaansa kuuluvana ja sinne jääneenä ratkaisuna. Lehtijutuissa puhutaan jopa siitä, että Saarikosken käännös teki vääryyttä Salingerille, jonka kieli oli paljon lähempänä yleiskieltä kuin suomennoksessa käytetty slangi.

        Mutta kun vertailin tekstinäytteitä uudesta ja vanhasta käännöksestä huomasin, että uudessa versiossa neutraali asiaproosa jättää tiettyjä monologin sävyjä kokonaan pois. Sanotaan esim.: "Isäni ajattelee, että..." Saarikosken käännöksessä tekstin alkuperäinen "kömpelö" muoto oli säilytetty: "Se oli isäni, joka ajattelee, että..." Saarikoski oli mielestäni osunut vaistomaisesti oikeaan jossain psykologisessa mielessä. Kun kysymys on sisäisestä monologista, ajatusvirran vivahteet syntyvät juuri siitä millaisia kohteita mieleen nousee. Todellisuudesta poimitaan jotain. Uudessa käännöksessä tätä sielunliikettä ei enää ole näkyvillä. Hyvä kieli on ollut kääntäjälle tärkeämpi tavoite kuin päähenkilön psykologia.


      • Juro V
        Selityksiä, selityksiä! kirjoitti:

        Milloinka sana "viive" tuli suomen kieleen? Nykysuomen sanakirja vuodelta 1970 ei vielä sitä tunne. Itse muistelen kuulleeni sen 1970-luvun loppupuolella ensimmäisen kerran, ja silloin se kuulosti kovin teennäiseltä. Nykyisin se on yleisesti korvannut pitemmän sanan "viivästys". Kysymyksessä on tekemällä tehty uudissana, ei normaali johdannainen, joten se voi todellakin taipua viive, viiveen.

        Viive, viipeen (vrt. taive, taipeen) viittaa sanaan viipyä (taipua). Viipyminen ja viivästyminen ovat kaksi eri asiaa: "Viivyin sukulaisten luona kaksi viikkoa, ja kirjeeni viivästyi kolme päivää."

        Oliskohan viive ujuttautunut suomen kieleen 70- ja 80-lukujen vaihteessa kun elektroniikka ja etenkin mikroppirien datalehtien suomentelu yleistyi. Niissä yhteyksissä se ainakin minulle tuli tutuksi.

        Kyllä sitten särähti phasti korvaan, kun 90-luvun alkupuolella jotkut alkoivat käyttämään taivutusmuotoa "viipeen". Vaan kaikkeen sitä ihminen tottuu, nyt tulee käyteltyä sujuvasti molempia.


      • Topias
        Yucca kirjoitti:

        Viive-sanan syntyvuotta en tiedä, mutta uudehkosta sanasta on todellakin kyse. Ja täysin tarpeettomasta. Alkuperäisessä merkityksessä englannin delay-sanan vastineena teknisissä yhteyksissä se vielä oli jotenkin mielekäs. Sitten se pääsi karkuun: sillä ei enää ilmaista muuta kuin kirjoittajan (tai joskus puhujan) laiskuutta, viitsimättömyyttä.

        Silloin harvoin, kun on tarvetta _substantiiville_, joka kertoo viivästyksestä, on "viivästys" ihan sopiva. Useimmiten ei ole, vaan on parempi kertoa vanhaan hyvään tapaan, että jokin viivästyy tai jotain tapahtuu niin ja niin kauan jonkin jälkeen. Ei pidä esimerkiksi vastata kirjeeseen kolmen päivän viiveellä eikä viipeellä eikä edes viivästyksellä, vaan kolmen päivän kuluttua. Lisäesimerkkejä:
        http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kielenopas/2.8.html#linjat-k


        Muuten, Nykysuomen sanakirja ei ole vuodelta 1970 eikä 1960-luvulta (kuten Hesarissa hiljattain väitettiin eräässä puffissa), vaan se julkaistiin vuosina 1951 - 1961. Kirjan myöhemmissä painoksissa on toki muita painovuosia, mutta sisältö on täsmälleen sama kuin alkuperäisessä painoksessa.

        >Alkuperäisessä merkityksessä englannin delay-
        >sanan vastineena teknisissä yhteyksissä se vielä
        >oli jotenkin mielekäs.

        Muistelen tosiaan minäkin tuon sanan nähneeni ensimmäisen kerran elektroniikan käsitteenä. Taisi olla joskus 1980-luvun alussa tai jopa aikaisemmin. Puuhailin silloin Monsantoa ja Texas Instrumentsia lähellä olevissa yhteyksissä. Sana "viive" palautui silloin aluksi kielitajussani "viiva"-sanaan; se voisi olla jonkinlainen johdos siitä.

        Tuntui mukavalta suomennokselta delay-sanalle, mutta eipähän tuota silloin arvattu, että "karkaisi käsistä"...

        Taisipa muuten samoihin aikoihin "loiskiehunta" myös saada uuden merkityksen - Urho Kekkonen sen antoi. Kekkonen taisi olla sanaseppo, sateenkaariraudullekin keksi uuden, mieluisan nimen.


        --


      • viivästynytkommentti
        Yucca kirjoitti:

        Viive-sanan syntyvuotta en tiedä, mutta uudehkosta sanasta on todellakin kyse. Ja täysin tarpeettomasta. Alkuperäisessä merkityksessä englannin delay-sanan vastineena teknisissä yhteyksissä se vielä oli jotenkin mielekäs. Sitten se pääsi karkuun: sillä ei enää ilmaista muuta kuin kirjoittajan (tai joskus puhujan) laiskuutta, viitsimättömyyttä.

        Silloin harvoin, kun on tarvetta _substantiiville_, joka kertoo viivästyksestä, on "viivästys" ihan sopiva. Useimmiten ei ole, vaan on parempi kertoa vanhaan hyvään tapaan, että jokin viivästyy tai jotain tapahtuu niin ja niin kauan jonkin jälkeen. Ei pidä esimerkiksi vastata kirjeeseen kolmen päivän viiveellä eikä viipeellä eikä edes viivästyksellä, vaan kolmen päivän kuluttua. Lisäesimerkkejä:
        http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kielenopas/2.8.html#linjat-k


        Muuten, Nykysuomen sanakirja ei ole vuodelta 1970 eikä 1960-luvulta (kuten Hesarissa hiljattain väitettiin eräässä puffissa), vaan se julkaistiin vuosina 1951 - 1961. Kirjan myöhemmissä painoksissa on toki muita painovuosia, mutta sisältö on täsmälleen sama kuin alkuperäisessä painoksessa.

        Vieläkö samaa mieltä? Itse 60-luvulla syntyneenä olen luullut sen kuuluneen aina suomen kieleen ja minusta on hyvinkin tarpeellinen sana. En ole huomannut missä sitä käytettäisiin tarpeettomasti, esim ääniviive on luonnollinen viive, ääniviivästys taas tarkoituksella aiheutettu tai jostain pikkeavasta syystä. Kai sitä voisi ajatella samalla tavalla vaikka junista, lipunmyynninstä aiheutuu viive, onnettomuus aiheuttaa viivästyksen.


      • vanha.sana
        viivästynytkommentti kirjoitti:

        Vieläkö samaa mieltä? Itse 60-luvulla syntyneenä olen luullut sen kuuluneen aina suomen kieleen ja minusta on hyvinkin tarpeellinen sana. En ole huomannut missä sitä käytettäisiin tarpeettomasti, esim ääniviive on luonnollinen viive, ääniviivästys taas tarkoituksella aiheutettu tai jostain pikkeavasta syystä. Kai sitä voisi ajatella samalla tavalla vaikka junista, lipunmyynninstä aiheutuu viive, onnettomuus aiheuttaa viivästyksen.

        Olen syntynyt 40-luvun puolivälissä. Ihan sama kokemus kuin sinulla. Viive on vanha sana.


    • eli viiveen

      aiheuttaa viivyttäjä. Viipeen saa aikaan
      viipyttämällä, mitä se nyt sitten olisikaan.

      • Yasuni

        Ai koska taivuttaa sanan taustalla on sana taipua, josta tulee myös muoto taipeen, pitäisi oikean muodon mielestäsi olla taiputtaa? Lahjakasta, todella.


      • edelleen
        Yasuni kirjoitti:

        Ai koska taivuttaa sanan taustalla on sana taipua, josta tulee myös muoto taipeen, pitäisi oikean muodon mielestäsi olla taiputtaa? Lahjakasta, todella.

        viipeestä.


      • Erski-Petteri
        Yasuni kirjoitti:

        Ai koska taivuttaa sanan taustalla on sana taipua, josta tulee myös muoto taipeen, pitäisi oikean muodon mielestäsi olla taiputtaa? Lahjakasta, todella.

        Muodossa taivuttaa on logiikan mukaan heikko aste. Tutustu suomen astevaihtelusääntöihin, niin ymmärrät mitä tarkoitan.


    • Takametsien Mies

      ...ja siitä syntyy erehdys.

      Varsin yleisesti näet taivutetaan evätä-verbiä kuin sen kansanana olisi substantiivi "evä": evään, eväät, evää,...

      Oikeasti "evätä" on muodostettu suomen kieltoverbistä *etä (asteriski siksi, että kieltoverbimme infinitiivimuoto on vain oletettu, sitä ei yleensä koskaan käytetä). Kieltoverbistä tunnetaan partisiippimuoto epä- [ja evä- ,] tosin vain sananmuodostuksessa käytettyinä.

      Tätä evätä-verbiä kuuluu taivuttaa: epään, epäät, epäämme, epäsi,... mutta evätty, evätäkseen, evättyään, jne...

      Kielentuntemuksesta ei kai haittaakaan olisi?

    • kumpi kampi

      Kätsähän on juuri ilmestynytkin, eiköhän ole modernia tietoutta. Olkaatten hyvät:

      viive (taivutus: viipeen t. viiveen, viivettä, viipeet t. viiveet jne.) jnk tapahtuman ja siihen yhteydessä olevan toisen tapahtuman aikaväli, viipymä; aika jonka verran jk viivästyy, viivästys, viivästymä.

      Pitkä, lyhyt viive. Kymmenen sekunnin, vuoden viive. Reagointiviive. Päätöksen ja sen toteuttamisen välinen viive. Viive diagnoosista leikkaukseen oli liian pitkä. Radioaktiivisen säteilyn vaikutuksilla voi olla pitkä viive. Viive laskun maksamisessa.

      Viiveen t. viipeen aiheuttaja. Rakennus valmistui huomattavalla viiveellä t. viipeellä huomattavasti myöhässä. Tieto näkyy ruudulla kahden sekunnin viiveellä t. viipeellä kahden sekunnin kuluttua sen lähettämisestä.

      Taivutus:

      yks. nom. viive
      yks. gen. viipeen
      yks. part. viivettä
      yks. ill. viipeeseen
      mon. nom. viipeet
      mon. gen. viipeiden, viipeitten
      mon. part. viipeitä
      mon. ill. viipeisiin, viipeihin

      TAI

      yks. nom. viive
      yks. gen. viiveen
      yks. part. viivettä
      yks. ill. viiveeseen
      mon. nom. viiveet
      mon. gen. viiveiden, viiveitten
      mon. part. viiveitä
      mon. ill. viiveisiin, viiveihin

      • Erski-Petteri

        Muuten, ärsyttävä nimi sillä Kätsällä.


      • handE
        Erski-Petteri kirjoitti:

        Muuten, ärsyttävä nimi sillä Kätsällä.

        Virheellistä tietoa siinä kyllä sitten on, kun ilmeisen korkeasti koulutettu ja sivistynyt Erski-Petteri niin sanoo.


      • TarkkailijaX
        handE kirjoitti:

        Virheellistä tietoa siinä kyllä sitten on, kun ilmeisen korkeasti koulutettu ja sivistynyt Erski-Petteri niin sanoo.

        Erska-Pera on ns. nuori vihainen mies ja mielipiteet ovat niin varmoja, niiiiin varmoja. Odotellaan n. 20 vuotta, niin Erskan mielipiteet voi ottaa myös huomioon. Samaa ilmiötä tapaa yliopistossa, missä uudet opiskelijat eli fuksit ovat pari ensimmäistä vuotta todella ärsyttäviä, mutta jonkinlainen relaksoituminen tapahtuu n. kolmannen opiskeluvuoden aikana kun vihaisuus, nokkavuus ja sensellainen katoaa. Sitten niistä tulee ihan mukavia.


      • Erski-Petteri
        handE kirjoitti:

        Virheellistä tietoa siinä kyllä sitten on, kun ilmeisen korkeasti koulutettu ja sivistynyt Erski-Petteri niin sanoo.

        On astevaihtelun vastaista taivuttaa "viiveen" eikä viive-sana ole keinotekoinen sana, myöhäinen lainasana tai etunimi (tämmöiset sanat taipuvat usein astevaihtelun vastaisesti). Siksi ei mitenkään voi olla oikein taivuttaa esim. "viiveen", viiveeseen", sanoi kielitoimiston Kätsä mitä sanoi.

        Muuten, tiedoksi: otsikoitten loppuun ei saa kirjoittaa pistettä.


      • Ikäloppu
        Erski-Petteri kirjoitti:

        On astevaihtelun vastaista taivuttaa "viiveen" eikä viive-sana ole keinotekoinen sana, myöhäinen lainasana tai etunimi (tämmöiset sanat taipuvat usein astevaihtelun vastaisesti). Siksi ei mitenkään voi olla oikein taivuttaa esim. "viiveen", viiveeseen", sanoi kielitoimiston Kätsä mitä sanoi.

        Muuten, tiedoksi: otsikoitten loppuun ei saa kirjoittaa pistettä.

        Otetaanpa rinnalle sanat 'lieve' ja 'häive'. Kumpikaan ei liene keinotekoinen sana, myöhäinen lainasana eikä etunimi.

        Et kai taivuta 'lieve - lieveen'?

        Et myöskään taivuttane 'häive - häipeen'?

        Luulisi noin muodollisesti samankaltaisten taipuvan samojen astevaihtelusääntöjen mukaisesti. Mutta kun ei!

        Saat minun puolestani puhua mistä "viipeistä" (HUH!) tahansa ihan mielisuosiolla, mutta minun vanha suuni ei sellaiseen syntiin taivu (vaikka sille olisi olevinaan Kielitoimiston lupa)!


      • tahtoo sanoa
        Ikäloppu kirjoitti:

        Otetaanpa rinnalle sanat 'lieve' ja 'häive'. Kumpikaan ei liene keinotekoinen sana, myöhäinen lainasana eikä etunimi.

        Et kai taivuta 'lieve - lieveen'?

        Et myöskään taivuttane 'häive - häipeen'?

        Luulisi noin muodollisesti samankaltaisten taipuvan samojen astevaihtelusääntöjen mukaisesti. Mutta kun ei!

        Saat minun puolestani puhua mistä "viipeistä" (HUH!) tahansa ihan mielisuosiolla, mutta minun vanha suuni ei sellaiseen syntiin taivu (vaikka sille olisi olevinaan Kielitoimiston lupa)!

        taivuttaisin viive - viiveen
        väive - väiveen
        sukunimi Valve - Valveen ja ihan substankiivinakin
        jne.


      • Erski-Petteri
        Ikäloppu kirjoitti:

        Otetaanpa rinnalle sanat 'lieve' ja 'häive'. Kumpikaan ei liene keinotekoinen sana, myöhäinen lainasana eikä etunimi.

        Et kai taivuta 'lieve - lieveen'?

        Et myöskään taivuttane 'häive - häipeen'?

        Luulisi noin muodollisesti samankaltaisten taipuvan samojen astevaihtelusääntöjen mukaisesti. Mutta kun ei!

        Saat minun puolestani puhua mistä "viipeistä" (HUH!) tahansa ihan mielisuosiolla, mutta minun vanha suuni ei sellaiseen syntiin taivu (vaikka sille olisi olevinaan Kielitoimiston lupa)!

        Häive-sanan ainoa hyväksyttävä yksikön genetiivi on häipeen. Tämä johtuu siitä, että sana on johdettu verbistä häipyä (esim. häipyy, häivyttiin, häivy).

        Sen sijaan esim. sana toive taipuu toiveen, koska se ei ole astevaihtelun alainen. Tietenkään ei ole sen kantasanakaan (esim. toivoa, toivoo, toivot). Jos sana toivoa olisi nastevaihtelun alainen, pitäisi sitä taivuttaa esim. toipoa, toipoo. Sen johdannaista, substantiivia toive, taas pitäisi taivuttaa esim. toipeen, toipeeseen.


      • Erski-Petteri
        tahtoo sanoa kirjoitti:

        taivuttaisin viive - viiveen
        väive - väiveen
        sukunimi Valve - Valveen ja ihan substankiivinakin
        jne.

        Ei ole mitään perustetta sille, että valve-sanan pitäisi olla astevaihtelun alainen.


      • Ikäloppu
        Erski-Petteri kirjoitti:

        Häive-sanan ainoa hyväksyttävä yksikön genetiivi on häipeen. Tämä johtuu siitä, että sana on johdettu verbistä häipyä (esim. häipyy, häivyttiin, häivy).

        Sen sijaan esim. sana toive taipuu toiveen, koska se ei ole astevaihtelun alainen. Tietenkään ei ole sen kantasanakaan (esim. toivoa, toivoo, toivot). Jos sana toivoa olisi nastevaihtelun alainen, pitäisi sitä taivuttaa esim. toipoa, toipoo. Sen johdannaista, substantiivia toive, taas pitäisi taivuttaa esim. toipeen, toipeeseen.

        >Häive-sanan ainoa hyväksyttävä
        >yksikön genetiivi on häipeen

        :o)

        :oD


      • Vähän muuta kuin maitoa maalta
        Erski-Petteri kirjoitti:

        Ei ole mitään perustetta sille, että valve-sanan pitäisi olla astevaihtelun alainen.

        Kuinka ollakaan google auttaa:

        http://www.valio.fi/maitojame/laakari/mappi/tait.htm

        - ja taivutuksen suhteen näyttää toimivan kuin
        viive - viiveen

        ;-)


      • Takametsien Mies
        Ikäloppu kirjoitti:

        >Häive-sanan ainoa hyväksyttävä
        >yksikön genetiivi on häipeen

        :o)

        :oD

        Pilkka käy helposti omaan nilkkaan...

        >Häive-sanan ainoa hyväksyttävä
        >yksikön genetiivi on häipeen

        Kyllä se vain näin on - Erski -Petteri on oikeassa!

        NS antaa 'häive'-sanalle taivutusmalliksi 'hame'. Lisäksi samassa sanakirjassa on myös mallilause "Hilmasta tuskin enää olisi löytänyt häipeitäkään niistä silloisista piirteistä, joihin Salmeluksen nuori isäntä oli rakastunut."

        --


      • Takemetsien Mies
        Erski-Petteri kirjoitti:

        Häive-sanan ainoa hyväksyttävä yksikön genetiivi on häipeen. Tämä johtuu siitä, että sana on johdettu verbistä häipyä (esim. häipyy, häivyttiin, häivy).

        Sen sijaan esim. sana toive taipuu toiveen, koska se ei ole astevaihtelun alainen. Tietenkään ei ole sen kantasanakaan (esim. toivoa, toivoo, toivot). Jos sana toivoa olisi nastevaihtelun alainen, pitäisi sitä taivuttaa esim. toipoa, toipoo. Sen johdannaista, substantiivia toive, taas pitäisi taivuttaa esim. toipeen, toipeeseen.

        Nyrkkisääntöni on hyvin pelkistetty, älköön siitä kukaan loukkaantuko...

        Tarkastellaan verbin perusmuotoa (akt. I inf. lyhyt muoto) - jos perusmuodossa on -ip- niin silloin siitä e-johtimella muodostettu deverbaali nomini säilyttää p-äänteen pitkän tavun alussa.

        taipua: taipeen
        toivoa: toiveen
        toipua: *toipeen
        viipyä: viipeen
        häipyä: häipeen
        haipua: *haipeen
        hiipyä: *hiipeen


      • minulta...
        Takemetsien Mies kirjoitti:

        Nyrkkisääntöni on hyvin pelkistetty, älköön siitä kukaan loukkaantuko...

        Tarkastellaan verbin perusmuotoa (akt. I inf. lyhyt muoto) - jos perusmuodossa on -ip- niin silloin siitä e-johtimella muodostettu deverbaali nomini säilyttää p-äänteen pitkän tavun alussa.

        taipua: taipeen
        toivoa: toiveen
        toipua: *toipeen
        viipyä: viipeen
        häipyä: häipeen
        haipua: *haipeen
        hiipyä: *hiipeen

        Päipän viipeinen auringonsäde häipähti poies toipeistani huolimattomasti...


      • grammatikalisaatio
        Erski-Petteri kirjoitti:

        On astevaihtelun vastaista taivuttaa "viiveen" eikä viive-sana ole keinotekoinen sana, myöhäinen lainasana tai etunimi (tämmöiset sanat taipuvat usein astevaihtelun vastaisesti). Siksi ei mitenkään voi olla oikein taivuttaa esim. "viiveen", viiveeseen", sanoi kielitoimiston Kätsä mitä sanoi.

        Muuten, tiedoksi: otsikoitten loppuun ei saa kirjoittaa pistettä.

        Ei muuten ole astevaihtelun vastaista taivuttaa sanaa viive näin: viiveen. Vaan se pitäisi taivuttaa niin analogiasääntöjen mukaan. Aivan samoin kuin vaikka sanaa lato taivutetaan latoon eikä ladoon. Vaikka tuossa sanassa lopputavu on nykyään umpitavu viipeen (-peen), niin se ei sitä ole, kun sitä nimenomaan pitää verrata kielihistoriallisesti muihin illatiivi-muotoihin. latohon > latoon eikä ladoon
        viipehen>viipeen eikä viiveen. Suosittelen lämpimästi suomen kielen historiaan tutustumista. Tai sekin riittää, että käy Suomen kielen perussanakirjaa tutkimassa kirjastossa. Sieltä varmasti löytyy selitys, miksi sana viive taipuu kuin taipuu. :)


      • Ikäloppu
        Takametsien Mies kirjoitti:

        Pilkka käy helposti omaan nilkkaan...

        >Häive-sanan ainoa hyväksyttävä
        >yksikön genetiivi on häipeen

        Kyllä se vain näin on - Erski -Petteri on oikeassa!

        NS antaa 'häive'-sanalle taivutusmalliksi 'hame'. Lisäksi samassa sanakirjassa on myös mallilause "Hilmasta tuskin enää olisi löytänyt häipeitäkään niistä silloisista piirteistä, joihin Salmeluksen nuori isäntä oli rakastunut."

        --

        No enpä käy vastaan väittämään - jos NS on tuota mieltä, niin viipeitä ja häipeitä puolustava puolue lienee "oikeassa".

        Minun suuni tuollaisiin muotoihin ei kuitenkaan taivu, olinpa kuinka väärässä tahansa!


      • Erski-Petteri
        grammatikalisaatio kirjoitti:

        Ei muuten ole astevaihtelun vastaista taivuttaa sanaa viive näin: viiveen. Vaan se pitäisi taivuttaa niin analogiasääntöjen mukaan. Aivan samoin kuin vaikka sanaa lato taivutetaan latoon eikä ladoon. Vaikka tuossa sanassa lopputavu on nykyään umpitavu viipeen (-peen), niin se ei sitä ole, kun sitä nimenomaan pitää verrata kielihistoriallisesti muihin illatiivi-muotoihin. latohon > latoon eikä ladoon
        viipehen>viipeen eikä viiveen. Suosittelen lämpimästi suomen kielen historiaan tutustumista. Tai sekin riittää, että käy Suomen kielen perussanakirjaa tutkimassa kirjastossa. Sieltä varmasti löytyy selitys, miksi sana viive taipuu kuin taipuu. :)

        Ja on epäloogista taivuttaa viive - viiveen. Sen verran yleinen ja merkittävä on se poikkeussääntö, että pitkän vokaalin edellä on vahva aste umpitavunkin edellä paitsi passiivin preesensmuotojen viimeisen tavun edellä.


      • grammatikalisaatio
        grammatikalisaatio kirjoitti:

        Ei muuten ole astevaihtelun vastaista taivuttaa sanaa viive näin: viiveen. Vaan se pitäisi taivuttaa niin analogiasääntöjen mukaan. Aivan samoin kuin vaikka sanaa lato taivutetaan latoon eikä ladoon. Vaikka tuossa sanassa lopputavu on nykyään umpitavu viipeen (-peen), niin se ei sitä ole, kun sitä nimenomaan pitää verrata kielihistoriallisesti muihin illatiivi-muotoihin. latohon > latoon eikä ladoon
        viipehen>viipeen eikä viiveen. Suosittelen lämpimästi suomen kielen historiaan tutustumista. Tai sekin riittää, että käy Suomen kielen perussanakirjaa tutkimassa kirjastossa. Sieltä varmasti löytyy selitys, miksi sana viive taipuu kuin taipuu. :)

        edelliseen viestiini. Jostain kumman syystä olin kirjoittanut, että olisi oikein taivuttaa viiveen. Siinä oli tullut virhe, jonka tarkkasilmäisimmät huomasivatkin, jos lukivat viestini loppuun asti. Siksi sen kuuluu olla viipeen, koska alun perin se on ollut näin: viipehen. Eli kyseessä on avotavu alun perin ei umpitavu.
        Eli uudestaan: suomen kielessä ei ole ollut pitkää vokaalia missään sanassa ensimmäistä tavua kauempana.
        Pahoittelen ensimmäisen virkkeen virhettä edellisessä viestissäni. :)


    • Tampio:)

      on jo niin uusi sana, ettei se mukaudu astevaihteluun. Samoin on uudissanojen internet sekä auto laita. Tai oikeammin ne ovat lainasanoja, eivätkä ne mukaudu astevaihteluun. Pitää sanoa auton ja internetiin eikä audon ja internettiin.
      Yleensä muuten sanan iän verrattuna johonkin muuhun sanaan voi tietää kokeilemalla: yleensä vanhemmalla sanalla on monimuotoisempia taivutusmuotoja.
      suksi:suksen
      kaksi:kahden
      keksi:keksin (substantiivi, pikkuleipä-sanan synonyymi)

      Vanhin näistä sanoista on kaksi, toiseksi vanhin suksi ja nuorin keksi-sana, kun se tarkoittaa pikkuleipää.
      Ja se miksi sana viive taipuu viipeen eikä viiveen johtuu siitä, että aikoinaan suomessa ei ole ollut pitkää vokaalia sanan ensimmäistä tavua kauempana. Viipehen > viipeen (h kadonnut sanasta). Miksi sitten sana on viive nominatiivissa eikä viipe? En ole varma, mutta joissakin sanoissa on aluksi ollut joko -k tai -h lopussa *viive(h) Koska sana loppuu umpitavuun, ei ole voinut olla vahvaa astetta viipe sanassa.
      Esimerkiksi sana hernekeitto pitäisi sanoa yleispuhekielessä hernekkeitto. Tuossa herne-sanassa se johtuu nimenomaan loppu-k:n kadosta: *herne(k). Sen takia herne-sanassa on loppukahdennus.
      Nyt meni jo hieman ohi alkuperäisestä aiheesta, joten lopetan tähän. ;)
      Tuota h-kirjainta kuulee mm. etelä-pohjanmaan murteessa, esimerkkinä vaikka lato-sanan illatiivi: latohon.

      • Erski-Petteri

        Sana viive päättyy jäännöslopukkeeseen. Siksi siinä on heikko aste (vahvan asteen p:n tilalla on v). Myös jäännöslopukkeeseen päättyvä tavu on umpitavu, sillä jäännöslopukkeen tilalla on aikaisemmin ollut konsonantti. Ääntämyksessä konsonanttiloppuisen sanan edellä tämä tulee ilmi vieläkin: viivek kasvaa.


      • Erski-Petteri
        Erski-Petteri kirjoitti:

        Sana viive päättyy jäännöslopukkeeseen. Siksi siinä on heikko aste (vahvan asteen p:n tilalla on v). Myös jäännöslopukkeeseen päättyvä tavu on umpitavu, sillä jäännöslopukkeen tilalla on aikaisemmin ollut konsonantti. Ääntämyksessä konsonanttiloppuisen sanan edellä tämä tulee ilmi vieläkin: viivek kasvaa.

        Siis konsonanttialkuisen, ei -loppuisen sanan edellä.


    • TurhaViestiVoiMargariini

      Eiköhan alkata puhumaan viipeistä ja epäistä. Sen kerrassa potentiaali hävettää puhua kielitoimisto'n väsäämää Soumea. Vielä se melkeisesti kelpainee, mutta kun ruvetaan käyttää senläisiä sanat kuten elektronirikas ja -köyhä, ryhtyy lukio-opiskelijata tympiä. Kirjasta saa tolkun, tolkkua vaikkahan osaan suomea paremmin kuin harva. Onneen on Engish-lantti, jota eres opotetuan koulusa
      Äitinkieliä meökoisesti tunteija kylläkki muttei yhtikäs oikiaa asiaa: vatuloidaan, tehdään paskatöitä pyttyyn jasaadaan esseestä kasi. Kuka mikään eses kerro millaintisesta esseiksestä kymppä tullo. Tämä teksti käy kypsyystestistä: todellisuus on pohjimmiltaan lapsellinen. Tuliko kaksoispisteen jälkeen iso kirjain? --en tiedä. Miksi vieraisen kielten teksteistä ropisee kymppejä. Yliviivaus
      Rlpisi, ennen kuin niistä tuli esseitä. Tieteellinen essee paras essee. Öredikaatit öerseeseen, lauseen niitei tartte tuputtaa. Huvittavinta on, että parhaat esseearvosanat saavat lapsellisimmat, tyl5immät ja huonokielisimmät jätökset. Et arvaa ikääni etkä mistä päin Suomea olen.

    • samaJärmä

      Iän kyllä *

      * =korjaussymboli

    • tykkäsitkö

      Ei näin: Tervetuloa suomi24 kolmansiinkymmeniinviidensiin paskanjauhantoihin.
      Vaan näin: Tervetuloa viisi kolmeenkymmeneen suomi24 paskanjauhantoihin.

    • dippadaadappadii

      Kun joku nyt ikivanhan aiheen esiin nosti, laitettakoon tähän kielitoimiston mielipide:
      viive (taivutus: viipeen t. viiveen, viivettä, viipeet t. viiveet jne.)

    • TukkikaaTurpanne

      Viive, viiveen on oikea taivutus.
      Ne viipeet voitte tunkea vaikka perseisiinne.
      Ja pivo on povitasku.

    • Viipyttelijä

      Haapeilen edelleen viipeestä.

    • uteljahkoin

      Kuinkas monta vuosihunttia sitten on "viipehen" ollut käytössä? Ja mistäs sen muinoinen olemassaolo on voitu nähdä/kuulla?

    • niiku.sillee

      V:n ja t:n vaihtelu on tuttu kielessämme, ei vain astevaihtelussa, vaan muutenkin. Entiseen aikaan p on ollut tavallinen partisipin preesensissä, soipa, hakepa. Nykyisin yleensä käytetään v:llisiä muotoja, soiva, hakeva.

      Vakiintuneissa muodoissa ja substantiivin kaltaisesti käytettävissä on usein edelleen p:llistä muotoa, saapa, syöpä, juopa ym. Vaan saattaa näissä olla partisipikäytössä myös v:lline, saava, syövä, juova. Varsinkin viimeksi mainitussa partisipikäyttö ja substantiivikäyttö on jo niin eriytynyt, että saatetaan puhua jo eri sanoista. Substantiivikäytössä ovat molemmat muodot, juopa, juova.

    • Kielikorvatulehdus

      Silloin kun minä olin lukiossa, muistini mukaan ainut hyväksytty taivutusmuoto oli astevaihtelullinen viive viipeen. Opettaja sanoi väärän taivutuksen olevan ylioppilasaineessa kuuden pisteen virhe. Vasta myöhemmin on hyväksytty oikeaksi myös taivutus viive viiveen. Olenko oikeassa, että näin päin se meni?

      • reksitantta

        Missähän syrjäkylän koulussa tuollainenkin opettaja oli. Puhui täyttä sontaa. Tekisin opetushallitukselle valituksen epäkelpoisuudesta.


    • jbxbschs

      Mikä on "viipe"? Onko se vaappeen synonyymi?
      Tyhmyys voittaa maailmassa aina.

    • Linnustaja

      Meinasin viipästyä kokouksesta kun ensin piti laittaa retkiepäät metsästysreissulle.

    • TakametsienMies

      Kuinka kauan aiot viivyä metsästysreissullasi?

    Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Oletko tyytyväinen viime tapaamiseemme?

      Vai toivoitko sen menevän toisella tavalla? Miten?
      Ikävä
      72
      3073
    2. Nyt se sit loppuu

      Et ei enää nähdä ja yhteyttä pidetä.
      Ikävä
      55
      2735
    3. Kuoleman pelko katosi

      Olen pelännyt koko elämän ajan kuolemaa mutta yhtäkkiä kun hindut paljastivat totuuksia uskonnoista noin aloin yhtäkkiä
      Hindulaisuus
      432
      2345
    4. Viikonloppu terveiset kaivatulle

      tähän alas ⬇️⬇️⬇️
      Ikävä
      79
      2188
    5. Jos sitä keittelis teetä

      Ja miettis mitä mies siellä jossain touhuilee... ☕️
      Ikävä
      95
      2006
    6. Myötähäpeä kun näkee sut,

      tekisit jotain ittelles. Ihan hyvällä tämä!
      Ikävä
      57
      1949
    7. Huomenta ........

      Huomenta 💗 Tiedän, että tuntuisit hyvälle.
      Ikävä
      12
      1586
    8. Kuhmolainen on selvästi kepun lehti

      Kuhmolaise etukannessa oli Kuva kun Jaskalle annettiin karhu patsas.mutta kukmolaislehti oli niin kepulainen että Jaskan
      Kuhmo
      17
      1547
    9. Ei mun tunteet

      ole mihinkään kadonnut. Enkä mä sua inhoa tai ole kyllästynyt. Mä ymmärsin, ettet ole kiinnostunut minusta, ainakaan sil
      Ikävä
      30
      1390
    10. Mitä nämä palautteet palstalla ovat?

      Joku uusi toimintatapa rohkaista kirjoittajia vai mistä on kyse?
      Ikävä
      30
      1361
    Aihe