Miksiköhän noista otsikon englanninkielisistä termeistä käytetään suomenkielessä käännöksiä "romaani/novelli"?
Kummallisesti novel -> romaani ja short story -> novelli.
Novel/short story
2
216
Vastaukset
- Anonyymi
Siitä yksinkertaisesta syystä, että englantilaiset ovat keksineet ihan omia nimityksiään vanhoille asioille.
Novelli tai novel ei oikeasti ole mikään kirja. Tuo termi on viännös ulkomaankielisestä sanasta jolla ei ole mitään suoraa yhteyttä kirjallisuuteen. Asian sotkemiseksi lisää on vielä englannin novella, joka vastaa suomen kielen novellia ja englannin short storya.
Miksiköhän muuten Suomessa koululaiset kirjoittavat aineita ja englanninkielisissä maissa esseitä tai sommitelmia?
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Saako kaunis ihminen parempaa kohtelua?
Onko kauniin ihmisen elämä "helpompaa" kuin tavallisen näköisen ihmisen? Olen kuullut väittämän, että kaunis ihminen saa391759En rehellisesti usko et oisit
Sekuntiakaan oikeasti mua kaivannut. Tai edes miettinyt miten mulla menee. Jotenkin todennäköisesti hyödyt tästäkin jos271598Näin sinusta taas unta!
Unessa olin pakahtuneesti rakastunut sinuun. Olimme vanhassa talossa jossa oli yläkerran huoneissa pyöreät ikkunat. Pöly141404Suomennettua: professori Jeffrey Sachs avaa Ukrainan sodan taustat luennollaan EU parlamentissa
Jeffrey Sachs on yhdysvaltalainen ekonomisti. Sachs toimii Columbian yliopiston The Earth Instituten johtajana. Aiemmin3421358Nainen, olet jotenkin lumoava
Katselen kauneuttasi kuin kuuta, sen loistoa pimeässä. Sen kaunis valo on kaunista sekä herkkää ja lumoavaa. Olet naisel681275- 81131
- 121048
En muuttaisi sinusta mitään
Ensin olit etäinen ja yritin pysyä tutkan alapuolella. Mutta ei silmiltäsi jää mitään huomaamatta, kuten minulla ei kuul7951- 20949
- 80889