Ihan höpsöä että sana on jätetty paikan nimeksi. Dalmanutha on illyrian vaikutteista koineen kreikkaa ja tarkoittaa suomeksi "Paimenten ketoa".
Miksi Dalmanutha on jätetty Raamatussa kääntämättä?
Anonyymi
3
<50
Vastaukset
- Anonyymi
Siis 'delme' on illyyriaa ja tarkoittaa lammasta. Kun siihen lisätään koineen kreikan 'outha' saadaan "paimenten keto".
- Anonyymi
Oletteko huomanneet Aadamin kuolinajassa on heitto. 1Moos.5:4 "Seetin syntymän jälkeen kahdeksansataa vuotta," 1Moos,5:5 "koko elinaika yhdeksänsataa kolmekymmentä vuotta;"
Eipä ole kukaan voinut huomata, koska sekä vanha että uusi käännös toteavat, että Aadam oli elänyt 130 vuotta, kun hänelle syntyi poika Set. Setin syntymän jälkeen Aadam eli vielä 800 vuotta, ja hän oli kaikkiaan 930 vuotta kuollessaan. Tässä kohden ei ole heittoa.
Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 3304180
- 252478
Minun täytyisi lopettaa
Kaipaaminen. Siksi kun en pysty mihinkään. Tulee vain harmia kun kaipaan. Olen niin väsynyt, ei kiinnosta mikään, enkä e251633Naisiin ei ole luottamista
Ainakaan useimpiin suurin osa hakee vain hyötyä miehistä tavalla tai toisella.501542- 291427
Olet niin lähellä
.... mutta en tiedä haluatko nähdä tai kuulla minusta. Minulla on ikävä sua, minua nuorempi nainen.341420- 1271395
Hävetkäämme!
Rydman saa jatkaa. Hymyili leveästi haastattelujen aikana. Mikä meissä on vikana kun tuollainen "mies" ministerinä?951292Tänään onkin hyvä päivä
Selata koko päivän Tinderin hunajaisia naisia. Jospa löytyy se rakkaus. Vähän kuin pelaisi hedelmäpelejä. 💘🍑🍍551203- 1611137