Miten voisi suomentaa sanan franchise?
Franchise suomeksi
21
138
Vastaukset
- Anonyymi
Toimilupa on tietty jonkinlainen käännös mutta ei mielestäni kuvaa tilannetta kovin osuvasti. Lisenssi-yrittäjyys on ehkä lähempänä/kuvaavampi, mutta ei ihan suomea sekään (kait), joten itse en kääntäisi vaan käyttäisin Franchise sitä kääntämättä. Mahdollisesti lisäksi sulkuihin (Toimilupa).
- Anonyymi
Se on suomeksi sitä kun sinä otat kaikki riskit ja muut kerää tuotot.
- Anonyymi
Ei se ihan niinkään mene. Fränkkäriyrittäjä saa valmiin konseptin, markkinoinnin, järjestelmät sun muut kujeet, joista hieman sitten maksaa ketjulle. K-kauppiaat toimivat suunnilleen samalla tavalla Keskon sisällä, eivätkä ole verotilastoissa yleensä huonoimmasta päästä.
- Anonyymi
No sen voi suomentaa sanaksi:
franchise
:-)
Tuota sanaahan käytetään suomessakin.- Anonyymi
Suomen kielessä ei käytetä f- ja c-kirjaimia.
- Anonyymi
Juurikin näin. Sitä käytetään yleisesti suomen kielessä koska sille ei löydy sopivaa käännöstä.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Suomen kielessä ei käytetä f- ja c-kirjaimia.
Onhan ne suomalaisissa akkosissa ja monissa sanoissakin.
- Anonyymi
Orja.
- Anonyymi
Artisti maksaa -yrittäjyys
- Anonyymi
Suomensit sitten yhden sanan kolmeksi sanaksi, miksi?
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Suomensit sitten yhden sanan kolmeksi sanaksi, miksi?
Koska se kuvaa asiaa parhaiten.
- Anonyymi
Kun ennen vanhaan maatilan franchise-isäntää nimitettiin lampuodiksi (landbonde), niin uudisana voisi olla stampuoti (stadsbonde).
- Anonyymi
No korjataan: uudis sana.
- Anonyymi
Aivan ilmeisesti tuo viittaa ranskaan, joten kyseessä on ranskistaminen.
- Anonyymi
Minulla tulee siitä mieleen joku ranskalainen tuore kastike. Tai ranskalaisten majoneesidippi.
- Anonyymi
Ranch-dressing tyyppinen, mutta ranskalainen ranskalaisten dippi. Ehkä jotain yrttiä siinä mukana. Rakuunaa?
- Anonyymi
Creme fraiche, taitaa siinä joku heittomerkkikin ola.
- Anonyymi
Ihan sananmukaisesti termi kääntyy fran-flirtti(-kosiskelu, -keimailu). Se sai alkunsa amerikkalaisesta tv:n tilannekomediasarjasta (The) Nanny (1993-1999), jossa nasaaliääninen Fran Drescher näytteli rikkaan yksinhuoltajan kanssa flirttailevaa Fran-nimistä lastenhoitajaa.
- Anonyymi
"Chiseled man" eli kirveellä veistetty komea veistos oli varmaan tuo flirtin kohde.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
"Chiseled man" eli kirveellä veistetty komea veistos oli varmaan tuo flirtin kohde.
Toki toki, näyttelijä oli peräti lordi Charles Shaughnessy, 5. Slaughnessyn paroni.
Joku on myös tulkinnut "chise"-osan tarkoittavan shaissia eli shittiä eli paska(puhett)a, mutta tähän en luonnollisestikaan ota kantaa. - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Toki toki, näyttelijä oli peräti lordi Charles Shaughnessy, 5. Slaughnessyn paroni.
Joku on myös tulkinnut "chise"-osan tarkoittavan shaissia eli shittiä eli paska(puhett)a, mutta tähän en luonnollisestikaan ota kantaa.Po. tietysti 5. Shaughnessyn paroni
Ketjusta on poistettu 4 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Vesikin maksaa, miksei hengitysilma?
Jatkuvasti itketään ettei ole rahaa mihinkään, mutta tilastojen mukaan rahaa on enemmän kuin koskaan, joten miksei asial291879Satuolennoista tarinointi ei kuulu peruskoulun tehtäviin
Opetustunteja on muutenkin käytössä vain rajallinen määrä. Eli nämä satuhommat koulun ulkopuolelle vapaaehtoisiin harras1621844Suomalainen perheenisä vaatii Suvivirren esittämisestä hyvityksiä
Itse lapsena uskonnonopetuksesta vissiin traumoja saanut ihka suomalainen (!) perheenisä vaatii Espoon kaupungilta korva3641646- 1501247
Mies profiloin sinut
Etsit täysin hallittavaa mutta samalla poikkeuksellista ihmistä. Etsit jotain mitä et koskaan tule saamaan.2151199Lahkokasteen ja kristillisen kasteen erot
Raamatun mukaan Kristillisessä yhdessä kasteessa Jumala pesee ja puhdistaa ihmisen sydämen ja poistaa perisynnin kirouks4221138- 121081
Heikki Paasosen Marita-vaimo jätti tunteikkaat jäähyväiset: "Tällä kertaa me..."
Heikki Paasonen on naimisissa Marita Paasosen (os. Alatalo) kanssa ja heillä on kaksi pientä lasta. Nyt koitti aika jätt71032- 2851005
- 82991