Miksiköhän noista otsikon englanninkielisistä termeistä käytetään suomenkielessä käännöksiä "romaani/novelli"?
Kummallisesti novel -> romaani ja short story -> novelli.
Novel/short story
2
386
Vastaukset
- Anonyymi
Siitä yksinkertaisesta syystä, että englantilaiset ovat keksineet ihan omia nimityksiään vanhoille asioille.
Novelli tai novel ei oikeasti ole mikään kirja. Tuo termi on viännös ulkomaankielisestä sanasta jolla ei ole mitään suoraa yhteyttä kirjallisuuteen. Asian sotkemiseksi lisää on vielä englannin novella, joka vastaa suomen kielen novellia ja englannin short storya.
Miksiköhän muuten Suomessa koululaiset kirjoittavat aineita ja englanninkielisissä maissa esseitä tai sommitelmia?
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 1381401
- 104901
- 75723
- 51625
Koillis motor
Kyllä on mennyt palvelu alas ku lehmänhäntä, sovitut asiat ja luvatut soitot pitää hoitaa eikä tehä oharia, täysin tumpa15553ABC: n kahvilan uusi nimi matkimalla
Kahvia ja virvokkeita myytiin aikoinaan ÄKKI-VANNIN KAHVILASSA Haapavedellä ja paikalliset sanoivat sitä haussia "Tuhann40494Kylillä ei ole näkynyt? Missä luuraat nainen?
Olisit soittanut mulle nainen. Oltais voitu nähdä vaikka laavulla. Miksi pelkäät minua? Eihän siinä ole mitään järkeä. m153461Tehdäänkö tänään toiveista totta?
Poikkea tänä illasta siinä lähellä ja annetaan silmien puhua ja sen jälkeen puhu sinä lopulta mitä ajattelet..36441- 26409
Rydman sivuutti mutupohjalta asiantuntija-arviot tutkimusrahoitusta myönnettäessä
Onko Rydman sopiva tai kykenevä toimimaan ministerinä? Ei ole. Ministerit ovat joutuneet puhuteltaviksi vähemmästäkin;185402