suomiäiti puhuu englatia lapselle

ystis

Ystäväni puhuu lapselleen englantia. On umpisuomalainen, ei ole edes juuri matkustellut.
Ääntämys on parempi kuin tankeroilla, mutta silti. Minusta tässä ei ole mitään järkeä, päinvastoin hän vaikeuttaa lapsen sekä äidinkielen että muiden kielten oppimista. Olen yrittänyt nätisti sanoa, mutta on jääräpäinen.
Mitä olette mieltä? Kuinka pahasti voi käydä? Englanti kun ei ole mamman äidinkieli. Kannattaako pilata ystävyys riitelemällä tästä?

164

45076

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Äikäntunti

      Äikäntunnilla kerrottiin sellaista, että lapselle voi puhua kahta kieltä, jos toinen vanhemmista puhuu sitä toista (vaikkapa nyt sitä englantia) ÄIDINKIELENÄÄN. Toinen tietenkin puhuisi koko ajan suomea ja toinen kokoajan englantia.
      Tässä tapauksessa "suomiäidin" tulisi puhua ihan suomea.

      Vaarana on se, ettei lapsi osaa lopuksi kumpaakaan kieltä kunnolla.

      • sekoittuu

        Vanhemmat voivat puhua keskenään kumpaa kieltä tahansa, mutta lapselle on aina puhuttava samaa kieltä, siis esim. äiti puhuu AINA englantia ja isä AINA suomea.
        Jos tätä sääntöä rikkoo, lapsesta tulee puolikielinen, eli hän ei osaa kumpaakaan kieltä kunnolla, vaan puhuu molempia sekaisin.


      • bella donna
        sekoittuu kirjoitti:

        Vanhemmat voivat puhua keskenään kumpaa kieltä tahansa, mutta lapselle on aina puhuttava samaa kieltä, siis esim. äiti puhuu AINA englantia ja isä AINA suomea.
        Jos tätä sääntöä rikkoo, lapsesta tulee puolikielinen, eli hän ei osaa kumpaakaan kieltä kunnolla, vaan puhuu molempia sekaisin.

        ei piä paikkaansa. mun veli puhui pari vuotiaana sujuvasti kolmea kieltä sillä mun vanhemmat on eri kielisiä ja he asuivat vielä maassa jossa puhuttiin kolmatta kieltä.


      • kielitaito
        bella donna kirjoitti:

        ei piä paikkaansa. mun veli puhui pari vuotiaana sujuvasti kolmea kieltä sillä mun vanhemmat on eri kielisiä ja he asuivat vielä maassa jossa puhuttiin kolmatta kieltä.

        Jos suomi on kirjoittajan äidinkieli, niin näyttäisi vaikuttavan negatiivisesti...


      • Ruotsiin ja takaisin

        Suomessa ja Ruotsissa asuu näitä 70-luvun eestaas muuttajia jotka ovat puhuneet aina tilanteen mukaan koulussa jotain kieltä ja kotona jotain toista kieltä.

        On havaittu että heidän lapsiensa lukutaito eikä kielitaito ole yhtä hyvä kuin normaalissa kieliympäristössä asuneiden lapsilla.


      • ei muu
        Ruotsiin ja takaisin kirjoitti:

        Suomessa ja Ruotsissa asuu näitä 70-luvun eestaas muuttajia jotka ovat puhuneet aina tilanteen mukaan koulussa jotain kieltä ja kotona jotain toista kieltä.

        On havaittu että heidän lapsiensa lukutaito eikä kielitaito ole yhtä hyvä kuin normaalissa kieliympäristössä asuneiden lapsilla.

        se johtuu ruotsalaisesta koulujärjestelmästä, eikä mistään muusta. Siellä ollaan ja on aina oltu ihan retuperällä sen kanssa. Siellä ei kukaan opi lukemaan, ei edes aidot riikinruotsalaiset. Siitäkin muuten löytyy heidän omia tutkimuksiaan vaikka kuinka paljon. Viimeksi juuri viime viikolla valittivat omissa uutisissaan, että jotakin pitäisi tehdä kun ei Pisa-testissäkään pärjänneet.


      • IsoT
        kielitaito kirjoitti:

        Jos suomi on kirjoittajan äidinkieli, niin näyttäisi vaikuttavan negatiivisesti...

        Itselläni on kaks lasta, joista molemmat puhuvat sujuvasti suomea ja englantia. Itse puhun lapsilleni pääasiassa suomea, mutta kotona puhumme usein myös englantia.

        Lasten äiti puhuu lapsillee pääasallisesti vain englantia, joskus myös äidinkieltään, joka ei siis ole suomi eikä englanti.

        Lapset puhuvat jo 3 vuoden iässä sujuvasti sekä suomea että englantia. Lisäksi he ymmärtävät myös äitinsä äidinkieltä, mitä eivät tosi ite halua puhua.


      • kalliola
        bella donna kirjoitti:

        ei piä paikkaansa. mun veli puhui pari vuotiaana sujuvasti kolmea kieltä sillä mun vanhemmat on eri kielisiä ja he asuivat vielä maassa jossa puhuttiin kolmatta kieltä.

        Merkityksellistä tässä on se että osaako tämä äiti englannin kielen myöskin tunnetasolla,jos ei osaa niin lapsen psyykkinen kehitys kärsii todella pahasti,se on valitettavaa jos vanhemmat eivät ole sinälläänkään lapsenhoitajiksi päteviä,tälläisia murhenäytelmiä on suomi pullollaan.


      • ruotsissa asuva ruotsinkans...
        ei muu kirjoitti:

        se johtuu ruotsalaisesta koulujärjestelmästä, eikä mistään muusta. Siellä ollaan ja on aina oltu ihan retuperällä sen kanssa. Siellä ei kukaan opi lukemaan, ei edes aidot riikinruotsalaiset. Siitäkin muuten löytyy heidän omia tutkimuksiaan vaikka kuinka paljon. Viimeksi juuri viime viikolla valittivat omissa uutisissaan, että jotakin pitäisi tehdä kun ei Pisa-testissäkään pärjänneet.

        Älkääs nyt aliarvioiko toisten kielitaitoa. Ette te Suomessa ole sen parempia kuin muutkaan.

        Ruotsalaiset koululaiset (niin kotimaiset kuin ulkomaisetkin) puhuvat sujuvaa englantia. Heidän eglanninkielentaitonsa on paljon parempi kuin suomalaisten. He eivät tarvitse lukea tekstiä televsiota katsellessa, he lukevat kirjoja englanniksi jne. Ehkä syystä että ruotsi ja englanti ovat sukulaiskieliä.

        Maahanmuuttaja perheissä lapset usein osaavat tosi hyvää ruotsia ja englantia, mutta myös vanhempinesa kieltä/kieliä. Monessa maahanmuuttajaperhesesä puhutaan kolmea kieltä ja hyvin lapset pystyvät ne erottamaan toisistaan. Psykologien mielestä lapset pystyvät oppimaan kolme ehkä neljäkin kieltä rinnakkain ilman mitään ongelmia, eikä he sekoita edes kieliä keskenään.

        Joten ottakaa vaan rauhallisesti.


      • ko niin
        ruotsissa asuva ruotsinkans... kirjoitti:

        Älkääs nyt aliarvioiko toisten kielitaitoa. Ette te Suomessa ole sen parempia kuin muutkaan.

        Ruotsalaiset koululaiset (niin kotimaiset kuin ulkomaisetkin) puhuvat sujuvaa englantia. Heidän eglanninkielentaitonsa on paljon parempi kuin suomalaisten. He eivät tarvitse lukea tekstiä televsiota katsellessa, he lukevat kirjoja englanniksi jne. Ehkä syystä että ruotsi ja englanti ovat sukulaiskieliä.

        Maahanmuuttaja perheissä lapset usein osaavat tosi hyvää ruotsia ja englantia, mutta myös vanhempinesa kieltä/kieliä. Monessa maahanmuuttajaperhesesä puhutaan kolmea kieltä ja hyvin lapset pystyvät ne erottamaan toisistaan. Psykologien mielestä lapset pystyvät oppimaan kolme ehkä neljäkin kieltä rinnakkain ilman mitään ongelmia, eikä he sekoita edes kieliä keskenään.

        Joten ottakaa vaan rauhallisesti.

        kuules nyt, ruotsissa asuvat ulkomaalaiset eivät todellakaan hallitse ruotsia ja se johtuu kyllä muistakin asioista kuin paikallisesta koululaitoksesta, myönetään. Siellä tietty uskontokunta eristää lapsensa yhteiskunnasta ja kieltä ei siksi opita.

        Ja siellä asuvana sinun on pakko olla tietoinen kyseisen maan koululaitoksen ongelmista, esimerkiksi siitä että ruotsalaisten lukutaitokin on täysin olematon ja heidän huolestaan mm. Pisa-testin tuloksista.

        Mutta asiaan.

        Psykologit ja kielitieteilijät ovat sitä mieltä, että lapsella on miltei rajoton mahdollisuus oppia kieliä, mutta se vaatii oman äidinkielen olevan vahvalla pohjalla ja lisäksi se vaatii opettajalta (tässä tilanteessa äidiltä) vankkaa opetettavan kielen hallintaa. Muuten lapsesta tulee kaikkien kielien suhteen puolikielinen.


      • ollaan
        ko niin kirjoitti:

        kuules nyt, ruotsissa asuvat ulkomaalaiset eivät todellakaan hallitse ruotsia ja se johtuu kyllä muistakin asioista kuin paikallisesta koululaitoksesta, myönetään. Siellä tietty uskontokunta eristää lapsensa yhteiskunnasta ja kieltä ei siksi opita.

        Ja siellä asuvana sinun on pakko olla tietoinen kyseisen maan koululaitoksen ongelmista, esimerkiksi siitä että ruotsalaisten lukutaitokin on täysin olematon ja heidän huolestaan mm. Pisa-testin tuloksista.

        Mutta asiaan.

        Psykologit ja kielitieteilijät ovat sitä mieltä, että lapsella on miltei rajoton mahdollisuus oppia kieliä, mutta se vaatii oman äidinkielen olevan vahvalla pohjalla ja lisäksi se vaatii opettajalta (tässä tilanteessa äidiltä) vankkaa opetettavan kielen hallintaa. Muuten lapsesta tulee kaikkien kielien suhteen puolikielinen.

        tärkeänä ja kaikkitietävänä. Ja höpise vaan sillä et tiedä tai et halua tunnustaa vaan haluat aliarvoida ja pitää ruotsalaisia tyhmmempinä kuin suomalaisia. Jopa maahanmuuttajatkin Ruotsissa sinun mielestä ovat tyhmempiä kun eivät mukamas opi kieltä. Sanon vaan että siinä sininun Pisa-tutkimuksesi.. onko sinulla huono itsetunto vai mikä tekee sinusta niin ylpeän.
        Älä tule väittämään valheita.


      • Discottaja

        Nyt tiedetään että voi oppia kaksi kieltä kunnolla.
        No problem at all.


      • ei olla!
        ollaan kirjoitti:

        tärkeänä ja kaikkitietävänä. Ja höpise vaan sillä et tiedä tai et halua tunnustaa vaan haluat aliarvoida ja pitää ruotsalaisia tyhmmempinä kuin suomalaisia. Jopa maahanmuuttajatkin Ruotsissa sinun mielestä ovat tyhmempiä kun eivät mukamas opi kieltä. Sanon vaan että siinä sininun Pisa-tutkimuksesi.. onko sinulla huono itsetunto vai mikä tekee sinusta niin ylpeän.
        Älä tule väittämään valheita.

        minä en välitä mitään valheita, jos ei sitten ruotsin omat uutiset välitä valheita.(mikä olisi kyllä aika epätodennäköistä)

        Ja koomistahan se olisi jos väittäisin näin, kun suomenruotsalaisena omatkin juureni ovat siellä ja suurinosa suomessakin syntyneistä sukulaisistani muutti sinne 50 ja 60-luvulla. He osaavat ruotsia pitkälle sen takia, että se sattui olemaan heidän äidinkielensä jo täältä lähtiessään.


      • mielipide ankkuri

        höpö höpö, olette tippuneet yksikielisyyden mustaan reikään!
        - maailmalla kaksi tai monikielisyys on selkeästi yleisempää kuin kuin yksikielisyys!!!
        - monokieli = monoajatus


      • Terveisia vaan muualta

        "Vaarana on se, ettei lapsi osaa lopuksi kumpaakaan kieltä kunnolla."

        Pelkaampa etta tuo on uskomus 50-luvulta joka on jo todistettu vaaraksi.


      • carmine de luga
        ruotsissa asuva ruotsinkans... kirjoitti:

        Älkääs nyt aliarvioiko toisten kielitaitoa. Ette te Suomessa ole sen parempia kuin muutkaan.

        Ruotsalaiset koululaiset (niin kotimaiset kuin ulkomaisetkin) puhuvat sujuvaa englantia. Heidän eglanninkielentaitonsa on paljon parempi kuin suomalaisten. He eivät tarvitse lukea tekstiä televsiota katsellessa, he lukevat kirjoja englanniksi jne. Ehkä syystä että ruotsi ja englanti ovat sukulaiskieliä.

        Maahanmuuttaja perheissä lapset usein osaavat tosi hyvää ruotsia ja englantia, mutta myös vanhempinesa kieltä/kieliä. Monessa maahanmuuttajaperhesesä puhutaan kolmea kieltä ja hyvin lapset pystyvät ne erottamaan toisistaan. Psykologien mielestä lapset pystyvät oppimaan kolme ehkä neljäkin kieltä rinnakkain ilman mitään ongelmia, eikä he sekoita edes kieliä keskenään.

        Joten ottakaa vaan rauhallisesti.

        Haloo! Ruotsi on englannin kanssa sukulaiskieliä. Eli ruotsalaisten on helpompi oppia englantia, koska se on hyvin samankaltainen heidän äidinkielensä kanssa. Ainakin verrattuna suomeen, joka on eri kieliperheestä.


      • xena_71
        IsoT kirjoitti:

        Itselläni on kaks lasta, joista molemmat puhuvat sujuvasti suomea ja englantia. Itse puhun lapsilleni pääasiassa suomea, mutta kotona puhumme usein myös englantia.

        Lasten äiti puhuu lapsillee pääasallisesti vain englantia, joskus myös äidinkieltään, joka ei siis ole suomi eikä englanti.

        Lapset puhuvat jo 3 vuoden iässä sujuvasti sekä suomea että englantia. Lisäksi he ymmärtävät myös äitinsä äidinkieltä, mitä eivät tosi ite halua puhua.

        Lapset puhuvat sekä äidinkieltään suomea ja isänkieltään, joka ei ole suomi.
        Käyvät englanninkielistä koulua, opettajat natiiveja, eivät nyt enää isompana sekoita kieliä keskenään.
        Tietävät kenen kanssa mitäkin kieltä käyttää:)


      • surullista
        ko niin kirjoitti:

        kuules nyt, ruotsissa asuvat ulkomaalaiset eivät todellakaan hallitse ruotsia ja se johtuu kyllä muistakin asioista kuin paikallisesta koululaitoksesta, myönetään. Siellä tietty uskontokunta eristää lapsensa yhteiskunnasta ja kieltä ei siksi opita.

        Ja siellä asuvana sinun on pakko olla tietoinen kyseisen maan koululaitoksen ongelmista, esimerkiksi siitä että ruotsalaisten lukutaitokin on täysin olematon ja heidän huolestaan mm. Pisa-testin tuloksista.

        Mutta asiaan.

        Psykologit ja kielitieteilijät ovat sitä mieltä, että lapsella on miltei rajoton mahdollisuus oppia kieliä, mutta se vaatii oman äidinkielen olevan vahvalla pohjalla ja lisäksi se vaatii opettajalta (tässä tilanteessa äidiltä) vankkaa opetettavan kielen hallintaa. Muuten lapsesta tulee kaikkien kielien suhteen puolikielinen.

        Kaukainen tuttavani muutti vuosikausiksi ulkomaille, jossa ei ollut suomenkielistä seuraa. Hänen miehensä oli englantilainen, ja lapset kävivät paikallista koulua. Isä puhui englantia lapsille.
        Äiti puhui lapsille jääräpäisesti suomea, vaikka ei itsekään enää lausunut sitä oikein. Uuden kotimaan äänteet olivat vioittaneet hänen suomenkieltään. Hänellä oli sitä paitsi puheessaan vahva murre.

        Tapasin heidät, kun he olivat tulleet Suomeen, ja kauhukseni kuulin, että se mongerrus, jota lapset väänsivät, oli muka suomenkieltä. Siitä ei ymmärtänyt mitään. Ei todellakaan mitään.
        Äidinkin puhe oli muuttunut jotenkin kurkusta lähteväksi, niin että sitäkin oli vaikea ymmärtää.

        Minä en ole tavannut heitä sen koommin. Toivottavasti lasten kielitaito koheni ajan kanssa, mutta kyllä äiti oli heille karhunpalveluksen tehnyt. Onneksi koulunkäynti oli käyty silkäläisessä koulussa, niin että edes se kieli oli heillä hallinnassa.


      • JapanilaisenMies
        kielitaito kirjoitti:

        Jos suomi on kirjoittajan äidinkieli, niin näyttäisi vaikuttavan negatiivisesti...

        on ehtymätön luonnonvara (^_^)


      • lkjhf
        ruotsissa asuva ruotsinkans... kirjoitti:

        Älkääs nyt aliarvioiko toisten kielitaitoa. Ette te Suomessa ole sen parempia kuin muutkaan.

        Ruotsalaiset koululaiset (niin kotimaiset kuin ulkomaisetkin) puhuvat sujuvaa englantia. Heidän eglanninkielentaitonsa on paljon parempi kuin suomalaisten. He eivät tarvitse lukea tekstiä televsiota katsellessa, he lukevat kirjoja englanniksi jne. Ehkä syystä että ruotsi ja englanti ovat sukulaiskieliä.

        Maahanmuuttaja perheissä lapset usein osaavat tosi hyvää ruotsia ja englantia, mutta myös vanhempinesa kieltä/kieliä. Monessa maahanmuuttajaperhesesä puhutaan kolmea kieltä ja hyvin lapset pystyvät ne erottamaan toisistaan. Psykologien mielestä lapset pystyvät oppimaan kolme ehkä neljäkin kieltä rinnakkain ilman mitään ongelmia, eikä he sekoita edes kieliä keskenään.

        Joten ottakaa vaan rauhallisesti.

        Johtuisikohan parempi englannin kielen taito siitä että ruotsin kielioppi on lähempänä englantia kuin suomen...


      • jhdsk
        Terveisia vaan muualta kirjoitti:

        "Vaarana on se, ettei lapsi osaa lopuksi kumpaakaan kieltä kunnolla."

        Pelkaampa etta tuo on uskomus 50-luvulta joka on jo todistettu vaaraksi.

        Ei takuuvarmasti puhu englantia.
        Se puhuu "globishia". Eli puheesta ei välity kulttuuri, tunteet jne. Sanoilla voi olla pieniä nyanssieroja joita lapsi ei voi oppia tuntemaan, koska äitikään ei niitä osaa.

        Itse asuin ulkomailla jonkun aikaa ja opin siellä sen etten osaa oikeasti englantia. Osaan ääntää sitä lähes täydellisesti ja ymmärrän lukemani, mutta en omaa samaa taustaa, joten osa kielen hienouksista menee väkisin ohi.


    • niinpä niin

      Pienen lapsen pitäisi saada oppia äidinkielensä kunnolla, ja vieras kielikin mieluiten joltain, joka puhuu sitä äidinkielenään. Nuorin siskoni meni kuitenkin 4-vuotiaana englantilaiseen päiväkotiin, ja 5-vuotiaasta lähtien me sisarukset olemme puhuneet hänelle enemmän ja vähemmän säännöllisesti englantia, vanhemmat lähinnä suomea. Nyt neiti 12 vee puhuu molempia kieliä oikein sujuvasti, suomea tietysti "täydellisesti" ja englantia luontevammin kuin moni aikuinen, ja tykkää käyttää kieltä myös kotona.

    • piupi86

      Suomea äidinkielenään puhuva ei koskaan, kymmeniä vuosia kieltä puhuneenakaan voi omaksua kaikkia vieraan kielen nyansseja kuten sitä äidinkielenään puhuva. Suomi on siis tämänkin äidin tunnekieli, jonka välityksellä äiti tiedostamattaan opettaa lapselleen tämän oman äidinkielen alkeet, sen miten ääntä käytetään. Tämä ei toteudu hänen puhuessaan englantia.Äiti voi (virheellisesti) kuvitella lapsensa oppivan erinomaisen englanninkielen taidon näin tehdessään.
      (pänttään kielitieteellisen pääsykokeisiin..)=D

      • kanssa...

        Opiskelen englanninkieliseksi luokanopettajaksi ja pahin mitä äiti tai isä voi lapselleen kielen kannalta tehdä, on puhua tälle äidinkielenä jotain muuta kieltä kuin oikeasti omaa äidinkieltään.

        Minäkin saan yliopistosta jatkuvasti natiivipuhujien opetusta ääntämiseen, kirjoittamiseen ja puheeseen, mutta minä en todellakaan uskaltaisi lähteä puhumaan tuleville lapsilleni englantia äidinkielenä!
        Liian monta virhettä (joita emme itse edes tiedosta) siirtyy tuolloin lapselle, ja jos lapsi oppii esim. artikkelit väärin, niitä on erittäin vaikea alkaa muuttamaan.

        Kielikylpyjä voi lapselleen tehdä, lukea englanniksi satuja ja joitain leikkejä englanniksi, mutta AINA pitäisi puhua omaa äidinkieltään lapselleen.


      • kokemus
        kanssa... kirjoitti:

        Opiskelen englanninkieliseksi luokanopettajaksi ja pahin mitä äiti tai isä voi lapselleen kielen kannalta tehdä, on puhua tälle äidinkielenä jotain muuta kieltä kuin oikeasti omaa äidinkieltään.

        Minäkin saan yliopistosta jatkuvasti natiivipuhujien opetusta ääntämiseen, kirjoittamiseen ja puheeseen, mutta minä en todellakaan uskaltaisi lähteä puhumaan tuleville lapsilleni englantia äidinkielenä!
        Liian monta virhettä (joita emme itse edes tiedosta) siirtyy tuolloin lapselle, ja jos lapsi oppii esim. artikkelit väärin, niitä on erittäin vaikea alkaa muuttamaan.

        Kielikylpyjä voi lapselleen tehdä, lukea englanniksi satuja ja joitain leikkejä englanniksi, mutta AINA pitäisi puhua omaa äidinkieltään lapselleen.

        Väärin!! Puhut Suomessa vallitsevaa käsitystä ja mitä koulussa opit. Juuri sunkaltaiset puuaivot ajattelee näin. Kyllä äiti (viisas onkin) saa puhua muuta kieltä pienelle lapselle, oppii samalla itsekin. Lapsella on helpompi oppia se toinen kieli. Puhuin itse lapselleni toista, ei omaa äidinkieltä, opin samalla sitä.Vain muilla oli hätää siitä,itse näin että oli oikein. Sitkeyttä vain sille äidille.


      • english
        kokemus kirjoitti:

        Väärin!! Puhut Suomessa vallitsevaa käsitystä ja mitä koulussa opit. Juuri sunkaltaiset puuaivot ajattelee näin. Kyllä äiti (viisas onkin) saa puhua muuta kieltä pienelle lapselle, oppii samalla itsekin. Lapsella on helpompi oppia se toinen kieli. Puhuin itse lapselleni toista, ei omaa äidinkieltä, opin samalla sitä.Vain muilla oli hätää siitä,itse näin että oli oikein. Sitkeyttä vain sille äidille.

        sinusta aika paljon noin tehdessäsi. Erittäin pinnallinen ja typerä tapa toimia. Tuskin sulla on tällä hetkellä kaikki kunnossa?


      • Tuleva ope
        kokemus kirjoitti:

        Väärin!! Puhut Suomessa vallitsevaa käsitystä ja mitä koulussa opit. Juuri sunkaltaiset puuaivot ajattelee näin. Kyllä äiti (viisas onkin) saa puhua muuta kieltä pienelle lapselle, oppii samalla itsekin. Lapsella on helpompi oppia se toinen kieli. Puhuin itse lapselleni toista, ei omaa äidinkieltä, opin samalla sitä.Vain muilla oli hätää siitä,itse näin että oli oikein. Sitkeyttä vain sille äidille.

        Sinulla ei ole tietoa mistä puhut. Mielipidettäni tukee lukuisat tutkimukset, sen takia se on se vallassa oleva käsitys ja se mitä yliopistossa opetetaan. Tutkisit asioita ennen kuin lähdet sönköttämään lapsellesi itsellesi vierasta kieltä!
        Teet vain hallaa!


        Ja kiitos, meistä kahdesta minä en ole se "puuaivo".


      • KMIO
        kanssa... kirjoitti:

        Opiskelen englanninkieliseksi luokanopettajaksi ja pahin mitä äiti tai isä voi lapselleen kielen kannalta tehdä, on puhua tälle äidinkielenä jotain muuta kieltä kuin oikeasti omaa äidinkieltään.

        Minäkin saan yliopistosta jatkuvasti natiivipuhujien opetusta ääntämiseen, kirjoittamiseen ja puheeseen, mutta minä en todellakaan uskaltaisi lähteä puhumaan tuleville lapsilleni englantia äidinkielenä!
        Liian monta virhettä (joita emme itse edes tiedosta) siirtyy tuolloin lapselle, ja jos lapsi oppii esim. artikkelit väärin, niitä on erittäin vaikea alkaa muuttamaan.

        Kielikylpyjä voi lapselleen tehdä, lukea englanniksi satuja ja joitain leikkejä englanniksi, mutta AINA pitäisi puhua omaa äidinkieltään lapselleen.

        Olen valmistunut yliopistosta pääaineenani englantilainen filologia, saanut siis satoja tunteja englantia äidinkielenään puhuvien opetusta suulliseen ja kirjalliseen ilmaisuun. Olen päässyt tasolle jossa jokaisessa tekemässäni englannin taitoa testaavassa kokeessa olen saanut maksimipisteet - viimeksi tekemässäni testissä taitotasoni määriteltiin englantia äidinkielenään puhuvan, korkeasti koulutetun kielen ammattilaisen tasoksi (kyseinen koe testasi myös englannin kirjallisuuden, kulttuurin ja kielihistorian ymmärtämistä). Lisäksi olen asunut jo kymmenen vuotta poissa Suomesta ja teen työtä täysin englanninkielisessä ympäristössä.

        Ja siltikään en voisi kuvitella puhuvani pienelle lapselleni mitään muuta kuin suomea! Kieleen, varsinkin silloin kun sitä puhutaan vauvalle ja taaperolle, liittyy niin paljon tunnetason asioita ettei ei-äidinkielenään kieltä puhuva kerta kaikkiaan voi riittävää tasoa saavuttaa. Kaikki ne oman lapsuuden lorut, leikit, laulut, höpötykset - haluan siirtää ne lapselleni. En loruja, lauluja yms. jotka olen oppinut ollessani itse jo aikuinen, ja joihin minulla ei ole lainkaan samanlaista kosketuspintaa.

        Aloittajan ystävä tekee lapselleen käsittämättömän karhunpalveluksen. Sääliksi käy.


      • Neffi
        kanssa... kirjoitti:

        Opiskelen englanninkieliseksi luokanopettajaksi ja pahin mitä äiti tai isä voi lapselleen kielen kannalta tehdä, on puhua tälle äidinkielenä jotain muuta kieltä kuin oikeasti omaa äidinkieltään.

        Minäkin saan yliopistosta jatkuvasti natiivipuhujien opetusta ääntämiseen, kirjoittamiseen ja puheeseen, mutta minä en todellakaan uskaltaisi lähteä puhumaan tuleville lapsilleni englantia äidinkielenä!
        Liian monta virhettä (joita emme itse edes tiedosta) siirtyy tuolloin lapselle, ja jos lapsi oppii esim. artikkelit väärin, niitä on erittäin vaikea alkaa muuttamaan.

        Kielikylpyjä voi lapselleen tehdä, lukea englanniksi satuja ja joitain leikkejä englanniksi, mutta AINA pitäisi puhua omaa äidinkieltään lapselleen.

        Voin sanoa että tiedän mistä puhun. Synnyin -57 Tampereella, 61 muutettiin Ruotsiin, takaisin Suomeen -73. Puhun Ruotsia ihan kuten Ruotsalaiset edelleen, molemmat vanhempani puhuvat, äiti vähemmän. Emme ole Ruotsin-Suomalaisia. Kävin koko peruskoulun Ruotsissa ja opein tällöin puhumaan sekä Ruotsia että Englantia sujuvasti. Minulla ei ole niin sanottuja "rikkeitä" kummassakaan mikä viittaa suomalaisuuteen. Siellä me lapset puhuttiin aina Ruotsia, jopa vanhemmillemme ja sisaruksien kesken. Vanhemmat toki puhuivat ja vastasivat suomeksi. Luin myös yläasteella Ranskaa, jota sittemmin kun lähdin mailmalle, ja vuodeksi Pariisiin puhuin taaskin sujuvasti. Jopa joskus kyseltiin mistä päin Ranskaa olen ku ne ei saa selkoa murteesta. Myöskin taipaleellani muutin seuraavaan maahan joka oli Latinankielinen, opein sitäkin kieltä sujuvasti ja 3 muuta Latinanpohjaista kieltä. Tänä päivänä puhun 7 kieltä. Englantia paremmin kuin Suomea.
        Minun Suomenkieli, eikä Ruotsinkieli eikä muukaan sortunut takkuuntumiseen ja mykkyyteen missään vaiheessa. Mutta elintärkee on, jos opettaa vierasta kieltä lapselleen, on sitä myöskin osattava 150%:sesti tai voi tuoda vaikeuksia lapselle tulevaisuudessa.
        Minun lapseni puhuu omaa Äidinkieltään ja Suomea sekä Englannin kieltä milteipä sujuvasti.
        Joten harkitkaa monta kertaa ennenkuin opetatte lapsillenne vieraita kieliä, että osaatteko te niitä kunnolla edes itsekkään??
        Kaikille se ei ole luontaista, mutta minulle ja 2:lle lapselleni (23v & 10v)
        Kieli kuin kieli, Imee kuin pesusieni *Hymyä*
        Hauskaa Talvenalkua kaikille =))


      • ystis
        Neffi kirjoitti:

        Voin sanoa että tiedän mistä puhun. Synnyin -57 Tampereella, 61 muutettiin Ruotsiin, takaisin Suomeen -73. Puhun Ruotsia ihan kuten Ruotsalaiset edelleen, molemmat vanhempani puhuvat, äiti vähemmän. Emme ole Ruotsin-Suomalaisia. Kävin koko peruskoulun Ruotsissa ja opein tällöin puhumaan sekä Ruotsia että Englantia sujuvasti. Minulla ei ole niin sanottuja "rikkeitä" kummassakaan mikä viittaa suomalaisuuteen. Siellä me lapset puhuttiin aina Ruotsia, jopa vanhemmillemme ja sisaruksien kesken. Vanhemmat toki puhuivat ja vastasivat suomeksi. Luin myös yläasteella Ranskaa, jota sittemmin kun lähdin mailmalle, ja vuodeksi Pariisiin puhuin taaskin sujuvasti. Jopa joskus kyseltiin mistä päin Ranskaa olen ku ne ei saa selkoa murteesta. Myöskin taipaleellani muutin seuraavaan maahan joka oli Latinankielinen, opein sitäkin kieltä sujuvasti ja 3 muuta Latinanpohjaista kieltä. Tänä päivänä puhun 7 kieltä. Englantia paremmin kuin Suomea.
        Minun Suomenkieli, eikä Ruotsinkieli eikä muukaan sortunut takkuuntumiseen ja mykkyyteen missään vaiheessa. Mutta elintärkee on, jos opettaa vierasta kieltä lapselleen, on sitä myöskin osattava 150%:sesti tai voi tuoda vaikeuksia lapselle tulevaisuudessa.
        Minun lapseni puhuu omaa Äidinkieltään ja Suomea sekä Englannin kieltä milteipä sujuvasti.
        Joten harkitkaa monta kertaa ennenkuin opetatte lapsillenne vieraita kieliä, että osaatteko te niitä kunnolla edes itsekkään??
        Kaikille se ei ole luontaista, mutta minulle ja 2:lle lapselleni (23v & 10v)
        Kieli kuin kieli, Imee kuin pesusieni *Hymyä*
        Hauskaa Talvenalkua kaikille =))

        .. olit kertomasi mukaan jo neljävuotias.
        Osasit siis suomen kielen ennen kuin muutitte Ruotsiin. Hieno asia, että olet oppinut muita kieliä noin loistavasti. Uskon, että nimenomaan sillä on tässä merkitystä, että opit ensin äidinkielisi häiriöttömästi.

        LUKEKAA IHMISET ALOITUS, JOS KOMMENTOITTE, KIITOS.

        Kyseessähän on vajaan vuoden ikäinen lapsi, jolle on koko pienen elämänsä ajan puhuttu sekä suomalaista-englantia että suomea sekaisin.


      • Phite

        Pitänee huomauttaa, että monissa perheissä äidinkieltä puhutaan lapselle vähän miten sattuu(ei kirjakieltä), eikä lapsen kielivirheitä mitenkään aktiivisesti korjata(tästä on jokin tutkimus, mutta valitettavasti en jaksa kaivaa lähdettä). Ja lapsille puhutaan lässyttäen jne. Että ei lapsi "opetuksena" vanhemmiltaan saa kuitenkaan sitä täydellistä kieltä...voidaan tähän kohtaan miettiä murteiden peruja.

        Ja taas toisaalta, en nyt muista mihin ikään asti(ehkä jonnekin 6-7 vuoteen), lapsi pystyy unohtamaan opitun kielen täydellisesti, jos tilalle tulee jokin uusi dominoiva kieli. Ja näinhän on käynyt monelle Ruotsiin "paenneelle" sotalapselle.

        Voidaan toki spekuloida, missä mielessä ne kaikki nyanssit ovat välttämättömiä. Eli jos hänelle jää hieman suomimainen ääntäminen englantiinsa, mutta osaa lukea ja puhua englantia(eli kommunikoi ymmärrettävästi), niin onko menty aivan pieleen? Ja tässä mielessä, mihin putoavat ne Intialaiset, jotka tosiaan puhuvat äidinkielenä englantia, mutta eivät todellakaan puhu lontoota tai new yorkia...

        Kymmenen vuotta kieltä puhunut on aika suhteellinen käsite...jos ajatellaan englantia, niin 10 täällä Helsingissä opiskelua on ehkä hieman eri asia kuin kymmenen vuotta esim. Lontoossa. Ja hemmetti, ainakin itsellä tuntuu, että tämä suomi - äidinkieleni - ei aina toimi sekään ;)

        Phite


      • Metallivaippa
        Phite kirjoitti:

        Pitänee huomauttaa, että monissa perheissä äidinkieltä puhutaan lapselle vähän miten sattuu(ei kirjakieltä), eikä lapsen kielivirheitä mitenkään aktiivisesti korjata(tästä on jokin tutkimus, mutta valitettavasti en jaksa kaivaa lähdettä). Ja lapsille puhutaan lässyttäen jne. Että ei lapsi "opetuksena" vanhemmiltaan saa kuitenkaan sitä täydellistä kieltä...voidaan tähän kohtaan miettiä murteiden peruja.

        Ja taas toisaalta, en nyt muista mihin ikään asti(ehkä jonnekin 6-7 vuoteen), lapsi pystyy unohtamaan opitun kielen täydellisesti, jos tilalle tulee jokin uusi dominoiva kieli. Ja näinhän on käynyt monelle Ruotsiin "paenneelle" sotalapselle.

        Voidaan toki spekuloida, missä mielessä ne kaikki nyanssit ovat välttämättömiä. Eli jos hänelle jää hieman suomimainen ääntäminen englantiinsa, mutta osaa lukea ja puhua englantia(eli kommunikoi ymmärrettävästi), niin onko menty aivan pieleen? Ja tässä mielessä, mihin putoavat ne Intialaiset, jotka tosiaan puhuvat äidinkielenä englantia, mutta eivät todellakaan puhu lontoota tai new yorkia...

        Kymmenen vuotta kieltä puhunut on aika suhteellinen käsite...jos ajatellaan englantia, niin 10 täällä Helsingissä opiskelua on ehkä hieman eri asia kuin kymmenen vuotta esim. Lontoossa. Ja hemmetti, ainakin itsellä tuntuu, että tämä suomi - äidinkieleni - ei aina toimi sekään ;)

        Phite

        Lapsen kielenomaksunnan kurssilta opittua:

        Kielen rakenteen oppiminen muovaa aivojen rakennetta. Jokaisen kielen rakenne (kielioppi) sisältää ajatusmallin/ajattelumallin jonka omaksuminen vaikuttaa suoraan ajattelun mekanismiin ja aivojen fyysiseen rakenteesen.

        Ensikieli, tai äidinkieli, on lapsen ajattelun perusta.

        Jos vanhempi puhuu lapselleen itselleen vierasta kieltä, hän tietämättään välittää vääriä rakenteita, koska vieras kieli on myös aikuiselle vieras, ei hänen ensikielensä. Vanhemman ajattelu ei siis rakennu vieraalle kielelle vaan vanhemman omalle ensikielelle.

        Lapsi ei siis voi oppia vierasta kieltä hyvin ensikielenään siten että vanhempi puhuu lapselle vierasta kieltä, eikä omaa ensikieltään.


      • Höpö

        taas
        *äidinkieli* unohtuu ihan samalla tavalla kuin kaikki muutkin kielet, jos sitä ei joudu käyttämaan !! (ehkä hitaammin, mutta unohtuu silti)
        joten väittamäsi on tuulesta temmattu


      • no minä
        KMIO kirjoitti:

        Olen valmistunut yliopistosta pääaineenani englantilainen filologia, saanut siis satoja tunteja englantia äidinkielenään puhuvien opetusta suulliseen ja kirjalliseen ilmaisuun. Olen päässyt tasolle jossa jokaisessa tekemässäni englannin taitoa testaavassa kokeessa olen saanut maksimipisteet - viimeksi tekemässäni testissä taitotasoni määriteltiin englantia äidinkielenään puhuvan, korkeasti koulutetun kielen ammattilaisen tasoksi (kyseinen koe testasi myös englannin kirjallisuuden, kulttuurin ja kielihistorian ymmärtämistä). Lisäksi olen asunut jo kymmenen vuotta poissa Suomesta ja teen työtä täysin englanninkielisessä ympäristössä.

        Ja siltikään en voisi kuvitella puhuvani pienelle lapselleni mitään muuta kuin suomea! Kieleen, varsinkin silloin kun sitä puhutaan vauvalle ja taaperolle, liittyy niin paljon tunnetason asioita ettei ei-äidinkielenään kieltä puhuva kerta kaikkiaan voi riittävää tasoa saavuttaa. Kaikki ne oman lapsuuden lorut, leikit, laulut, höpötykset - haluan siirtää ne lapselleni. En loruja, lauluja yms. jotka olen oppinut ollessani itse jo aikuinen, ja joihin minulla ei ole lainkaan samanlaista kosketuspintaa.

        Aloittajan ystävä tekee lapselleen käsittämättömän karhunpalveluksen. Sääliksi käy.

        Kiitos ja ylistys taitavan kieli-ihmisen mielipiteestä! Itse olen logopedi, jolle on aina ollut helppoa omaksua myös vieraita kieliä. Tietysti paljon suhdettani lapsen kieleen määrittelee työni puheterapeuttina, mutta vaikka olisin kouluttautunut mihin muuhun kielityöläisen ammattiin tahansa, niin tuskin olisi tullut mieleeni omalle lapselle puhua muuta kuin suomea. Ja jos olisin valinnut alani toisaalta, niin toivottavasti olisin silti ymmmärtänyt olla sotkematta muita kieliä kotikäyttöön ilman eri sopimuksia.

        Näin aikuisena ja ammattilaisena (ilman kaksikielistä kotia tai kasvuympäristöä) voin väittää, että kielellinen kiinnostus, ehkä jopa kielellinen lahjakkuus (vaikea itse määritellä) sekä tästä kumpuava kiinnostus/intohimo nimenomaan suomen kielen monimuotoisuuteen ja alunperin suomalaiseen kirjallisuuteen tukee vieraan kielen syvempää oppimista (kunhan päästään siitä alun kaavamaisuudesta eteenpäin). Siis sävyjä, vanhahtavaa kieltä jne., kun vieraan kielen taito lisääntyy sillä oppii ajattelemaan ja löytämään sen kielen ja äidinkielen samanlaisuudet ja erilaisuudet, tavan ajatella sillä toisella kielellä... äh, vaikea selittää. Joka tapauksessa - eiväthän esim eri sukupolvetkaan aina ymmärrä toisiaan edes samalla kielellä, koska esim. jotkut lähihistorian asiat tai sanojen sivumerkitykset jäävät vieraiksi.

        Jos siis omassa kodissa ei ole tarjota lapselle kahta äidinkieltä puhuvaa vanhempaa ja vielä päivähoidonkin kieli on kaikille yhteinen (kuten tilanne suurimmalla osalla on), niin parasta kielikylpyä on monipuolinen, virikkeellinen ja keskusteleva oman suomenkielen käyttö. Miksi kukaan kieltäisi lapseltaan oikeuden tutustua omaan tunnekieleensä?


    • sanoisin

      Kuulostapa todella erikoiselta, tosin puhuupa yksi tunnettu umpisuomenkielinen uimarikin lapsilleen englantia ja tuttavani puhuu lapselleen ruotsia, vaikka menee niin päin prinkkalaa välillä...joten ei se varmaan niin harvinaistakaan ole.

      Meilläkin on erikoinen tilanne, mieheni on kaksikielinen; puhuu englantia ja ruotsia, itse olen myös kaksikielinen; puhun suomea ja ruotsia. Pitkän pähkäilyn jälkeen 15 vuotta sitten päätimme puhua esikoisellemme ;isä englantia, minä suomea ja yhdessäolessamme ruotsia.

      Kuulostaa tuhoon tuomitulta, eikö vain? Päätimme kuitenkin puhua ja lukea lapsillemme omaa tunnekieltämme ja esikoinen oppi kaikki kolme kieltä jo 1,5 v. mennessä -ei sekoittanut koskaan kieliä. keskimmäinen oppi myös kaikki kielet alle 2v. mutta sekoitti ruotsia ja englantia aluksi, kuopus taas puhuu kaikkia kolmea, selkeästi sekoittamatta ja ikää on 3v.

      Jotta soppa olisi vielä hurjempi, käyvät lapset ruotsinkielistä koulua, jossa luetaan äidinkielentasoista suomea alusta asti. Molemmista kielistä lapset ovat aina saaneet kitettävät. Käymme muutaman kerran vuodessa isovanhempien kotimaassa englannissa ja sielläkin lapset pärjäävät ihan alkuperäisväestön tasoisesti englannillaan. Pahin skenario olisi ollut, etteivät lapsemme olisi oppineet mitään kieltä kunnolla, mutta toisin kävi.

      Sinuna en pilaisi ystävyyttänne kyseisellä kysymyksellä, jutussa voi käydä ihan hyvinkin ja kävi miten kävi niin omapa on valintansa.

      • Tuleva ope

        Teillä on erona se, että te puhutte miehesi kanssa lapsillenne molemmat järjestelmällisesti omaa äidinkieltänne, ja jos olette molemmat kaksikielisiä, teidän yhteisen kielen oppii lapsi myös koska kuulee sitä kokoajan, tosin ei ehkä niin hyvin. Olette kuitenkin laittaneet lapsen ruotsinkieliseen kouluun, joka opettaa lapsen puhumaan ruotsiakin äidinkielenään.

        Täysin eri asia on, jos joku puhuu lapselleen äidinkielenä jotain muuta kuin äidinkieltään.
        Vaikka puhuisi kuinka hyvin, kielessä on virheitä.


      • Ruijalainen

        joista hän on valmis kantamaan vastuunsa. Yleensä päätöksiin selvitetään perusteet. Tällainen päätös jonka ko. äiti on tehnyt, koskee tosin suurelta osin lapsen kielellistä, ja ehkä myös sosiaalista tulevaisuutta. Mutta päätös on äidin, ja hän toimii todennäköisesti parhaan tietonsa mukaan. Selvitettyään asiaa?

        Havaintojeni ja kokemukseni mukaan yleensä monikielisyyden oppiminen lapselle kotonaan toimii parhaiten juuri niin. Erikieliset vanhemmat puhuvat lastensa kanssa omaa äidinkieltään, ja vain sitä. Keskenään perhe käyttää jotain yhteistä kieltä. Mutta kieliä ei sekoiteta siten, että esim. vanhemmat vaihtaisivat lapselleen puhumansa kielen esim. toisen vanhemman kotikieleksi. Ympäristön kieli (usein saattaa olla tällaisessa perheessä jommankumman vanhemman äidinkieli) tarttuu lapseen automaattisesti ja varsinkin, jos se on perheen yhteinen kieli.
        Yksikielisen perheen äidinkieli säilyy parhaiten vieraskielisessä ympäristössä, kun sitä käytetään kotikielenä.


    • kiel mies

      nitwishiin minnuu viime yönä

    • Mielipiteeni

      Niin!

      No jos ystävyys menee riitelyn myötä niin lopputulos on se, että etsit uutta äitiseuraa muualta ja se englanninäiti jatkaa samaa rataa! Eli mitä hyötyä riitelystä on?

      Antaa puhua vaikka siansaksaa..kyllä se lapsi sen suomen oppii. Toinen asia on se, että tuskin se leikkienglantilainen jaksaa sitä kieltä tuputtaa vuodesta toiseen. kaipa tulee järkiinsä ihan itsekseen. JA mistä tietää vaikka kersa oppisikin sitä englantia?

      Kanttaako nyt niitä toisten kasvatusoppeja ruveta liikaa arvostelemaan. Kyllä niitä huonompiakin kasvatukseen liittyviä juttuja sattuu! Tuo nyt i vielä ole pahimmasta päästä!

      Relax!

      • t.r.sikke

        Ei valitettavasti opi suomea kuitenkaan kunnolla. Lapsi tulee jäämään äidinkielettömäksi, eikä opi välttämättä mitään kieltä hyvin.
        Tuon kotilingvistin kokeilut johtanevat dysleksiaan, ja jokatapauksessa lapsi ei tule hallitsemaan minkään kielen morfeemeja kunnolla.

        Aika merkillistä sinään, miten kummallisia päähänpistoja näennäisen normaalit aikuiset voivatkaan saada. Kuten nyt, että ei opeta omalle lapselleen omaa äidinkieltään.
        Vihaako tämä henkilö lastaan?


      • belgia

        No herranjestas oppihan han SUOMENkielen koulussa, mika tassa on ongelmana?


    • Lapsellista

      Oma mielipiteeni on, että älä puutu toisten asioihin.

    • lapsella on oikeus omaan ki...

      Tuommoisen idiootin ystävyyttä ei pidä ruveta säälimään. Ei jumalauta: miten voi olla joillekin vaikea tajuta että lapsen pitää saada oppia oma ÄIDINkielensä aina ja kaikissa oloissa samalla tavalla luonnollisessa kanssakäymisessä äitinsä ja muiden k.o. kieltä puhuvien kanssa, ja vasta sen jälkeen voidaan ruveta säätämään muiden kielten oppimista. Ei äiti voi ruveta puhumaan lapselleen jotain MTV-englantia jotta tästä tulisi aikuisena hyvä MTV-videojuontaja. Ei vittu perkele!!!

      Tulee mieleen muutamat suomalaisten yliopistojen professorit jotka kansainvälisen ja suvaitsevaisen opettajan mainetta tavoitellessaan kieltäytyvät opettamasta omalla äidinkielellään omaa äidinkieltään puhuvia edistyneitä oppilaitaan, kun tarjoutuu tilaisuus opettaa pidgin-englanniksi oman alansa alkeiskursseja sekä suomalaisille että maahanmuuttajaopiskelijoille. Suomalaiset alkeisopiskelijat kokevat päässeensä jonkin kansainvälisen tiedon lähteille ja tuntevat itsenä tärkeiksi ja tavallista kansaa suvaitsevaisemmiksi kun saavat nauttia luennoinnista oikein engklanniksi, ulkomaalaiset taas ihmettelevät että koskahan täällä alkaa se oikea kansainvälinen opetus, kun korkeakoulujen toimistohenkilökunta ei kuitenkaan hallitse englannin kieltä hallinnollisella tasolla.

      • mökin miina

        älä höpötä sen suomen kanssa, ei se ole ainoa kieli ja suurin!!.Kyllä lapsi oppii jonkun kielen, mitä se toisille kuuluu.Sinä opeta omille kersoille sitä ÄIDINKIELTÄ, niin eivät osa aikuisenakaan muuta kun sitä sianruotsia. Järkevä on opettaa joku muu kieli ensiksi- YHTÄ EUUTA KAIKKI, eikä siinä suomi kielenä paljon paina.


      • Google-watch.org

        Ko. äidin häiriökäytös/heikko itsetunto ei ole ainutlaatuista;moottoriurheilussakin media on valinnut suomalaisten urheilijoiden joukkoon ulkomaalaisia jotka eivät edes OSAA suomea!???
        Valheella on lyhyet jäljet;on vanhempia jotka elävät täysin suomenkelisessä ympäristössä ja ovat puhuneet lapsilleen vain ruotsia;silti lapset ovat oppineet suomen kielen ja kieltäytyvät puhumasta ruotsia muussa seurassa!
        Näitä "kielipuolia potilaita"taitaa olla yllättävän monen lähiympäristössä?


    • english

      niin eihän tuosta haittaa ole, mutta jos mulla olisi noin turhamainen ja pinnallinen ystävä, niin huolestunut olisin. Tuo kertoo aika paljon ihmisestä muutenkin. Eikä tulevaisuuden kannalta hyvää.

    • tuntellinen

      tärkeintä on että jompikumpi vanhemmista ainakin puhuu tunnekieltä lapselle....siis äidinkieltä..
      muuten katoavat lapsen tunteet, jonnekkin josta niitä on vaikea löytää....vanhempana....aikuisena......
      kieliä voi kyllä ihan hyvin oppia yseamman yhtä aikaa, jos ollaan johdonmukaisia

    • Minnuli

      ...sehän julisti naistenlehdissä aikoinaan, että puhuu lapselleen vaan englantia!! Pimeetä touhua! Siis lapsellehan pitää puhua sillä kielellä, mikä on oma TUNNEkieli. Kaippa Sievinenkin on perunut päätöksensä, toivotaan...

      • Angela

        Onneksi Keke ei sotkenut Nico-poikansa päätä turhalla suomen kielellä. Eipä olisi pojasta tullut minkäänlaista autokuskia...


      • mikä ei kuulu joukkoon
        Angela kirjoitti:

        Onneksi Keke ei sotkenut Nico-poikansa päätä turhalla suomen kielellä. Eipä olisi pojasta tullut minkäänlaista autokuskia...

        Jos jätkä meinaa ratsastaa suomalaisuudella, niin opettelisi edes kielen. Törkeää puhua suomalaisesta tuon jätkän kohdalla.


      • Kitsen

        Olen sitä mieltä, että pienille lapsille voi aivan hyvin puhua jonkin verran jotain toista kieltä,kuin vanhemman äidinkieltä, mutta kyllähän suomalaisen täytyy suomea osata! jos puhutaan aina vain kotona englantia, niin entä sitten, kun tulee vieraita,jotka puhuvat suomea?(siis jos lapsi on pieni). Mielestäni pääkielenä pitäisi pitää vanhemman äidinkieli/kieli jota maassa puhutaan. Tietysti voi jonkin verran myös muita kieliä puhua. Ja jani sievinen ei ole dorka.


      • Antinummelalainen

        tyhmä. Ja sehän näkyy tuossa idioottimaisessa päätöksessä puhua tankeroenglantia lapsilleen. Totisesti hengen jättiläinen..

        Siellä se pureksii nuuskaa Nummelan Essolla. Sopiva paikka.

        Lisäksi Jani on demari. Varmasti tosin Suomen tyhmin demari:-)


      • english
        Angela kirjoitti:

        Onneksi Keke ei sotkenut Nico-poikansa päätä turhalla suomen kielellä. Eipä olisi pojasta tullut minkäänlaista autokuskia...

        tilannehan on täysin eri, koska keken ÄIDINKIELI on suomi. Keke on mokannut tosi pahasti kun ei nicolle suomea ole opettanut. Pidän kekeä tästä syystä ylpeilevänä maanpetturina.


      • english

        siis molemmat sievisethän ovat tässäkin suhteessa aivan p.....hyvin hyvin pinnallisia ihmisiä.


      • english
        Kitsen kirjoitti:

        Olen sitä mieltä, että pienille lapsille voi aivan hyvin puhua jonkin verran jotain toista kieltä,kuin vanhemman äidinkieltä, mutta kyllähän suomalaisen täytyy suomea osata! jos puhutaan aina vain kotona englantia, niin entä sitten, kun tulee vieraita,jotka puhuvat suomea?(siis jos lapsi on pieni). Mielestäni pääkielenä pitäisi pitää vanhemman äidinkieli/kieli jota maassa puhutaan. Tietysti voi jonkin verran myös muita kieliä puhua. Ja jani sievinen ei ole dorka.

        on vaan niin typerää ja pinnallista


      • pieni korjaus!
        Antinummelalainen kirjoitti:

        tyhmä. Ja sehän näkyy tuossa idioottimaisessa päätöksessä puhua tankeroenglantia lapsilleen. Totisesti hengen jättiläinen..

        Siellä se pureksii nuuskaa Nummelan Essolla. Sopiva paikka.

        Lisäksi Jani on demari. Varmasti tosin Suomen tyhmin demari:-)

        "Lisäksi Jani on demari. Varmasti tosin Suomen tyhmin demari:-) "
        Nyt pomppas... KAIKKI demarit ponnahtaa samalta viivalta!


      • -?-
        english kirjoitti:

        tilannehan on täysin eri, koska keken ÄIDINKIELI on suomi. Keke on mokannut tosi pahasti kun ei nicolle suomea ole opettanut. Pidän kekeä tästä syystä ylpeilevänä maanpetturina.

        Onko Keken äidinkieli muuten suomi vai ruotsi? Vai onko hänen lapsuudenkotinsa ollut kaksikielinen? Suomalainen hän on ja hänen vanhempansa, mutta Ruotsissa hän kai on syntynyt, tai ainakin asunut varhaislapsuutensa.

        Ja silloin kun Nico oli pieni, häntä hoiti joku ei-suomalainen lastenhoitaja, ja Keke viiletti pitkin maailmaa, ja kun häneltä kysyttiin toisesta lapsesta, vastaus oli jotain tyyliin: "ei niitä voi faksilla tehdä". Että vaikka Keke olisi pojalleen suomea (tai ruotsia) puhunutkin silloin harvoin kun häntä näki, ei poika olisi isänsä kieltä voinut omaksua.


    • tuo

      nyt aika laimeeta. Onneks ei piekse tai lyö laimin.

    • ja muut

      Mitä kieltä lapsen isä muksulle puhuu? ja jos olet huolissasi taaperon tulevasta kielitaidosta niin voithan itse yrittää olla paljon läsnä ja höpöttää suomea lakkaamatta, satuja, lauluja yms...mutta ystävyyssuhdetta ei kannata pilata.

      Hlökohtaisesti en kyllä ymmärrä tuota vieraan kielen puhumista ellei toinen vanhemmista ole eri kielinen.

      • milli

        Onhan se kummallista, että suomalaisessa ympäristössä pitää väkisin puhua englantia lapselle, jos ei ole mitään perhesiteitä englanninkielisiin maihin.
        Itse olen asunut reilu kymmenen vuotta Saksassa ja puhun lapselleni vain saksaa, koska oma suomen kieleni ei ole mielestäni täydellistä. Koko ympäristömme on saksankielinen ja puhumme mieheni kanssa saksaa, joten en näe mitään syytä pakottaa lastani siihen pieneen suomenkieliseen vähemmistöön. Ehkä oma saksan kieleni ei ole täydellistä, mutta yhtä epätäydellistä olisi puhua lapsen kanssa huonoa murresuomea, jonka uutuussanat ovat minulle todella vieraita. Kielikin on kehittynyt viimeisen kymmenen vuoden aikana. En häpeä juuriani, mutta tuntuisi vaan niin vieraalta puhua lapseni kanssa "salakieltä"!


      • milli

        Sorry, tarkoitukseni oli vastata alkuperäiselle. Viestini tuli väärään ketjuunn


      • joooo........
        milli kirjoitti:

        Onhan se kummallista, että suomalaisessa ympäristössä pitää väkisin puhua englantia lapselle, jos ei ole mitään perhesiteitä englanninkielisiin maihin.
        Itse olen asunut reilu kymmenen vuotta Saksassa ja puhun lapselleni vain saksaa, koska oma suomen kieleni ei ole mielestäni täydellistä. Koko ympäristömme on saksankielinen ja puhumme mieheni kanssa saksaa, joten en näe mitään syytä pakottaa lastani siihen pieneen suomenkieliseen vähemmistöön. Ehkä oma saksan kieleni ei ole täydellistä, mutta yhtä epätäydellistä olisi puhua lapsen kanssa huonoa murresuomea, jonka uutuussanat ovat minulle todella vieraita. Kielikin on kehittynyt viimeisen kymmenen vuoden aikana. En häpeä juuriani, mutta tuntuisi vaan niin vieraalta puhua lapseni kanssa "salakieltä"!

        Vanhaan viestiin vastaan, mutta: suht tyhmä päätös sulta. Äidinkieli tuskin kellään on täydellistä, jos vertaa kirjakieleen. Silti jokaisella kieltä äidinkielenään puhuvalla on syvä tunneside kielen vivahduksiin, jota ei muuten voi oppia. Tai muista kielistä. Suomi on maailmalla harvinainen kieli; ehkä lapsille voisi olla hyvä asia jossain vaiheessa elämää osata tätäkin. Ainakin sukuloidessa, vai loppuuko sekin jos et ole tulkkina?


    • Se on siinä

      Mitä se muille kuullu mitä puhuu lapsilleen,sehän on hyvä asia että oppii kieliä.Se on vain tyhmä suomalainen joka sitä ei ymmärrä.Juntteja.

      • english

        olet totaalinen juntti, jos tuollaista ymmärrät.


      • SeOnsiinä
        english kirjoitti:

        olet totaalinen juntti, jos tuollaista ymmärrät.

        Et näköjään tiedä mikä on juntti.Se on sellainen kuin sinä joka luulee suomen olevan maailman napa.Pistä lätsä päähän ja tuulipuku,tai sullakai on jo sellaiset.


    • kahden kielen käytöstä

      Tuttuni puhuu lapsilleen suomeksi ja hänen miehensä ruotsiksi. Näin on ollut lasten syntymästä saakka, eikä kummallakaan lapsista ole ollut ongelmia puhua sujuvaa suomea tai ruotsia. Molemmat lapset menestyvät suomenkielisessä koulussa, eikä ruotsin aloittamisessakaan ole ollut ongelmia (osaavat paremmin kuin opettajansa).

      • jouskarinainen

        On eri asia, jos lapsen vanhemmat ovat äidinkileltään esimerkiksi suomen- ja ruotsinkielisiä. Jos puhuu lapselle jotain muuta kieltä, kuin sitä, jota täydellisesti osaa, tekee se pidemmän päälle vain hallaa lapselle.


      • joo,

        mutta siitä ei nyt ollutkaan puhe, vaan siitä että ummikko puhuu itselleenkin vierasta kieltä lapselleen. Luepa koko viestiketju läpi.

        Ja jokainen on varmasti tietoinen millaista mongerrusta suomalaisen solkkaama englanti on. Jos lapsiparka oppii tyhmältä äidiltään virheellisen kieliopin lisäksi vielä täysin naurettavan ääntämyksenkin, niin kyllä käy sääliksi. Kyllä tyhmyydelläkin pitäisi joku raja olla.


      • ...mutta totta.
        joo, kirjoitti:

        mutta siitä ei nyt ollutkaan puhe, vaan siitä että ummikko puhuu itselleenkin vierasta kieltä lapselleen. Luepa koko viestiketju läpi.

        Ja jokainen on varmasti tietoinen millaista mongerrusta suomalaisen solkkaama englanti on. Jos lapsiparka oppii tyhmältä äidiltään virheellisen kieliopin lisäksi vielä täysin naurettavan ääntämyksenkin, niin kyllä käy sääliksi. Kyllä tyhmyydelläkin pitäisi joku raja olla.

        Valitettavasti mikään laki ei estä idiootteja hankkimasta lapsia. Sen kanssa on vain elettävä.


    • sos.työntekijä

      Se on hyvä juttu. Mikään äidinkieli ei voi olla edellä toista kieltä, onneksi meillä tämä asia ymmärretään hyvin. Meidän on oltava tasa-arvoisia, tätä korostettiin AMK:ssakin.

      • amislaiset taas

        siis voiko noin tyhmä ollakaan ja täysin sisälukutaidotonkin, ja vielä koulutuksensa puolesta pääsee päättämään ihmisten asioista...huh huh.
        LUE KAIKKI VIESTIT ENNENKUIN ALAT KOMMENTOIMAAN, KYSE EI OLLUT ÄIDINKIELESTÄ!!!


      • english

        AMK ei ole yhtään mitään


      • muka...

        Heh heh, et voi olla sosiaalityöntekijä, jos olet valmistunut AMK:sta. Sosiaalityöntekijän pätevyyden saa ainoastaan yliopistosta. Sosionomi voit olla, mutta epäilen... Tuskinpa olet mitään opiskellut, kun et edes tiedä, miksi olet valmistunut.


    • tämä on

      sinun ongelmasi? Jokainen hoitakoon hommansa niin kuin haluaa, eikä siihen sinua tarvita, ei edes sinun päänvaivaasi.

      • english

        tuollaista kommentoida, koska se nyt on vaan tosi idioottimaista


    • kielinen

      Meillä 2kielinen perhe. Minä puhun lapsille suomea, omaa äidinkieltäni, ja isä espanjaa, omaansa. Lapset puhuvat molempia, joskus menee vähän sekaisin, mutta TÄRKEINTÄ on että vanhemmat puhuvat omaa äidinkieltään lapsille!!
      Ystäväsi kannattaisi kysyä asiasta joltakin asiaa tietävältä, esim. neuvolan pitäisi valistaa asiasta. Onhan se tietty "hienoa" puhua vierasta kieltä lapselle, mukamas...

      Usein kuulee varsinkin thaimaalaisten äitien puhuvan tankerosuomea lapsilleen ja mun tekee mieli aina sanoa että puhuisivat omaa kieltään, mutta kun ihmiset on usein niin tyhmiä (ei vaan siis nämä thaimaalaiset!)että kuvittelevat osaavansa toista kieltä tarpeeksi hyvin... itse puhun todella sujuvaa espanjaa mutta siltikään en pystyisi puhumaan lapsille jatkuvasti sitä... joskus kyllä sanon heille jotain espanjaksi kun en halua muiden ymmärtävän mitä sanon, esim. jos olen todella vihainen :o)

    • kielijutuista

      Ainahan sitä sanotaan että lapselle pitää puhua äidinkieltään, ja olenkin sitä mieltä että on tärkeintä että lapsi oppii äidinkilensä kunnolla.

      Mutta mitä haittaa siitä on jos nyt vähän huonosti puhuu lapselle joskus vierasta kieltä jota lapsi omaksuu ja vanhempana voi opiskella ko. kielen kunnolla?
      Etenkin kun käsitin tuosta alkuperäisestä viestistä että isä kuitenkin puhuu suomea (ja kaiketi lukee/leikkii lapselleen suomeksi?). Jolloin siis ymmärän että lapsi oppii äidinkielen täydellisesti toiselta vanhemmaltaaan sekä suomekileisestä ymäristöstä (suom. kaverit/tuttavat/päiväkoti/koulu??) ja sitten vierasta kieltä vähäsen toiselta vanhemmaltaan (huonosti) mutta omaksuu kuitenkin toisenkin kielen?

      Eri juttu kait olisi että yksinhuoltaja puhuu vain vierasta kieltä lapselleen joka ei edes ole paljoa tekemisissä ympäröovän maailman kanssa ja kaiketi lapsi vielä tyrkätään vieraskieliseen päiväkotiin jolliin oikeasti käy niin ettei lapselle kehity äidinkieltä!

      Mutta alkuperäisessähän siis isä sinä äidin ystävä puhutte lapselle suomea? Ja toivottavasti ympärillä on sitten suomenkielinen tukiverkko, jos äiti kerran haluaa mongertaa lapselleen vierasta kieltä (äiti tuskin sillä pahaa tarkoittaa). Äidille kannattaa hankkia tietoa kaksikielisyydestä ja äidinkielestä yms muuta posiitivsta ja negatiivistä tietoa.

    • minä

      Älä pilaa ainakaan ystävyyttäsi tuon asian takia, äläkä ala riitelemään. Voit nimenomaan etsiä jotakin tietoa tuosta kielihommasta, ja keskustella siitä äidin kanssa että miksi hän välttämättä haluaa englantia sotkea lapselleen ja mitä hyötyjä/haittoja siitä voisi olla. Mutta anna äidin puhua lapselleen mitä kieltä haluaa, et voi sitä määrätä vaikka äiti tekisikin väärin. Yritä saada äiti kuitenkin ymmärtäään äidinkielen tärkeys (toivottavasti lapsella on paljon muita läheisiä suomenkielisiä ihmisiä, jos äiti kerran on päättänyt englantia puhua).

      Outoa kyllä sinänsä alkaa jotain englantia lapselleen puhumaan, koska englanninkielen oppii takuulla jokainen jossain vaiheessa. Englanninkieltä tulvii lastenkin korviin joka tuutista -> monet lelut/lasten ohjelmat saattavat olla englanninkielisiä, lapset hallitsevat joitakin englanninkielisiä sanontoja, suurin osa tv-ohjelmista ovat englanninkielisiä, suomessa kielten opetus kouluissa on hyvää tasoa.

      Tietenkin ihan mukavaa jos äiti opettaa lapselle esim englanninkielisiä loruja/leikkejä/lauluja niin nehän on kiva tapa oppia vierasta kieltä, tai jos äiti vain puhuisi suomea mutta kertoisi lapselle jatkuvasti vaikkapa esineiden nimiä englanniksi jolloin lapsi oppisi viearasta kieltä, mutta äidinkielen kehitys ei kärsisi.

      • minäpä vain

        minä olen loistava esimerkki siitä, että lapselle voi opettaa kahta kieltä yhtä aikaa.
        äitini puhui minulle englantia ja suomea, vaikkei englanti äitini äidinkieli olekaan.(isäni puhui pelkästään suomea) en sekoittanut kieliä keskenään, hyvin osaan kumpaakin kieltä, tunnen itseni kaksikieliseksi, ja olen aina pärjännyt hyvin koulussa, joten ei hätää!


      • totta?!
        minäpä vain kirjoitti:

        minä olen loistava esimerkki siitä, että lapselle voi opettaa kahta kieltä yhtä aikaa.
        äitini puhui minulle englantia ja suomea, vaikkei englanti äitini äidinkieli olekaan.(isäni puhui pelkästään suomea) en sekoittanut kieliä keskenään, hyvin osaan kumpaakin kieltä, tunnen itseni kaksikieliseksi, ja olen aina pärjännyt hyvin koulussa, joten ei hätää!

        hei tässä se vasta omakehu haisee!! Tiedätkös miten määritellään kaksikielisyys? Se määritellään kyvyksi pärjätä yhtä hyvin molemmilla kielillä, eli pärjäisitkö molemmilla kielillä verovirastossa, ylioppilastutkinnossa, ammatillisessa koulutuksessa...

        Minäkin koen itseni viisikieliseksi, puhun hyvin englantia, ruotsia, saksaa, suomea ja ranskaa ja jos kerran itsensä voi määritellä kaksi- tai useampikieliseksi ihan itse pelkän koulumenestyksen perusteella tai sen perusteella että kotona joskus puhutaan jotain muuta kieltä kuin suomea, niin tästä lähtien siis tituleeraan itseäni viisikieliseksi.


      • minäpä vain
        totta?! kirjoitti:

        hei tässä se vasta omakehu haisee!! Tiedätkös miten määritellään kaksikielisyys? Se määritellään kyvyksi pärjätä yhtä hyvin molemmilla kielillä, eli pärjäisitkö molemmilla kielillä verovirastossa, ylioppilastutkinnossa, ammatillisessa koulutuksessa...

        Minäkin koen itseni viisikieliseksi, puhun hyvin englantia, ruotsia, saksaa, suomea ja ranskaa ja jos kerran itsensä voi määritellä kaksi- tai useampikieliseksi ihan itse pelkän koulumenestyksen perusteella tai sen perusteella että kotona joskus puhutaan jotain muuta kieltä kuin suomea, niin tästä lähtien siis tituleeraan itseäni viisikieliseksi.

        kyllä, pärjään molemmilla kielillä missä vain. olen myös pienempänä asunut englannissa muutamia vuosia, joten se sujuu minulta yhtä hyvin kuin suomi.

        tarkotuksenani ei ollut loukata ketään, mutta jos sinä nyt alat pitämään omilla perusteillasi itseäsi viisikielisenä, niin go for it.

        kyllähän minullekkin on opetettu koulussa ruotsia ja saksaa, enkä niistä tainnut mainita mitään.. joten, älä kiihdy, ota ihan rennosti. ei ollut mitään henk. koht.


    • ystis

      Joo-o. Paljon on tullut mielipiteitä, kiitos.

      Lapsi on vajaan vuoden vanha. Minusta äidin englannin kielen käyttö tuntuu tosi typerältä. Olen yrittänyt sanoa siitä kauniisti, olen yrittänyt keskustella. Se ei auta mitään.

      Hän on näihin keskustelunavauksiini sanonut itse hyvin painokkaasti, että häntä ei voisi yhtään vähempää kiinnostaa esim. tutkimukset, suositukset, huonot kokemukset, mitkään. Hän HALUAA puhua englantia ja se ei kuulu kenellekään.

      Täytyy kyllä myöntää, että olen tämän itsestänikin suoraan sanottuna erittäin tyhmän ja vahingollisen idean jälkeen ruvennut miettimään ystävästäni toisin kuin ennen.

      Tässä tapauksessa lapsi oppinee suomen muualta, mutta mitä ihmettä hän luulee saavuttavansa? Hän ajattelee, että kansainvälisyyden, kielitaidon. Hän ajattelee tekevänsä lapselleen palveluksen.

      Minusta tuntuu, että tässä on ns. ille faciet -ilmiö. Hän-on-sen-tekevä -lapsi.

      Vanhemman mielikuvissa lapsen syntyessä syntyykin uusi pikku-vanhempi, uusi mahdollisuus elää omia unelmiaan todeksi. Tällaiseen mielenmaisemaan syntynyt on onneton lapsi, jonka osaksi on tullut tehdä kaikki se mihin vanhempi ei itse ole pystynyt.

      Tuntuu pahalta ajatella ystävästä näin. Haluaisin sanoa suoraan, että hei ota aivot käteen ja mieti! Minusta tämä ei ole mikään pieni asia, vaikka lasta ei pahoinpidelläkään. Minusta tämäkin on tavallaan pahoinpitelemistä. Tahatonta varmasti, epäsuoraakin, mutta silti.

      Muuten olen kyllä pitänyt hänen seurastaan, vaikka meillä on erimielisyyksiä. Esimerkiksi tyylitajumme on täysin vastakkainen. Mutta ajatusmaailmaltamme meillä on tähän asti ollut myös paljon yhteistä.

      Tätä typeryyttä lapsensa kanssa en voi hyväksyä, mutta toisaalta tiedän ettei se kuulu minulle.
      En halua myöskään loukata ystävääni. En asu niin lähellä, että voisin itse ryhtyä erityisesti huolehtimaan lapsen suomen kielen taidosta. Mutta takuuvarmasti EN puhu hänelle englantia.

      • english

        se juuri on. Oman elämän elämistä lapsen kustannuksella. Kuvottavaa.


    • Many language

      Jos äitee todella,täydellisesti, osaa enkun kielen, vivahteineen kaikkineen, osaa ilmaista asiat eri sanamuodoin, on luonteva ilmaisuissaan, voi olla lapselleen joka tilanteessa OMA ITSENSÄ, ei asia vallan kamala liene.

      Mutta jos hän ei voi olla varma ja kaikilta osin LUONTEVA puhuessaan... jos on vähänkään teennäinen... Sitten mennään pusikkoon ennemmin taikka myöhemmin.
      Tehdään karhunpalvelus joko lapselle taikka myöhemmälle suhteelle lapsen kanssa.

      Yhteistä ymmärrystä ja kommunikointia ei lapseen luoda kuin omalla kielellä. Jolla voi tunteen kanssa leperrellä, moittia...
      Tuoda oman itsensä sanat ja tuntemukset esille.

      Lapset, vaikkapa vaan imetysikäiset, vaistoaa ja TUNTEE KAIKEN ristiriitaisuuden vanhemmissaan.
      Muksut ovat ymmärryksessään todella yllättäviä!

      • ystis

        Ei ole luonteva kuten kieltä äidinkielenään puhunut. Ei ole matkustellut, siis käyttänyt kieltä juurikaan itse. Ei ole edes ulkomaalaisia ystäviä, että olisi Suomessa puhunut englantia.

        Ei ole tankero, mutta kuulostaa, valitettavasti, juuri siltä kuin suomalainen puhuu englantia.
        Kieli on niin peruskamaa, että en minä huomaa siinä virheitä, läsnäollessani, mutta minunkin äidinkieleni on tämä suomi.

        Minusta suomi on kaunis kieli ja olen itse ylpeästi suomalainen. En ole lainkaan aistinut ystävässäni tällaista huonoa kansallistakin itsetuntoa, mitä tämä ilmiö osoittaa. En edes muuten vain huonoa itsetuntoa. Luulin muuten olevani hyvä ihmistuntija :/


      • Many language
        ystis kirjoitti:

        Ei ole luonteva kuten kieltä äidinkielenään puhunut. Ei ole matkustellut, siis käyttänyt kieltä juurikaan itse. Ei ole edes ulkomaalaisia ystäviä, että olisi Suomessa puhunut englantia.

        Ei ole tankero, mutta kuulostaa, valitettavasti, juuri siltä kuin suomalainen puhuu englantia.
        Kieli on niin peruskamaa, että en minä huomaa siinä virheitä, läsnäollessani, mutta minunkin äidinkieleni on tämä suomi.

        Minusta suomi on kaunis kieli ja olen itse ylpeästi suomalainen. En ole lainkaan aistinut ystävässäni tällaista huonoa kansallistakin itsetuntoa, mitä tämä ilmiö osoittaa. En edes muuten vain huonoa itsetuntoa. Luulin muuten olevani hyvä ihmistuntija :/

        MIKSI perimmiltään tämä äiti enkkua lapselleen puhuu?
        Muuta kuin se, että haluaa lapselleen muka kielellisen "kansainvälisyyden", mikä syy vähän ontuu kuvailemassasi tapauksessa?
        Jollei äitee itse ole perillä englannin kielen monimuotoisuudesta, miksei hän luota koulujen antamaan/lapsen oman oppimishalun tuomaan kielelliseem oppineisuuteen?


    • äityli itekki

      Lapsi oppii joten kuten englantii mut sit se kuulee myös suomen kieltä. voi mennä pikkasen sekasi..Toki onhan niitä kaksi kielisii perheitä.. mut täs tapaukses soon aivan älytöntä.. Mites koulus.. englantii ei osaa kunnolla ja sit suomee ei osaa kunnolla.Jospa vie yrität keskustella hänen kanssaan.

    • suomalainen

      olimme viime kesänä norjassa jossa asuu poikani pappa on kyl suomalainen mut on asunut norjassa 15 vuotta poikani on 4 ja olimme viikon pappan tykönä ja poika oppi norjaa hyvin se on vaikee kieli ei aina ole pahasta opetaa muuta kieltä

    • Discottaja

      Tutkimusten mukaan ei ole mitään haittaa suomen kielen oppimiselle. Olispa mullekkin naperona opetettu englannin kieli. Siitä taidosta on paljon hyötyä. Ihmetyttää miksei ihmisille jo lapsena, silloin kun automaattisesti kielen oppii, opeteta englantia. Ystäväsi on viisas, kehujen paikka.

      • ainoastaan suomenkielinen

        vaiko monikielinen?

        Mitä/mitkä tutkimukset ovat kirjoituksesi perustat? Tutukimuksen lähteet?


    • kaivataan?

      voisiko joku, eimerkiksi nimimerkki tuleva ope, linkittää tänne jotain tutkimuksia aiheesta? Tämä keskustelu menee nyt kyllä ihan puhtaasti "musta-tuntuu"-linjalle ja se on pirun kaukana totuudesta ja minusta olisi mukava kuulla ihan faktatietoa aiheesta.

    • Suomalaislapset

      Suomalaislapset oppivat paitsi nopeiksi lukijoiksi niin myös hyviksi englannin (ja muidenkin vieraiden kielten) ääntäjäksi TV:n ansiosta.

      Suomalaisten englannin kielen taito on paljon parempi, kun niissä maissa, joissa kaikki TV-ohjelmat ja elokuvat päälleäänitetään omalle kielelle.

    • lapin tyttö

      Mie puhun lapselleni englantia ja olen supisuomalainen. Jo nuorena ajattelin että jos mulla on joskus lapsia niin opetan niille kyllä englannin. Muistan joskus leikkineeni parikolme viikkoa kesälomalla jonkun umpiruottalaisen tytön kans kumpikaan ei osattu toistemme kieltä ja muutaman päivän päästä jo jotaki kommunikoitiin toistemme kielillä, kyllä lapsi on ko pesusieni oppimaan. Minun mielestä on aivan omituista ajatella että siittä olis jotaki haittaa lapselle jos puhuu sille jotaki toista kieltä vaikkei se oliskaan ä-kieli. Miten niin????

      Teille jotka puhutta tuosta että lapsi oppis vain huonosti molempia kieliä jos opetetaan semmosta mikä ei ole omaa ä-kieltä: Jos on perhe jossa nyt sitte on vaikka englantilainen äiti joka siis puhuu englantia ja suomalainen isä joka puhuu suomea ja asutaan suomessa niin eiköhän se mene niin että lapsi kuulee sitä englantia suurinpiirtein vain äidiltään. Ja sitte toinen samanlainen perhe mutta äiti onki suomalainen ja puhuu englantia lapsilleen. Niin molemmissa tapauksissa lapsi kuulee englantia vain äidiltään. Joten teidän teorian mukaan molemmissa tapauksissa siis lapsi oppii vain huonosti molempia kieliä, ei siinä pitäs juuri eroa olla onko se ä-kieltä vai ei lapsihan oppii kuulemalla. Sitte tietenki on eroja jos englantia puhuva vanhempi ei osaa englantia muutakuin kirjaimellisesti noin 50 sanaa, mutta enpä usko että semmonen vanhempi päättää alkaa puhumaankaan englantia lapsilleen.

      Minun ennustus omalle lapselleni kielien suhteen on että hän oppii pienestä pitäen englantia sen minkä oppii (kuitenki enemmän kuin että jos en puhuis sitä hänelle) koska kuulee ja pääsee käyttämään sitä melkeinpä vain minun kans (poikkeuksena tietenki se että jos löytyy engl. kielisiä kavereita edes yks tai jos pääsee esim. engl. kieliseen päiväkotiin, mutta sehän nyt onki itsestään selvää). Ja suomea oppii ihan täysin kun sitä kaikkialla kuulee ja käyttää...ei se minun englannin puhuminen suomen oppimista suomessa estä. Mie uskon ainaki näin että sen kielen mitä asuinmaassa puhutaan lapsi oppii jokatapauksessa, aivansama mitä kotona puhutaan. Ja jos puheen kehitys on hiukka myöhässä kaks tai kolmikielisyyden vuoksi niin ei se sentään VUOSIA myöhästy jos ei ole jotaki muitaki ongelmia. Ja ihmisellä on aikaa puhua joten onko sillä väliä paljonkaan jos oppii puhumaan esim. 2-vuotiaana 1,5 vuotiaan sijasta tms.

      Meillä menee hyvin lapsi ymmärtää puhetta ja tuottaa ite jo yksittäisiä sanoja (hän siis 1v ja 4kk) totta on että sanoo jotkin sanat suomeksi ja jotkin englanniksi mutta ei se minun mielestäni vaarallista ole. Ja sanonpa vielä sen että jos joku miettii tyyliin "no niin miehän sanoin sekasinpa puhuu" niin meneppä kuuntelemaan tämänpäivän nuoria...............................puhuvat aika sekasin (sekä erikieliä sekasin että suomenkieltä sanoisinko sekavasti tai voiko sitä aina suomenkieleksi sanoakkaan) nekin ja ovat varmaan kotona kuulleet suurinosa vain suomea. Tässä esimerkkejä mitä tarkotan, "fuck you, mummo" "diggaat sä" "anna yks bisse" nämä tais olla englantia (huonosti) ja suomea sekasin. Ja sitte esim. kun kysytään kuka soitti (siis puhelimella) niin kysytään "ketä soitti" tässä siis esim. siittä huonosta suomenkielestä.

      Tässä tämä älkää alkako halkoon joka asiassa hiuksia ja analysoimaan liikaa.

      • lapin tyttö

        Pitipä sanomani vielä että meillä halataan ja pussaillaan ja sanotaan I love youta niin paljon ettei varmasti jää epäselväksi lapselle että rakastetaanko häntä. Ja sanotaanpa meillä mie rakastan sinua(ki)....ja sitte pussaillaa ja halataan suomeksi ;)


      • huvittavaa
        lapin tyttö kirjoitti:

        Pitipä sanomani vielä että meillä halataan ja pussaillaan ja sanotaan I love youta niin paljon ettei varmasti jää epäselväksi lapselle että rakastetaanko häntä. Ja sanotaanpa meillä mie rakastan sinua(ki)....ja sitte pussaillaa ja halataan suomeksi ;)

        siinäpä vain on huima ero, kuuleeko lapsi äidinkielenään englantia kauniisti ja virheettömästi ääntävää äitiään vai suomalaisittain mongertavaa äitiään, jolle tulee kielioppivirheiden ohella virheitä ihan kielen perusintonaatioissakin. Vaikka molemmat kuulisivat näin ollen yhtä vähän sitä englantia, niin laadussa on aivan valtava ero.

        Sitäpaisti se ihan oikeasti kuulostaa sairaan huvittavalta, kun ummikko vääntää englantia yleisillä paikoilla, suomessa, suomalaiselle lapselleen...Mahtaa lapsi viimeistään murrosiässä hävetä silmät päästään kavereita kylään kutsuessaan.


      • extrascience
        huvittavaa kirjoitti:

        siinäpä vain on huima ero, kuuleeko lapsi äidinkielenään englantia kauniisti ja virheettömästi ääntävää äitiään vai suomalaisittain mongertavaa äitiään, jolle tulee kielioppivirheiden ohella virheitä ihan kielen perusintonaatioissakin. Vaikka molemmat kuulisivat näin ollen yhtä vähän sitä englantia, niin laadussa on aivan valtava ero.

        Sitäpaisti se ihan oikeasti kuulostaa sairaan huvittavalta, kun ummikko vääntää englantia yleisillä paikoilla, suomessa, suomalaiselle lapselleen...Mahtaa lapsi viimeistään murrosiässä hävetä silmät päästään kavereita kylään kutsuessaan.

        Omasta mielestäni mielenkiintoinen prosessi. Jos vanhemmat todellakin onnistuvat auttamaan molempien kielitaitojen kehittymisestä , huomioiden senkin kohdan että lapsi tulevaisuudessa kommunikoi suuremmaksi osaksi suomeapuhuvien lasten ja aikuisten kanssa.

        Samaan syssyyn voitaisiin opastaa vanhempia opettamaan lapsillensa taidetta ja kulttuuria. Piirrustuksen alkeita ja sitä miten kynä tulee oikeaoppisesti pitää kädessä.

        Isät opettaisivat lapsilleen matematiikan alkeita, binääri kieltä, ristinolla peliä ja shakki peliä. Ongelman ratkaisu taitoja.

        Lisäksi koko perhe kokoontuisi yhteiseen peli iltaan aina silloin tällöin trivial pursuitin merkeissä.

        Ulkona käydessä opetetaan biologiaa , kemiaa ja maantietoa. Lisäksi kartasto kuuluu joka perheen perus kalustoon josta ihmetellään erimaiden sijaintia .. heidän kieltään ja kulttuuriaan ja erilaisuutta.

        Televisioon ja videolle varataan opetusfilmejä , luonto elokuvia ja uskontoa ja filosofiaa. Teatteri ja näytelmä tietokin tulisi olaa edustettuina ja lapsia kannustaa itsensä ilmaisuun myös näytelmän keinoin.

        Nämä edelliset kohdat otin vain esimerkiksi , ettette te hyvät ihmiset vaan ajattelisi maailmaa kielen kautta. Yksi kieli riittää aluksi erittäin hyvin. Mutta taitona pelkästään kielien hallitseminen ei ole riittävä , kun tulee opetella myös kirjoitus taito ja kielen kieliopillinen puoli. Kirjoitustaito ja merkistö.

        Antakaapa koululle tilaisuus hoitaa hommansa...


      • Lia

        Nämä diggaamiset, bisset yms ovat kyllä vain murretta/slangia, joten eiköhän ne nyt voida jättää tämän keskustelun ulkopuolelle. Silloinhan omakin tekstisi olisi äärettömän huonoa suomea...

        Olen sitä mieltä, että lapsille opetetaan vain äidinkieltä. Myöhemmin sitten, kun oma äidinkieli on hallinnassa, voidaan opetella niitä muita kieliä. Ja nämä kaksikielisyyden opettamisen haitat/hyödyt taidetaan käydä läpi jo yläasteella, joten taitaa sivistys olla aika heikkoa muutenkin, jos ei tuollaista asiaa ymmärrä...


      • ystis

        Minä en ymmärrä, miksi kysyt edelleen "Mitä haittaa...?". Nämä haitat on todennettu tutkimuksin jo aikaa sitten. Voit löytää tietoa, jos vain haluat. Mene vaikka lähimpään kirjastoon.

        Tuntuu, että olet tehnyt päätöksesi etkä välitäkään tietää asiasta sen enempää.
        Oma jääräpäisyys tällaisissa asioissa saattaa kostautua lapsesi ainutkertaisen elämän kustannuksella.

        Ymmärrän, että haluat lapsellesi hyvää. Minusta hyvän haluamiseen kuuluu, ettei jääräpäisyyttään jätä ottamatta selvää lapselle elintärkeistä asioista. En haluaisi olla sinun asemassasi siinä vaiheessa, kun nämä haitat tulevat ilmi.

        Lapsen kielen kehitys on ymmärtääkseni monisyisempi ilmiö kuin pinnalta katsoen tulisi mieleenkään.

        Lapintyttö, ainakaan suomen kielen taitosi perusteella en usko, että puhut hyvää englantiakaan. Nämä kun korreloivat keskenään. Mutta ei sillä oikeastaan ole edes väliä, surkuhupaisaa sekin. Englanti kun ei ole sinun äidinkielesi. Et sinä voi oppia sitä televisiosta tai edes paikan päältä opettaaksesi sitä äidinkieleksi.

        En löydä yhtään tutkimuksellista tukea tai ketään tuntemaani erityisen fiksuna pitämääni ihmistä tällaisen hömpötyksen taakse. Sama ilmiö on tullut täällä keskustelupalstalla vastaan. Ilmiön puoltajilla ei ole perusteluja. Ainoastaan valtava halu tehdä erikoinen ja omasta mielestään oivaltava kasvatuksellinen ratkaisu.

        Joku raja sille, että "USA is the best", kiitos.
        Mitä enemmän ajattelen tätä, sitä vähemmän tunnen halua pitää yhteyttä ystävääni :0 Ei kiva.

        Tiedän, että tämä EI kuulu minulle. Ei siis välttämättä tarvitse muistuttaa. Mutta minusta tämä on aika suuri juttu. Kertoo jotakin ehkä liiankin karua ihmisestä, joka laittaa omat tarpeensa vastasyntyneen lapsensa edelle.


      • lapin tyttö
        extrascience kirjoitti:

        Omasta mielestäni mielenkiintoinen prosessi. Jos vanhemmat todellakin onnistuvat auttamaan molempien kielitaitojen kehittymisestä , huomioiden senkin kohdan että lapsi tulevaisuudessa kommunikoi suuremmaksi osaksi suomeapuhuvien lasten ja aikuisten kanssa.

        Samaan syssyyn voitaisiin opastaa vanhempia opettamaan lapsillensa taidetta ja kulttuuria. Piirrustuksen alkeita ja sitä miten kynä tulee oikeaoppisesti pitää kädessä.

        Isät opettaisivat lapsilleen matematiikan alkeita, binääri kieltä, ristinolla peliä ja shakki peliä. Ongelman ratkaisu taitoja.

        Lisäksi koko perhe kokoontuisi yhteiseen peli iltaan aina silloin tällöin trivial pursuitin merkeissä.

        Ulkona käydessä opetetaan biologiaa , kemiaa ja maantietoa. Lisäksi kartasto kuuluu joka perheen perus kalustoon josta ihmetellään erimaiden sijaintia .. heidän kieltään ja kulttuuriaan ja erilaisuutta.

        Televisioon ja videolle varataan opetusfilmejä , luonto elokuvia ja uskontoa ja filosofiaa. Teatteri ja näytelmä tietokin tulisi olaa edustettuina ja lapsia kannustaa itsensä ilmaisuun myös näytelmän keinoin.

        Nämä edelliset kohdat otin vain esimerkiksi , ettette te hyvät ihmiset vaan ajattelisi maailmaa kielen kautta. Yksi kieli riittää aluksi erittäin hyvin. Mutta taitona pelkästään kielien hallitseminen ei ole riittävä , kun tulee opetella myös kirjoitus taito ja kielen kieliopillinen puoli. Kirjoitustaito ja merkistö.

        Antakaapa koululle tilaisuus hoitaa hommansa...

        extracience, Hyvä huomio, on tosiaan muutakin kuin kieli ja niinhän sitä esim. biologiaa opitaankin ulkona (tyyliin: tämä on puu) yksinkertaisemmassa muodossa kuin yläasteella. Ja totta on että lapsellehan voi opettaa vaikka mitä kunhan muistaa että leikin rajoissa ettei turhauta ja tukahduta lasta :)...ei mopolla mahottomia.

        huvittavaa: Joo-o onhan siinä äidin lausunnassa ero, kaikki suomalaisethan lausuu englantia toki suomen aksentilla. Mutta tulitkos ajatelleeksi että se lapsihan on suomalainen ja saa siis lausuakki suomen aksentilla silloin murrosikäisenäkin.....joten nou hätä.

        Te ihmiset ette vissiin ole tulleet ajatelleeksi tämän pienen lapsen lähtökohtaa eli sitä ettei hänellä ole mitään mihin verrata eikä mitään ennakko odotuksia koska kaikki on uutta. Vain oppinut aikuinen tulee ajatelleeksi että miltä täytyisin englanniksi sanottu rakkauden osoitus (soinnullisesti) kuulostaa - huomio siis miltä sen TÄYTYISI kuulostaa ollakseen aito. Mutta tämä aikuinen ei hoksaa ajatella siltä kantilta että se miten tuon lapsen esim. suomiäiti sen sanoo on hänelle aito...ja joka kerran kun tuo samainen suomiäiti sanoo lapselleen englanniksi rakastavansa tätä niin tuolle lapselle se kuulostaa rakastavalta.

        Esim. omalla kohallani en varmasti lausu kaikkia sanoja ihan millilleen oikein (ja luotan siihen että jos jonkin sanan lausun tietämättäni päin peetä niin lapseni oppii sen isompana sitten oikein ja muuten joitain sanoja mitä en tiedä englanniksi niin sanon vain suomeksi tuskin aiheutan KAMALIA TRAUMOJA) mutta kun sanon lapselleni "I love you" niin ihanan hymyn ja tiukan halin saan....se jos mikä on palkitsevaa.


      • lapin tyttö
        Lia kirjoitti:

        Nämä diggaamiset, bisset yms ovat kyllä vain murretta/slangia, joten eiköhän ne nyt voida jättää tämän keskustelun ulkopuolelle. Silloinhan omakin tekstisi olisi äärettömän huonoa suomea...

        Olen sitä mieltä, että lapsille opetetaan vain äidinkieltä. Myöhemmin sitten, kun oma äidinkieli on hallinnassa, voidaan opetella niitä muita kieliä. Ja nämä kaksikielisyyden opettamisen haitat/hyödyt taidetaan käydä läpi jo yläasteella, joten taitaa sivistys olla aika heikkoa muutenkin, jos ei tuollaista asiaa ymmärrä...

        ...että joku tarttuu tuohon kommenttiini juuri tuon slangin kautta...joo-o tiän että ne on slangia mutten kekkassu nyt tähän hätään muita esimerkkejä. Mutta voit kai myöntää että tänään puhutaan kieliä sekaisin muutenkin kuin hesan slangina.

        Enpä tosiaan sitte taida olla kovin sivistynyt (sinun maailmassa) kun en moista ymmärrä, vaikka sekin on ihan ok. Olen nimittäin itse sitä mieltä että lapsen vanhemmat saavat tehdä kielen opettamisen kanssa niin kuin parhaaksi katsovat en tosiaan näe siinä mitään vaaraa jos opettaa useampaa kieltä. Minusta on ainakin kiva ajatella vaikkapa että joskus kun lähdemme lomalle esim. englantiin/jenkkeihin niin lapseni osaa heti kommunikoida siellä ja osallistua esim. leikkeihin toisten lasten kanssa HELPOMMIN (kyllähän lapset osaavat leikkiä yhdessä ilman kieltäkin :) mutta valmiiksi jotain osaaminen helpottaa) tai muuta sellaista :) :)


      • lapin tyttö
        ystis kirjoitti:

        Minä en ymmärrä, miksi kysyt edelleen "Mitä haittaa...?". Nämä haitat on todennettu tutkimuksin jo aikaa sitten. Voit löytää tietoa, jos vain haluat. Mene vaikka lähimpään kirjastoon.

        Tuntuu, että olet tehnyt päätöksesi etkä välitäkään tietää asiasta sen enempää.
        Oma jääräpäisyys tällaisissa asioissa saattaa kostautua lapsesi ainutkertaisen elämän kustannuksella.

        Ymmärrän, että haluat lapsellesi hyvää. Minusta hyvän haluamiseen kuuluu, ettei jääräpäisyyttään jätä ottamatta selvää lapselle elintärkeistä asioista. En haluaisi olla sinun asemassasi siinä vaiheessa, kun nämä haitat tulevat ilmi.

        Lapsen kielen kehitys on ymmärtääkseni monisyisempi ilmiö kuin pinnalta katsoen tulisi mieleenkään.

        Lapintyttö, ainakaan suomen kielen taitosi perusteella en usko, että puhut hyvää englantiakaan. Nämä kun korreloivat keskenään. Mutta ei sillä oikeastaan ole edes väliä, surkuhupaisaa sekin. Englanti kun ei ole sinun äidinkielesi. Et sinä voi oppia sitä televisiosta tai edes paikan päältä opettaaksesi sitä äidinkieleksi.

        En löydä yhtään tutkimuksellista tukea tai ketään tuntemaani erityisen fiksuna pitämääni ihmistä tällaisen hömpötyksen taakse. Sama ilmiö on tullut täällä keskustelupalstalla vastaan. Ilmiön puoltajilla ei ole perusteluja. Ainoastaan valtava halu tehdä erikoinen ja omasta mielestään oivaltava kasvatuksellinen ratkaisu.

        Joku raja sille, että "USA is the best", kiitos.
        Mitä enemmän ajattelen tätä, sitä vähemmän tunnen halua pitää yhteyttä ystävääni :0 Ei kiva.

        Tiedän, että tämä EI kuulu minulle. Ei siis välttämättä tarvitse muistuttaa. Mutta minusta tämä on aika suuri juttu. Kertoo jotakin ehkä liiankin karua ihmisestä, joka laittaa omat tarpeensa vastasyntyneen lapsensa edelle.

        ....osallistumisesta

        Ja sen verran haluan sulle sanoa että, olen tosiaan lapista joten puhun lapin murretta ja kirjoittaessaki käytän vapaasti muotoiltua tekstiä. Ja olet muuten oikeassa sen suhteen että koulussa äidinkieli ei ollut vahvimpia aineitani, mutta se ei ole minua kyllä elämässä koskaan haitannut. Olen oikein hyvin ihmisten kanssa toimeen tullut, puheliaisuudelleni voi antaa suuren kiitoksen siitä. Ja ammatillisestikkin olen hyvin menestynyt. Mutta mutta palataampa aiheeseen....herätit mielenkiintoni käväisenpä kirjastossa kattelemassa aiheeseen liittyvää kirjallisuutta. Haluan kyllä todellakin tietää mitä haittaa voin tehdä lapselleni koska HAITTAA en ikinä haluaisi tieten tahtoen tehdä. Enpä ole edes kyseenalaistanut koskaan ideaani opettaa englantia lapselleni kun en ole ajatellutkaan sen aiheuttavan haittaa. Olen kyllä joskus jääräpäinen mutta en lapseni kustannuksella sitä halua olla...........otan siis todellakin selvää ja palaan asiaan. Bye bye.


      • ystis
        lapin tyttö kirjoitti:

        ....osallistumisesta

        Ja sen verran haluan sulle sanoa että, olen tosiaan lapista joten puhun lapin murretta ja kirjoittaessaki käytän vapaasti muotoiltua tekstiä. Ja olet muuten oikeassa sen suhteen että koulussa äidinkieli ei ollut vahvimpia aineitani, mutta se ei ole minua kyllä elämässä koskaan haitannut. Olen oikein hyvin ihmisten kanssa toimeen tullut, puheliaisuudelleni voi antaa suuren kiitoksen siitä. Ja ammatillisestikkin olen hyvin menestynyt. Mutta mutta palataampa aiheeseen....herätit mielenkiintoni käväisenpä kirjastossa kattelemassa aiheeseen liittyvää kirjallisuutta. Haluan kyllä todellakin tietää mitä haittaa voin tehdä lapselleni koska HAITTAA en ikinä haluaisi tieten tahtoen tehdä. Enpä ole edes kyseenalaistanut koskaan ideaani opettaa englantia lapselleni kun en ole ajatellutkaan sen aiheuttavan haittaa. Olen kyllä joskus jääräpäinen mutta en lapseni kustannuksella sitä halua olla...........otan siis todellakin selvää ja palaan asiaan. Bye bye.

        Sanoin sinulle varmasti turhankin terävästi.
        Kyllä minäkin kirjoitan esimerkiksi yksityisiä sähköposteja hyvinkin vapaasti ja murteella.

        Ehkä minun on ollut vain vaikea uskoa, että tällaisia English speaking mammoja ylipäätään on. Ja se ärsyttää! Kun ystävälläni ei ole mitään juuria, ei mitään oikeaa syytä, miksi vieraan kielen oppimista pitäisi kiirehtiä...

        No et ole sinäkään saanut juurikaan ymmärrystä ratkaisullesi. Ainakin ystäväni kohdalla englannin puhuminen on lähinnä naurettavaa, mutta en halua nauraa tuon lapsen kohtaloa.

        Eikö kukaan ole tätä ennen ihmetellyt englannin puhumistasi ääneen? Ollut eri mieltä? Minua nimittäin aikuisten oikeasti häiritsee katsoa sitä pelleilyä sivusta. Ja huonosti jaksaisin olla hiljaa - siksi on parempi, kun en käy.

        Toisin kuin sinä, Lapintyttö, ystäväni ei ole keskustelun avauksistani huolimatta halunnut kuunnella, ei kuullakaan muusta kuin omasta mielipiteestään.

        Hän ei pysty perustelemaan sitä, mutta on silti maagisesti oikeassa. Tämä keskustelu on ollut alusta lähtien, ennen kuin olin ehtinyt mitään siitä sanoa, jotenkin tabu.

        (Ehkä hän on saanut kuulla asiasta ja vieläpä rumasti jo aiemmin, vaikkei siitä puhukaan? Ehkä äidiksi on muuttanut hänessä jotakin enemmän kuin ns. normitapauksessa?)

        Hieno asia, että sinä lähdet nyt edes tätä miettimään! Ihmettelen kyllä kovasti, kun sanoit että et ole tosiaan edes punninnut noin suurta ratkaisua.

        Et ole osannut olla kriittinen, sanoit. Asioiden pohtiminen kaikilta puolilta on ainakin minun mielestäni maailmassa selviämisen peruskauraa.

        Tosin kun lapsesi on (jos on) jo 1v 4kk, olet jo ehtinyt tällä "hienolla" ideallasi tärvelemään paljon. Toivon, että et kuitenkaan olisi tehnyt mitään peruuttamatonta. Mutta käsittääkseni olet :(

        Mikä on se ihan oikea syy, miksi sinä Lapintyttö teet tällaista lapsellesi? Jos olet "umpisuomalainen", onko myös lasten isä? Mitä kieltä hän puhuu lapselle?

        Ja matkustatteko te todella niin usein Yhdysvalloissa tai Britanniassa tai onko esim. lasten isällä sukujuuria siellä, että tätä voisi jotenkin edes yrittää ymmärtää (vaikkei hyväksyä)?

        Tasapainoiset lapset leikkivät aivan mainiosti keskenään, oli yhteistä kieltä tai ei. Ja hyvän ÄIDINkielentaidon omaava lapsi oppii todellakin kielen kuin kielen varsin nopeasti, mikäli esimerkiksi ikätoveriensa kanssa pääsee aidon kielen kanssa tekemisiin.

        Toivottavasti viisastut, kun luet. En kyllä tiedä enää, mitä sinun pitäisi tehdä. Voitko enää tuosta vaan vaihtaa takaisin suomen kieleen? Toisaalta kun pitäisi olla sitä jatkuvuuttakin... Ehkä joku tietävämpi vastaa?


      • ...

        Siis ihan oikeasti, vaikka sä nyt olet opiskellut englantia ja opetat sitä oppilaille, niin ei se tarkoita, että osaat puhua kyseistä kieltä. Oletko mahdollisesti asunut pidempään (siis yli 5 vuotta)jossain englanninkielisessä maassa? Sitten ymmärtäisin asian, mutta älä opeta sellaista tankeroenglantia lapsellesi, please... Itse olen asunut kolmasosan elämästäni ulkomailla ja olen juuri tarkkaillut tuttavapiirissäni näitä suomalaisia kieltenopettajia. Kyllä niillä se kielioppi on varmasti paremmin hallussa kuin mulla, mutta se karmea aksentti, vaikka oliskin ollut vaihtarina vuoden kyseissä maassa!!! Eihän sitä aksenttia itse kuule...


    • Tuija

      Kaikkien tutkimustulosten ja lukuisten käytännön kokemusten perusteella voi sanoa, että vanhempien kannattaa aina puhua lapsilleen omaa äidinkieltään. Tämä on lapsen kielen kehityksen kannalta ehdottomasti paras vaihtoehto. Jos äiti on sen sijaan jo aloittanut englannin puhumisen ja jatkanut sitä pitkään, kielen yhtäkkinen vaihtaminen voi sekin olla haitallista. Lapselle on tärkeää, että hän voi liittää kunkin kielen sitä puhuvaan ihmiseen - esim. kaksikielisissä perheissä molempien vanhempien pitää johdonmukaisesti puhua lapselle omaa äidinkieltään, näin lapsi ei mene sekaisin, vaan hänestä tulee kaksikielinen, mikä on valtava pääoma lapselle! Useamman kuin yhden kielen osaamisesta täydellisesti on pelkkää hyötyä, ei koskaan haittaa!

      • MirkkuHki

        Ystävättäreni avioitui aikoinaan amerikkalaisen miehen kanssa. Poika syntyi Suomessa ja lapsen ollessa 2 v, he muuttivat jenkkeihin.

        Äiti puhui pojalleen suomea ja isä englantia, yhteinen kieli oli englanti.Poika oppi sujuvasti molemmat kielet sekoittamatta niitä toisiinsa.

        Poika kertoi joskus hävenneensä äitiään, kun äiti puhui suomea hänelle julkisissa paikoissa, kun he olivat kahdestaan liikkeellä, siis siellä amerikassa, mutta äiti ei antanut pojalleen kuitenkaan periksi kielikysymyksessä. Jos poika vastasi hänelle englanniksi, äiti pyysi saman vastauksen suomeksi.

        Poika oli 14 v, kun tuli avioero ja äiti muutti pojan kanssa Suomeen ja poika meni suomenkieliseen kouluun.

        Kielitaidosta huolimatta pojalla oli pieniä ongelmia kielen kanssa, koska oli asunut niin kaun poissa Suomesta, eikä tuntenut kaikkia uusia sanontoja, mutta tietenkin oppi nekin pikkuhiljaa.

        Nyt poika on aikuinen ja kiittää äitiään, on onnellinen, että osaa äidinkielensä täydellisesti ja tietysti myös isänkielensä. Hän itse sanoo olevansa suomalaisamerikkalainen, hänellä on kaksi kotimaata ja kaksi kieltä.

        Hän kulkee kotimaidensa välillä useamman kerran vuodessa ja tekee Suomea tunnetuksi kotikaupungissaan amerikassa.

        Ystävättäreni oli todella järkevä, eikä antanut ympäristön muuttaa mielipidettään, että lapsen on opittava äidinkielensä ja nykyään poika on todella ylpeä suomalaisuudestaan ja kielitaidostaan.


    • Linni

      En nyt ala ottaa sen enempää kantaa asiaan, ei taida vaikuttaa, mutta tässäpä esimerkki naapurin pojan suusta kuultuna, mä cyklaan nyt hemmaan (tavoitteena siis sanoa pyöräilevänsä kotiin). Ks porukalla äidin perhetaustassa toinen vanhempi suomenkielinen, toinen suomenruotsalainen, isä suomenkielinen, ruotsinkielinen koulu, höpöhöpö-ruotsinkielinen asuinkunta, jossa kuulee tätä legendaarista sidu-mamma-kurkislintu-lentää-där-i-taivahalla-lauseita, det är kiva, ooh det är pankkiluotto (itse kuullut). Et onko tommonen hemmaan cyklailu sit tavoittelemisen arvoista? Perheen kaikki vekarat puheopetukses/-terapias...mutta kaikki tyylillään.

      • toinen esim.

        joo, tai entäs ne ihan tavalliset suomenkieliset kaupunkilaiskakarat, joiden joka toinen sana on englantia niin puheessa kuin kirjoitettunakin? Onko se sitten tavoiteltavampaa kuin tuo sinun kuvaamasi versio?


    • WELL,WELL,SIDU NÄÄS

      taas ovat päässeet vauhtiin. taitaa kaduttaa kun ei tullut kuunneltua itse siellä englannin ja ruotsin tunnilla, jotta olisi jotain jäänyt sinne korvien väliin.minä aikanani asuin ruotsinkielisellä paikkakunnalla ja laitoin poikani ruotsinkieliseen kouluun vaikkei kumpikaan oltu äidinkieleltämme ruotsalaisia. kummatkin osasimme kuitenkin jonkinverran, joten pystyimme auttamaan poikaa koululäksyissä ja tietysti pyrimme puhumaan hänelle enemmän ruotsia kotonakin. itse jouduin opettelemaan ruotsin paremmin ihan käytännössä, koska osa tuttavistamme oli vanhoja suomenruotsalaisia, jotka eivät itse osanneet suomea. lueskelin ruotsinkielisiä lehtiä ja kuuntelin ko. kanavaa radiosta esim.kun ajoin autoa. kyllä siinä kummasti kielitaito karttui. kun poika oli toisella luokalla jouduimme muuttamaan paikkakuntaa ja sen myötä koulua, suomenkieliseksi. ei pojasta ole yhtään ummikompi tullut muutaman intensiivisen ruotsinkielen vuoden jälkeen. paremmin tuo oppi englanninkin koulussa ja on pärjännyt hyvin molemmilla kielillä, siis ruotsilla ja englannilla, aina kun on ollut tarvis.
      kielten osaaminen on rikkaus ja uskonpa vaan että tulevaisuudessa tarvitsemme yhä enemmän kielitaitoa kaikkien EU:n liittymien myötä, joten taitaa tämä pienen lapsen äiti olla hieman avarakatseisempi ja näkee hieman pidemmälle kuin omaan nenäänsä. tsemppiä vaan hänelle ja lapselleen.

      • KMIO

        Haluaisin tietää mitä ihmeen tekemistä sinun kuvailemallasi tilanteella on alkuperäisen kysyjän ystävän tilanteen kanssa? Niissä ei ole kertakaikkiaan mitään samaa.

        Niin, laitoit poikasi ruotsinkieliseen kouluun. Tuskin lapsesi oli mikään ihmelapsi joka meni kouluun kaksi-kolmevuotiaana? Joten hänen kotikielensä ja kasvukielensä ja kieli jota sinä hänelle puhuit oli suomi, jonka hän oppikin äidinkielekseen. Sen varaan oli hyvä rakentaa muiden kielten taitoa sitten koulun alettua eli aikaisintaan kuusivuotiaana. Eihän täällä ole kukaan sanonutkaan missään vaiheessa ettei lasten pitäisi antaa opiskella vieraita kieliä! Päinvastoin, lapsen laittaminen kielikylpypäiväkotiin tms. on mitä järkevin ratkaisu ja suuri palvelus lapselle.

        Nyt on kyse siitä että täysin suomenkielinen äiti puhuu omalle alle vuoden vanhalle lapselleen pelkästään englantia, joka ei siis ole hänen äidinkielensä, ja jossa hänen taitonsa ei viestin kirjoittaneen ystävän mukaan ole lähelläkään täydellistä. Tuossa ei ole kertakaikkiaan minkäänlaista järkeä, vaan se on luultavasti suoranaiseksi vahingoksi lapselle.

        Itse en todellakaan ole ummikko, vaan osaan englantia lähes äidinkielen tasoisesti (lähes, koska en usko että kukaan kouluiässä opiskelun aloittanut pystyy koskaan oppimaan vierasta kieltä niin että voisi sitä käyttää täysin syntyperäisen puhujan tasolla). Englannin opin koulussa, kolmannelta luokalta alkaen. Sitä oli hyvä oppia koska minulle oli kotona rakennettu täydellinen taito omaan äidinkieleeni eli suomeen.


      • vaarallista?
        KMIO kirjoitti:

        Haluaisin tietää mitä ihmeen tekemistä sinun kuvailemallasi tilanteella on alkuperäisen kysyjän ystävän tilanteen kanssa? Niissä ei ole kertakaikkiaan mitään samaa.

        Niin, laitoit poikasi ruotsinkieliseen kouluun. Tuskin lapsesi oli mikään ihmelapsi joka meni kouluun kaksi-kolmevuotiaana? Joten hänen kotikielensä ja kasvukielensä ja kieli jota sinä hänelle puhuit oli suomi, jonka hän oppikin äidinkielekseen. Sen varaan oli hyvä rakentaa muiden kielten taitoa sitten koulun alettua eli aikaisintaan kuusivuotiaana. Eihän täällä ole kukaan sanonutkaan missään vaiheessa ettei lasten pitäisi antaa opiskella vieraita kieliä! Päinvastoin, lapsen laittaminen kielikylpypäiväkotiin tms. on mitä järkevin ratkaisu ja suuri palvelus lapselle.

        Nyt on kyse siitä että täysin suomenkielinen äiti puhuu omalle alle vuoden vanhalle lapselleen pelkästään englantia, joka ei siis ole hänen äidinkielensä, ja jossa hänen taitonsa ei viestin kirjoittaneen ystävän mukaan ole lähelläkään täydellistä. Tuossa ei ole kertakaikkiaan minkäänlaista järkeä, vaan se on luultavasti suoranaiseksi vahingoksi lapselle.

        Itse en todellakaan ole ummikko, vaan osaan englantia lähes äidinkielen tasoisesti (lähes, koska en usko että kukaan kouluiässä opiskelun aloittanut pystyy koskaan oppimaan vierasta kieltä niin että voisi sitä käyttää täysin syntyperäisen puhujan tasolla). Englannin opin koulussa, kolmannelta luokalta alkaen. Sitä oli hyvä oppia koska minulle oli kotona rakennettu täydellinen taito omaan äidinkieleeni eli suomeen.

        juuri näin, paremmin ei voisi sanoa!

        Mietityttää hieman sekin, onko kyseisellä (siis sillä josta tuo alkuperäinen kirjoitti) suoranaista merkitystä tämän lapsen henkiseen kehitykseenkin.

        Nimittäin pieni, vastasyntynyt lapsi keskustelee äitinsä kanssa aluksi hyvin pitkälle kielessä olevilla tunteilla ja äänensävyillä. Siis sillä, joka välittyy puheesta ei sanoista ja jos äiti puhuu jotakin itselleen vierasta kieltä niin välittykö tämä lapselle jonkinlaisena tunteettomuutena?


      • ystis
        vaarallista? kirjoitti:

        juuri näin, paremmin ei voisi sanoa!

        Mietityttää hieman sekin, onko kyseisellä (siis sillä josta tuo alkuperäinen kirjoitti) suoranaista merkitystä tämän lapsen henkiseen kehitykseenkin.

        Nimittäin pieni, vastasyntynyt lapsi keskustelee äitinsä kanssa aluksi hyvin pitkälle kielessä olevilla tunteilla ja äänensävyillä. Siis sillä, joka välittyy puheesta ei sanoista ja jos äiti puhuu jotakin itselleen vierasta kieltä niin välittykö tämä lapselle jonkinlaisena tunteettomuutena?

        Minusta pohdintasi kuulostaa todella aiheelliselta. Lapsen KOKEMUS vanhemman tunteista on hänelle se ainoa totuus, riippumatta vanhemman ehkä hyvistäkin motiiveista tai lämpimistä tunteista. :(


    • my mother had

      done so too. In the future a Finn will need to know much more better english language than ever before, when you consider e.g. the use of internet and growing of globalisation and etc. I favor the choise the mother did. She thinks the future of her baby.

      • Jee jee

        Jees poks holirei viluvalu vei tai sitten ei?!?!?!?


      • Jee jee kirjoitti:

        Jees poks holirei viluvalu vei tai sitten ei?!?!?!?

        tänne tuollaisia kommentteja on kirjoittaa? Oliko sulla oikein jotain asiaakin?


      • niin olisi pitänyt

        Olisit ehkä sinäkin sisäistänyt englannin kielioppia jonkin verran. Ei millään pahalla.

        "much more better"


      • ystis

        Jopa minä, joka en koskaan ryhtyisi opettamaan lapsilleni englantia toiseksi äidinkieleksi, löysin ihan etsimättäkin tekstistäsi monta virhettä! Hyppivät silmille ja se on varsinkin tässä yhteydessä mielestäni sinulle kovin noloa.

        Tällä kommentillasi vahvistat vain syvää varauksellisuuttani joihinkin typeriin (tai vähintäänkin hyvin ajattelemattomiin)suomalaisiin, jotka haluavat lapsia saatuaan päteä omasta mielestään erinomaisilla englannin kielen "taidoillaan".


      • Mettamannonen

        "done so too. In the future a Finn will need to know much more better english language than ever before, when you consider e.g. the use of internet and growing of globalisation and etc. I favor the choise the mother did. She thinks the future of her baby. "

        Kauheasta kirjoitusvirheita mutta kylla siita jollainlailla selvan sai.


      • KMIO

        "done so too. In the future a Finn will need to know much more better english language than ever before, when you consider e.g. the use of internet and growing of globalisation and etc. I favor the choise the mother did. She thinks the future of her baby."

        Juuri niin. Erittäin hieno esimerkki siitä millaisella englannin "taidolla" tämäkin kyseessä oleva äiti varmastikin lapsensa elämää pilaa.

        Ihan vain pahimmat virheet:

        "will need to know much more better english language than ever before"

        - "more better" on paha virheellinen rakenne. "know better english" ei sekään toimi (sitä paitsi English kirjoitetaan isolla). Lauseen tarkoitus saavutettaisiin esim. seuraavalla rakenteella:

        "In the future Finns will need to have a much better command of English than they ever had before."


        "when you consider e.g. the use of internet and growing of globalisation and etc."

        - "growing of globalisation" on virhe, pitää olla "growing globalisation". "And etc". on turhaa ja jopa virheellistä toistoa. Artikkeleita puuttuu sieltä täältä. "e.g." on oikea lyhenne, mutta tuon kaltaisessa tekstissä huomattavasti enemmän käytetty ja tyylillisesti sopiva on selkeä "for example".

        Oikeampi versio:

        "When you consider for example internet use and the growing globalisation, etc."


        "I favor the choise the mother did."

        Miten on yleensä mahdollista että noin lyhyeen lauseeseen on saatu ahdettua kolme kunnon virhettä?

        Ensinnäkin, "favor" verbinä nimenomaan tuossa merkityksessä on kyllä olemassa, mutta suunnilleen samalla tasolla kuin "käykselehtiä"suomessa tarkoittaa samaa kuin "kävellä". Kuinka moni tuota verbiä käyttää?

        Tuossa asiayhteydessä ja tyylissä on ehdoton valinta idiomi "be in favor of".

        "Choise" kirjoitetaan "choice".

        "the mother did"

        Tämä on erinomainen esimerkki siitä miten vaikeita englannin idiomit ovat. "Do a choice" on kertakaikkiaan kieliopillisesti väärin. Niin ei voi sanoa. Ainoa oikea muoto on "Make a choice". Tuon oppii jokainen englantia äidinkielenään puhuva lapsi jo varhaisessa vaiheessa, koska kaikki aikuiset ympärillä sanovat niin. Esim. suomalaiselle se on pakko oppia oppimalla ja muistamalla. Esim. tuollaisessa asiassa tuo suomenkielinen, lapselleen englantia puhuva äiti voi aiheuttaa paljon vahinkoa, kun opettaa lapselleen väärän muodon, ja lapsen on lähes mahdoton myöhemmin oppia sitä oikeaa.

        Lause on siis: "I'm in favor of the choice the mother made".

        "She thinks the future of her baby."

        Ei. Verbin muoto on väärin, ja prepositio puuttuu. Oikea lause: "She is thinking about the future of her baby".

        Yhteenvetona siis:

        "done so too. In the future a Finn will need to know much more better english language than ever before, when you consider e.g. the use of internet and growing of globalisation and etc. I favor the choise the mother did. She thinks the future of her baby."

        pitää olla

        "done so too. In the future, Finns will need to have a much better command of English than they ever had before, When you consider for example internet use and the growing globalisation, etc. I'm in favor of the choice the mother made. She is thinking about the future of her baby."

        Ja koska en kuitenkaan ole natiivipuhuja, sellainen joka puhuu englantia äidinkielenään saisi noistakin lauseista sujuvammat.

        Eli jos esim. tuon ylläolevan viestin kirjoittaja on näitä joiden mielestä on hyvä puhua pikkuvauvalle pelkästään englantia, vaikka on itse suomenkielinen, kehottaisin harkitsemaan asiaa vakavasti. Tuhot joita lapsen kielen kehitykselle tehdään ovat arvaamattoman suuret.


      • *har-har*

        But what if you would teach your kid the same kind of bs-English that you speak? Not good... "My name is Pekka, I want peer pai nau"


      • suomalainen kielitai

        Et sano tuota englanniksi yhtään sen hienommin kuin suomeksikaan. Olisit käyttänyt äidinkieltäsi, niin silmämme olisivat säästyneet myös sinun noloilta virheiltäsi. Naurettavaa.


    • aussie

      My kids here in melbourne don't even know about my background.. And I'm never going to tell about it..
      For them I was born here..From foreign parents..
      Finnish sucks.. what's the point speaking a language, which has only about 5million speakers?
      Still, in Finland i presume it is vital to know the language.. if living in a proper place the case is whole another.. And it was 15 years ago when I last spoke Finnish.. probably I wouldn't even be able to use it any longer in discussions.. Not gonna try..
      Hauskaa joulua ja hauskaa uutta vuotta Australiasta ..

      • ----

        "And I'm never going to tell about it.."

        Oletko ylpeä "mahtavasta" päätöksestäsi? Olisiko lapsillesi jotakin haittaa siitä, että kertoisit, missä juuresi ovat?

        "Finnish sucks.."

        Oho! No, sitten olet ainakin valinnut asuinpaikkasi hyvin - siellä ei taida paljonkaan suomen kieleen törmätä! Toisin on asiat henkilöllä, jota "sucksii" englannin kielen ja fingelskan perverssi ylivalta Suomessa...

        "what's the point speaking a language, which has only about 5million speakers?"

        Suomessa suomen kielellä pärjää erittäin hyvin ja
        se sitä paitsi on osa suomalaista kulttuuria, toisin kuin maailman yleisin kieli (huono englanti), joka ei edusta mitään kulttuuria. Sinun
        kannattaisi ehkä sisäistää, että kielen puhuminen ei ole mitään laskelmointipeliä, vaan suomea puhutaan Suomessa siksi, että se on "maan tapa". Lisäksi kannattaisi ymmärtää, että globalisaatiohössötys ei koske kaikkia elämän tilanteita, vaan suurimman osan ajastaan keskivertosuomalainen on tekemisissä suomalaisten kanssa.

        Kansallista kulttuuria ei voi olla ilman omaa kieltä (ja toisinpäin)!


      • KMIO

        And after 15 years in a solely English-speaking environment you still make such basic errors as "never going to tell about it" instead of "never going to tell them about it"; "what's the point speaking" instead of "what's the point of speaking"; "the case is whole another" which is a garbled mess that would need a totally different construction to be correct (for example "it's a totally different case").

        I think you've made a fundamental error in deciding to completely forget your roots and your own language. Of course you have not been able to destroy the language skills of your kids, since they apparently also have one English-speaking parent, and they live in an English-speaking country, but you have robbed them of something very important and valuable.

        Knowing where they come from is important to everyone. It gives a sense of belonging. Yes, your children have an Australian identity, but what harm would it have done to let them know about their father's or mother's roots as well (it's not clear from your text whether you are a man or a woman)? Who knows, they might have even thought it to be interesting and exotic, making them feel a bit special.

        Still, no point crying over spilt milk. I just hope that people like you are in a minority.


      • we are not
        KMIO kirjoitti:

        And after 15 years in a solely English-speaking environment you still make such basic errors as "never going to tell about it" instead of "never going to tell them about it"; "what's the point speaking" instead of "what's the point of speaking"; "the case is whole another" which is a garbled mess that would need a totally different construction to be correct (for example "it's a totally different case").

        I think you've made a fundamental error in deciding to completely forget your roots and your own language. Of course you have not been able to destroy the language skills of your kids, since they apparently also have one English-speaking parent, and they live in an English-speaking country, but you have robbed them of something very important and valuable.

        Knowing where they come from is important to everyone. It gives a sense of belonging. Yes, your children have an Australian identity, but what harm would it have done to let them know about their father's or mother's roots as well (it's not clear from your text whether you are a man or a woman)? Who knows, they might have even thought it to be interesting and exotic, making them feel a bit special.

        Still, no point crying over spilt milk. I just hope that people like you are in a minority.

        a minority here.. around 80% of us, Australians are 1st or 2nd generation immigrants.. Still, it's not common to here Italian, French or Greek here..
        you here it but not too often.. My cousin was born here in Australia, and doesn't speak a word in Finnish. Yes my better half(yolanda) is a genuine Australian (half Irish). The decision of our kids' language was from us both... She would never accept our little angels to speak a foreign language, she doesn't understand, with me. Still, I find it useful not to use their valuable brain capacity in unnecessary languages such as this here.. They learn French at school and that is much more useful than the other "european" which also starts with the letter "f" never going to tell about it.. unnecessary to use them there, especially in internet-style messageboard english.. not everyday requirement in Australia.."the case is whole another" this expression is widely used in my circles.. I do not claim it to be hyper correct oxford english, but it is everyday english here.. everyday English here is somewhat different from school books.. you have to admit that.. At Least HERE!.. I do not claim that I know anything about the English of the U.K or the U.S.A..

        And I realise that there are as many decisions as decision makers..

        my anklebiters are aussies.. never been to europe, and probably never going to visit Finland either..

        Still, live and let die.. my decisions here approximately 10000miles away have nothing to do with your life there.. and if i lived in Finland the language issue would be totally different.. I cannot imagine any good things in being a foreigner there.. in a such a xenophobic shithole.. It is a favour to teach kids to interact with THEIR ENVIRONMENT!!!!!!


      • australian bastard
        we are not kirjoitti:

        a minority here.. around 80% of us, Australians are 1st or 2nd generation immigrants.. Still, it's not common to here Italian, French or Greek here..
        you here it but not too often.. My cousin was born here in Australia, and doesn't speak a word in Finnish. Yes my better half(yolanda) is a genuine Australian (half Irish). The decision of our kids' language was from us both... She would never accept our little angels to speak a foreign language, she doesn't understand, with me. Still, I find it useful not to use their valuable brain capacity in unnecessary languages such as this here.. They learn French at school and that is much more useful than the other "european" which also starts with the letter "f" never going to tell about it.. unnecessary to use them there, especially in internet-style messageboard english.. not everyday requirement in Australia.."the case is whole another" this expression is widely used in my circles.. I do not claim it to be hyper correct oxford english, but it is everyday english here.. everyday English here is somewhat different from school books.. you have to admit that.. At Least HERE!.. I do not claim that I know anything about the English of the U.K or the U.S.A..

        And I realise that there are as many decisions as decision makers..

        my anklebiters are aussies.. never been to europe, and probably never going to visit Finland either..

        Still, live and let die.. my decisions here approximately 10000miles away have nothing to do with your life there.. and if i lived in Finland the language issue would be totally different.. I cannot imagine any good things in being a foreigner there.. in a such a xenophobic shithole.. It is a favour to teach kids to interact with THEIR ENVIRONMENT!!!!!!

        to hear italian etc.. that was what i meant..


      • criminals!
        we are not kirjoitti:

        a minority here.. around 80% of us, Australians are 1st or 2nd generation immigrants.. Still, it's not common to here Italian, French or Greek here..
        you here it but not too often.. My cousin was born here in Australia, and doesn't speak a word in Finnish. Yes my better half(yolanda) is a genuine Australian (half Irish). The decision of our kids' language was from us both... She would never accept our little angels to speak a foreign language, she doesn't understand, with me. Still, I find it useful not to use their valuable brain capacity in unnecessary languages such as this here.. They learn French at school and that is much more useful than the other "european" which also starts with the letter "f" never going to tell about it.. unnecessary to use them there, especially in internet-style messageboard english.. not everyday requirement in Australia.."the case is whole another" this expression is widely used in my circles.. I do not claim it to be hyper correct oxford english, but it is everyday english here.. everyday English here is somewhat different from school books.. you have to admit that.. At Least HERE!.. I do not claim that I know anything about the English of the U.K or the U.S.A..

        And I realise that there are as many decisions as decision makers..

        my anklebiters are aussies.. never been to europe, and probably never going to visit Finland either..

        Still, live and let die.. my decisions here approximately 10000miles away have nothing to do with your life there.. and if i lived in Finland the language issue would be totally different.. I cannot imagine any good things in being a foreigner there.. in a such a xenophobic shithole.. It is a favour to teach kids to interact with THEIR ENVIRONMENT!!!!!!

        "a minority here.. around 80% of us, Australians are 1st or 2nd generation immigrants.."

        Aivan, australiahan oli mm. brittein saarien vankisaarena ja valtaosa maan valkoisesta väestöstä on siis murhaajien ja rikollisten jälkeläisiä suoraan alenevassa polvessa.


      • jotka periytyy
        criminals! kirjoitti:

        "a minority here.. around 80% of us, Australians are 1st or 2nd generation immigrants.."

        Aivan, australiahan oli mm. brittein saarien vankisaarena ja valtaosa maan valkoisesta väestöstä on siis murhaajien ja rikollisten jälkeläisiä suoraan alenevassa polvessa.

        heistä on kyllä ihan helvetin VÄHÄN.. samoin kuin niitä mayflowerilla tulleita jenkkejä..

        Australian väestö on pääosin 1940-luvun jälkeenmaahan tulleita.. australia selvisi 2maailmansodasta ilman kauheita vaurioita.. mitä nyt japsit pommitti darwinia.. mutta koettiin miehityksen olleen hiuskarvan varassa..-->keltainen vaara--->lisää valkoisia rakentamaan suurempaa aussilaa..

        ja mun mielestä toi "aussi" on kyllä joku provo.. koska kauheen monet australialaiset muka melkein kielitaidottomiksi tulleet ex-suomalaiset on trollaamas suomi24.fissä.. Ja kaikki uskoo ihan kybällä.. satavarma trollaus.. niinku puolelt täältä muutekkii


    • Heli

      Pian joku tuore typerä äiti päättää alkaa käyttää tekstiviesteistä tuttua lyhennelmäkieltä epämääräisyyksineen. Tuntuu väistämättä, ettei tuolla äidillä ole kaikki kohdallaan. Itse yritimme noin kymmenenvuotiaina lapsina leikkiä englanninkilisiä, mutta joillakin nuo kielileikit näköjään jäävät aikuisenakin päälle. Ei pikkulapsi voi omaksua englantia äidinkielekseen noista kuvailluista lähtökohdista käsin.

    • ----

      ...suomalaisuutta tuon verran, on ehkä parempi, että hän suksii koko Suomesta hevon kuuseen ja luovuttaa lapsensa kasvatusvastuun henkilölle, joka tajuaa, ettei lapsi saa olla mikään omien, typerien kielikokeilufiksaatioiden koekaniini.

      Joka väittää, ettei lapsen kielellinen kehitys kärsi tuollaisesta pelleilystä (eli lapselle ei opeteta mitään oikeaa kieltä), valehtelee.

      Mutta mitä helvettiä tuo äiti luulee ylipäätään voittavansa tuolla kokeilulla? (Terve) ihminen oppii helpostikin 3-4 kieltä, MUTTA vain yhden (tai kaksi) äidinkieltä. Lapsen äidin puolihuonon englannin solkkaaminen ei tarjoa lapselle mitään erityistä etua siihen verrattuna, että lapsi oppisi kielen vasta myöhemmällä iällään. Sen sijaan haitta on suuri; äiti tekee lapsestaan ÄIDINKIELETTÖMÄN henkilön, mitä voisi pitää jopa rikoksena...

      Muutenkin on turha sölköttää tästä globalisaatiosta ym. - ei tuo sana, jumalauta, nyt
      sentään kaikkeen ole mikään vastaus, niin kuin ei
      myöskään englannin kieli. Terveet kansakunnat pitävät kiinni omasta kielestään ja kulttuuristaan
      ja ymmärtävät, että englantia tarvitaan vain KANSOJEN VÄLISEEN KANSSAKÄYMISEEN - se taas ei edellytä ko. kielen omaksumista äidinkielenä.

      Se nyt vaan on niin, että suomalaisuuten ei englannin kieli kuulu millään muotoa! Ei, vaikka sitä yritetään meille väkisin tuputtaa joka tuutista. Olen miettinyt useasti, että miksi esim. kaupalliset tahot markkinoivat Suomessa suomalaisille suomenkielisille ihmisille tuotteita englanniksi? Miksi ihmeessä?

    • Ei pakkoruotsia lapselle

      Tämä äiti on tajunut mikä on tärkeää. kaikki kunnia hänelle! Kun lapsi oppii johtavan länsimaisen kielen jo äidinmaitoa lutkuttaessaan, niin lapsi tulee pärjäämään loistavasti aikuisena missä vain! Olisipa enemmän noin älykkäitä äitejä ja isiä.

      Tiedän ruotsinkielisen isän ja suomenkielisen äidin jotka puhuvat lapsellensa kahta täysin hyödytöntä kieltä: suomea ja ruotsia ja sanon että LAPSI PARKA! Puhuin heidän kanssaan tästä vakavasta virheestä, mutta valitettavasti älykkyysosamäärä ei ole korkea kummallakaan. Säälin sitä pientä lasta koko sydämestäni.

      • ALFONS

        miks ihmeessä kaikki aina vatvoo pakkoruotsi ja pakkoruotsi.???????????????????? ensinnäkin meidän toinen kotimainen kielemme on ruotsi, vaikka vähemmistö onkin. entä saamenkieli, joka on vielä pienempi väestönosa, joka sitä puhuu. käsittääkseni he ovat joutuneet opettelemaan myös suomen kielen, jotta tulisivat toimeen tämän meidän rakkaan suomenkielen kapulavirastokielen kanssa , jotta voisivat hoitaa asioitaan. eivät hekään vaahtoa pakkosuomesta. onko se nyt niin hemmetin vaikeaa ja paha-asia että opetellaan koulussa ruotsiakin? eikös se ole sitten teidän mielestä aivan sama mitä kieltä siellä ns. vieraana kielenä opetellaan, jotta lapset pärjäisivät maalilmalla paremmin kuin mitä me itse. minä itse ainakin tykkäsin lukea kieliä koulussa, en tosin väitä, että olisin kielinero, en todellakaan, mutta sen verran opin, että ei sormijää suuhun ihan heti.
        ei kai tämä nyt vaan ole jotain vanhaa vihaa tuolta ruotsinvallan ajalta?


      • Englanti kaikkein tärkein
        ALFONS kirjoitti:

        miks ihmeessä kaikki aina vatvoo pakkoruotsi ja pakkoruotsi.???????????????????? ensinnäkin meidän toinen kotimainen kielemme on ruotsi, vaikka vähemmistö onkin. entä saamenkieli, joka on vielä pienempi väestönosa, joka sitä puhuu. käsittääkseni he ovat joutuneet opettelemaan myös suomen kielen, jotta tulisivat toimeen tämän meidän rakkaan suomenkielen kapulavirastokielen kanssa , jotta voisivat hoitaa asioitaan. eivät hekään vaahtoa pakkosuomesta. onko se nyt niin hemmetin vaikeaa ja paha-asia että opetellaan koulussa ruotsiakin? eikös se ole sitten teidän mielestä aivan sama mitä kieltä siellä ns. vieraana kielenä opetellaan, jotta lapset pärjäisivät maalilmalla paremmin kuin mitä me itse. minä itse ainakin tykkäsin lukea kieliä koulussa, en tosin väitä, että olisin kielinero, en todellakaan, mutta sen verran opin, että ei sormijää suuhun ihan heti.
        ei kai tämä nyt vaan ole jotain vanhaa vihaa tuolta ruotsinvallan ajalta?

        kieli!
        Kun ajatellaan tulevaisuutta, niin suomenkieli ja ruotsinkieli tulevat katoamaan seuraavien sukupolvien aikana.
        Suomessa on vain 5 % ruotsinkielisiä. Eli he ovat häviävä vähemmistö.
        Suomessa vähemmistö määrää mitä enemmistön lapset lukevat kouluissa, Ja se on TÖRKEÄTÄ!
        Vääryys enemmistöä kohtaan on korjattava.
        Perustuslakia rukataan muutenkin vähän väliä, joten Suomi yksikieliseksi maaksi ja vähän äkkiä!


      • kaikille!
        Englanti kaikkein tärkein kirjoitti:

        kieli!
        Kun ajatellaan tulevaisuutta, niin suomenkieli ja ruotsinkieli tulevat katoamaan seuraavien sukupolvien aikana.
        Suomessa on vain 5 % ruotsinkielisiä. Eli he ovat häviävä vähemmistö.
        Suomessa vähemmistö määrää mitä enemmistön lapset lukevat kouluissa, Ja se on TÖRKEÄTÄ!
        Vääryys enemmistöä kohtaan on korjattava.
        Perustuslakia rukataan muutenkin vähän väliä, joten Suomi yksikieliseksi maaksi ja vähän äkkiä!

        jep englanninkieliseksi, yksikieliseksi maaksi. Kun kaikki muut kielet kerran häviää, niin alapa sinäkin solkkaamaan sitä englantia...muutaman kymmenen vuoden päästä kun kaikki (hyvin sikiävät)englantia puhuvat ulkomaalaiset suomessa ovat koulussakin enemmistönä, tulee englannista väistämättä yksi valtakielistä...katsotaan alatko sinä vihaamaan sitten englantiakin...


      • ninni

        Ei tuo sinunkaan kirjoitus kovin älykkäältä vaikuta.
        Minä säälin sinua.


      • Älkää välittäkö

        Suomi on tärkein kieli suomessa ja ruotsi Ruotsissa.


      • kriitikko~
        ALFONS kirjoitti:

        miks ihmeessä kaikki aina vatvoo pakkoruotsi ja pakkoruotsi.???????????????????? ensinnäkin meidän toinen kotimainen kielemme on ruotsi, vaikka vähemmistö onkin. entä saamenkieli, joka on vielä pienempi väestönosa, joka sitä puhuu. käsittääkseni he ovat joutuneet opettelemaan myös suomen kielen, jotta tulisivat toimeen tämän meidän rakkaan suomenkielen kapulavirastokielen kanssa , jotta voisivat hoitaa asioitaan. eivät hekään vaahtoa pakkosuomesta. onko se nyt niin hemmetin vaikeaa ja paha-asia että opetellaan koulussa ruotsiakin? eikös se ole sitten teidän mielestä aivan sama mitä kieltä siellä ns. vieraana kielenä opetellaan, jotta lapset pärjäisivät maalilmalla paremmin kuin mitä me itse. minä itse ainakin tykkäsin lukea kieliä koulussa, en tosin väitä, että olisin kielinero, en todellakaan, mutta sen verran opin, että ei sormijää suuhun ihan heti.
        ei kai tämä nyt vaan ole jotain vanhaa vihaa tuolta ruotsinvallan ajalta?

        1. Kuka puhui pakkoruotsista?
        2. Suomi on enemmistökieli, jonka vuoksi on ymmärrettävää, että saamelaiset opettelevat suomen kieltä.
        3. Ruotsi on vähemmistökieli jota ei maassa pärjätäkseen tarvitse mikäli taitaa suomen.
        4. Se ei ole aivan sama, mitä kieltä koulussa vieraana kielenä opiskellaan, sillä globaalissa maailmassa ruotsi on lähes yhtä turha kieli kuin suomi, varsinkin keskinkertaisesti puhuttuna.
        5. Mukavaa että tykkäsit lukea kieliä koulussa, kaikki eivät tykkää. Kaikilla ei ole hyvää kielipäätä.
        6. Tämä ei ole "vanhaa vihaa tuolta ruotsinvallan ajalta" vaan logiikkaa.
        7. Opettele kirjoittamaan edes suomea.


      • kriitikko~ kirjoitti:

        1. Kuka puhui pakkoruotsista?
        2. Suomi on enemmistökieli, jonka vuoksi on ymmärrettävää, että saamelaiset opettelevat suomen kieltä.
        3. Ruotsi on vähemmistökieli jota ei maassa pärjätäkseen tarvitse mikäli taitaa suomen.
        4. Se ei ole aivan sama, mitä kieltä koulussa vieraana kielenä opiskellaan, sillä globaalissa maailmassa ruotsi on lähes yhtä turha kieli kuin suomi, varsinkin keskinkertaisesti puhuttuna.
        5. Mukavaa että tykkäsit lukea kieliä koulussa, kaikki eivät tykkää. Kaikilla ei ole hyvää kielipäätä.
        6. Tämä ei ole "vanhaa vihaa tuolta ruotsinvallan ajalta" vaan logiikkaa.
        7. Opettele kirjoittamaan edes suomea.

        EN TARKOITTANUTKAAN, ETTÄ RUOTSIN KIELI OLISI SE AINUT JA OIKEA JA AUTUAAKSI TEKEVÄ KIELI. TIEDÄN, ETTÄ ENGLANTI ON SE KIELI, JOLLA MAAILMALLA PÄRJÄÄ EIKÄ RUOTSI. YRITINKIN SANOA, ETTÄ MIKSI IHMEESSÄ RUOTSI ON NS. PAKKOPULLAA OPISKELLA, KUN OPPILAS VALITSEE KUITENKIN MYÖS JONKIN MUUN VIERAAN KIELEN. ESIM. VAIKKA RANSKAN, JOTA PUHUTAAN VAIN MURTO-OSASSA MAAILMAA. JA RANSKALAISETHAN TAAS EIVÄT EDES (POIKKEUKSIA LUKUUNOTTAMATT) PUHU EIVÄTKÄ YMMÄRRÄ ENGLANTIA. AINOASTAAN RANSKAA. OPISKELEVATHAN IHMISET MYÖS SAKSAA, JOKA EI MYÖSKÄÄN OLE MIKÄÄN GLOBAALI KIELI VIELÄ VÄHEMMÄN KUIN RANSKA. JOTEN MINÄ KYLLÄ ASETTAISIN NÄMÄ KOLME "TYHJÄNPÄIVÄISTÄ" KIELTÄ SAMALLE VIIVALLE. MUTTA HUOMIOI SE, ETTÄ KAUPALLISELTA KANNALTA KATSOTTUNA NÄITÄKIN KIELIÄ TARVITAAN JA SINÄHÄN ET VARMASTIKAAN OPISKELUSI ALKUTAIPALEELLA VARMASTIKAAN VIELÄ TIEDÄ MIKÄ SINUSTA ISONA TULEE JA MITEN PALJON TARVITSET KO. KIELIÄ NIIN MIELESTÄNI EI MENE HUKKAAN MIKÄÄN KIELTEN OPISKELU. SORRY, JOS TAAS KIRJOITUKSESSANI ON PAINOVIRHE PAHOLAISIA. EN OLE TÄYDELLINEN KIRJOITTAJA.


    • Kaptn Kirk

      Itsellä ei hieman syrjäänvetäytyvänä ihmisenä ole vielä vaimoa, saatikka lapsia, mutta olen jo suunnitellut valmiiksi tulevan perheeni kielipolitiikan: molemmat puhuvat omaa suosikkikieltään lapsen kanssa aikaa viettäessämme. Vaimo puhuu suomea ja minä klingonia. Hänestä tulee suosittu ja arvostettu ystäviensä keskuudessa. Kukapa ei toivoisi lapsellaan olevan asiat paremmin kuin itsellä oli?

    • hämäläinen

      Maailman yleisin kieli on huono englanti. Jos joku sellaista haluaa lapselleen opettaa, niin antaa mennä vaan.

      Säälittäväähän tuo on, mutta mitä siitä.

    • äidinkielenope

      Äidinkieli on ennen kaikkea tunteiden kieli. Lapselle voisi suomeksi leperrellä: "Oma karvakorva kultasieni pumpulipuu!" (Nuo kaikki ovat omia vauva- ja lapsuusajan lempinimiäni.) Mutta kuinka moni äidinkieleltään suomalainen osaa leperrellä sujuvasti englanniksi muuten kuin stereotyyppisillä, kuluneilla ilmauksilla kuten dearest, darling, my love jne?

    • pläääh

      Kyllä vaan tarttis kieltää lasten teko kaikilta idiooteita. Tai ainakin ottaa ne mukulat niiltä pois. Hankkikaa hyvät ihmiset nyt edes alkeelliset tiedot psykologiasta ja lasten kasvatuksesta ennenkö alatte tekemään noita hienoja "kokeilujanne". Voi lapsiraukkoja.

    • lapsensa kanssa

      "Kuinka pahasti voi käydä? "Kannattaako pilata ystävyys riitelemällä tästä?"

      Ei ole tainnut tulla ainakaan noihin kysymyksiin vastausta.

      Valinta on äidin. Hän on osaltaan viimekädessä vastuussa lapsestaan.
      Jos hänen toimistaan on hyötyä/haittaa lapselle, hän kantakoot siitä onnistumisentunteen/huolen ja syyllisyyden/pahanolon lapsen myöhäisemmässä vaiheessa.
      Jos taikka kun hänenen toimensa tulosta tuottaa, sen näyttää nuori/aikuinen mikä lapsesta kasvaa.

      Jos tulos on äidin/lapsen suhteelle/lapsen tulevaisuudelle valoisa valinta on oikea.
      Jos päinvastainen, on odotettavissa kovin vaikea äiti/lapsi-suhde.

      Jos hän on vakaasti päättänyt vakaasti kuin kallio enkkua muksulleen puhua, ei taida kannattaa ystävyyttä sillä pilata.
      Mutta älä jätä sanomatta oma epäilevä mielipiteesi asiasta. Jollei hänellä ole varaa/kanttia keskustella mielipiteestäsi asiasta, pitänee Sun ajatella ystävyytenne tasoa.

      Kumpa kaikki ihmiset keskenään puhuisivat kieltä, jonka molemmat osapuolet tajuaa täysin, ilman ristiriitoja, sanoin ja tuntein, ymmärtävät!

    • opiskella

      suomen kieltä?? Järkevämpää opiskella englanti jolla pärjääkin jo maailmalla kuin jotain juoppokansan suomenkieltä jolla pärjäät alkossa ja baareissa.

      Vielä kun muutat ulkomaille niin olet tullut järkiin ja teet lapsillesikin suuren palveluksen.

    • monikielinen

      Niin, en tiedä. Olen itsekin pohtinut tätä asiaa, vaikka lapsia minulla ei olekaan. Olen täysin suomenkielinen, mutta asunut ulkomailla, joten käytännössä puhun natiivitasolla kolmea kieltä ja sitten vielä kymmenkuntaa muuta muilla tasoilla. Olen ihan mielenkiinnosta miettinyt, että miten kävisi jos minulla olisi lapsi ja puhuisin hänelle esim. espanjaa. Lapsi kuitenkin kasvaisi Suomessa, puhuisi suomea isovanhempien ja ystävien kanssa, kävisi suomenkielisessä tarhassa ja koulussa. Olisiko siitä haittaa? Lapsen isän kieli ratkaisisi toki paljon myös. Hassua on, että aiheesta en ole löytänyt kovinkaan kattavia tutkimustuloksia, mielipiteitä kyllä on mutta vedenpitävät tutkimukset puuttuvat.

      Joka tapauksessa, ongelmaasi sanoisin, että älä anna sen häiritä. Ystäväsi kuitenkin yrittää olla paras mahdollinen äiti lapselleen ja niin kauan kuin rakkautta, aikaa ja ymmärrystä riittää, on lapsi turvassa. Puhu sinä hänelle suomea äläkä puutu ystäväsi kasvatusmetodeihin. Tämä on minun tuntumani asioista, varmasti joku on ihan eri mieltä, mutta tulipa nyt päähäni kirjoittaa.

    • fakta juttu

      Me asutaan Ruotsissa ja ollaan molemmat vanhemmat umpisuomalaisia, jotka muuttaneet Ruotsiin n. 15 v. sitten. Yks lapsi, 10 v., joka kävi sekä suomenkielisen päiväkodin ja nykyään käy ruotsinsuomalaista koulua (täältä niitä onneksemme löytyy).

      Itse en ole mikään kieliasiantuntija, mutta vastaukseni pohjautuu osalta kansainvälisiin tutkimuksiin, osalta omiin havantoihin monikielisiä lapsia päivittäin tavatessani (lapsen bestikset: osa jopa 3-kielisiä: suomi/espanja/ruotsi -> suomi/persia/ruotsi-> suomi/englanti/ruotsi -> suomi/ranska/ruotsi). Suurin osa näistä lapsista ei ole käynyt suomenkielistä päiväkotia kuten meidän lapsi vaan ihan ruotsinkielisen ja jatkaneet kaksikielisessä koulussa.

      Tutkimukset osoittavat KAIKKI - ja myös oma kokemus sekä lapsen kavereiden tapaaminen - että ehdottomasti tärkeintä on puhua AINA omaa äidinkieltään. Siittä tulee lapselle ns. tunnekieli, joita voi olla useampi jos ns. luonnollinen side kieleen.

      Lapset, joille käytetään kotikielenään muuta kuin vanhemman kotikieltä, heistä tulee helpommin ns. "puolikielisiä". Eli pärjäävät puhuessaan, mutta koulunkäynti, kirjoittaminen aiheuttavat isoja ongelmia. Ei hallita mitään kieltä täysin.

      Lapset, jotka saavat käyttää kotikieltään LUONNOLLISESTI (eli puhuvat esim. englantia vanhemman kanssa, jonka äidinkieli englanti sekä tämän lisäksi puhuvat esim. suomea suomenkielisen vanhemman kanssa) hallitsevat kielen virheettömästi, sen lisäksi heillä on helpompaa omaksua uusia kieliä jatkossa.

      Virhe jonka jotkut vanhemmat tekevät on luulo, että jos lapsi oppii kielen ns. "väkisin" (ilman luonnollista kytkentää kieleen) heistä tulisi jotenkin kielitaitoisempia isompina/aikuisina. Tämä EI pidä paikkansa! Tämmöiset lapset kun eivät omaksu uusia kieliä sen helpommin kuin muutkaan lapset (otetaan nyt esimerkiksi ketjunalkaneen kirjoitus). He osaavat kielen joka heille on opetettu/heille on puhuttu paremmin kuin joku muu alaluokilla kielen luvun aloittassaan, mutta viim. yläluokilla on samassa lapsi, joka aloittaa kielen (tässä esim. englanti) 3. luokalta sen aloittaessaan! Ei auta jos isi/äiti, jonka äidinkieli ei ole englanti sitä puhuu kotonaan (kenenkään ei tarvitse nykyään yrittää esittää jotain enempää vanhempana -> kaikki datapelit, laulut pitävät jo huolen että KAIKKI lapset oppivat ja omaksuvat kielen kasvaessaan ihan varmasti yhtä hyvin kuin esim.Jani Sievisen lapset)

      Nämä tutkimukset (ja niitä on monia!) osoittavat kaikki että tärkeintä lapselle on hallita kieli/kielet täysin pienestä pitäen. Eli puhua lapselle omaa äidinkieltään. Ei itselleen vierasta kieltä.

      Täällä Ruotsissa tapaan useasti n. 50-v. vanhempia, jotka muuttivat aikoinaan Ruotsiin eivätkä puhuneet lapselleen Suomea. Nykyisin aikuiset lapset hallitsevat ruotsin, mutteivät puhu sanaakaan suomea. Yksi työkavereistani on 25-v., jonka äiti on Kuusamosta, isä Kreikasta. Kuusamoon mennessä mummolaan ei auta ruotsi eikä se että ymmärtää sanan sieltä sanan täältä suomeksi, muttei itse pysty puhumaan ja kommunikoimaan luonnollisesti sukulaittensa kanssa. Ehkä sekin on sitten ok joidenkin mielestä...??

      Mutta mikä rikkaus lapselle, varsinkin jos asuu ulkomailla on hallita ja osata puhua myös suomea! Tiedän toki, ettei kaikissa maissa ole mahdollisuutta lapselle käydä koulua, jossa opetus myös suomeksi - mutta kyse ei ole pelkästään koulumahdollisuuksista Jos puhut lapsellesi suomea, hän sen oppii (omaksuessaan sen toiseksi/kolmanneksi tunnekielekseen) jos ei kirjoittamaan - mikä on Ruotsissa tänä päivänä näille 20-30-v. ruotsinsuomailaisille ongelma)

      Suomen kieltä ei maailmalla tietty tarvitse (toisaalta Nokian ym ohella kasvanee myös jatkuvasti tarve henkilöistä jotka osaavat SUOMEA), mutta mikä ihanuus kun lapsi mummolassa ym. Suomessa käydessään pystyy puhumaan suomea ja ymmärtää mitä hänelle puhutaan, pystyy kommunikoimaan ja pärjäämään ihan suomeksi. Olisihan se hullua jos lapsi esim. joutuisi puhumaan englantia serkkujensa kanssa, kun kuitenkin serkkujen äidit/isät pystyvät puhumaan ihan suomenkielellä.

      Minä en ymmärrä näitä vanhempia, jotka yrittävät esittää jotain (luulisin että LUULEVAT olevansa kansainvälisiä jos lapsi ei puhu suomea, tai HYVIN huonoa englantia -> varsinkin tässä ketjun alkukirjoittajan tutun kohdalla).

      Kieli on aina rikkaus. Lapsi oppii helpommin kieliä kuin aikuinen. Se ei kuitenkaan tarkoita, että väenväkisin tarvitsee lapselle alkaa puhumaan kieltä, mitä he eivät arkiympäristössään kuule. Muuta kuin sönkkötönkkö vanhemmiltaan, jotka pienuudessaan luulevat olevansa hienompia/tai että heidän lapsensa ovat hienompia kuin muut puhuessaan puolikieltä.

      Lapsi joka hallitsee LUONTEVASTI koti- ja elinympristönsä kielet, EI sekoita koskaan kieliä toisiinsa. Esim. äidille puhutaan suomea, isille hänen äidinkieltään, koulussa ja kavereiden kanssa esim. kolmatta kieltä/suomea/ruotsia..., kuten monet lapseni koulukavereista tekevät. Nämä lapset hallitsevat usemman kielen ja puhuvat milloin mitäkin kieltä tilanteesta riippuen.

      Tämmöinen on TODELLISTA kielirikkautta - ei Jani Sievisen ym. ihmisten omituinen halu saada lapsistaan kansainvälisiä täysin suomenkielisessä ympäristössä. Ehkä esim. juuri Janilla on monia tuttavia jotka puhuvat englantia, mutta siinä tapauksessa laittaisin lapset vaikkapa ryhmään, jossa opetellaan englantia - sen sijaan että alkaisi itse puhumaan lapsellensa kuitenkin itselleen vierasta kieltä - vaikka kuin hyvin luulisi sen itseltään sujuvan...

      • Kaksikielinen

        Kyllä jokaisen pitäisi puhua lapselleen omaa äidinkieltään! Kun lapsi kasvaa, puhekin täytyy hallita koko ajan paremmin, yhä vaikeammista asioista - ajatellaan vaikka murrosikää, mahdollisia kriisitilanteita ym. Eri asia on, jollei ole mitään puhuttavaa...
        Moni ihmettelee miksi minä en puhu lapsilleni ruotsia, vaikka olen kaksikielinen ja vielä kieltenopettaja. Suomi on kuitenkin äidinkieleni ja uskon että voin muilla tavoin saada lapseni oppimaan muita kieliä.
        Ylipäätään on naurettavaa että suomalaiset puhuvat lapsilleen jotain tönkköenglantia, eihän kaikki edes lähde ulkomaille töihin!


      • ystis

        Ja pieni huomio vielä siihen, kuinka tällaiset vanhemmat luulevat olevansa jotenkin erityisen hienoja/kansainvälisiä...

        En tiedä, mitkä ovat Jani Tankero Sievisen lasten nimet. Mutta ystäväni on nimennyt lapsensa juuri tähän René Marco Nicholas Savolainen -tyyliin...

        Eikä mitään suku- yms. juuria muualla! Eivätkä matkustele missään! En jaksa uskoa, että heidän lapsestaan voisi todellisuudessakaan kasvaa kansainvälistä ja suvaitsevaista ihmistä.

        Tämä pariskunta kuitenkin on todellisuudessa ulkomaalaisvastainen. Molemmat, mutta varsinkin mies arvostelee ja kadehtii Suomessa asuvia ulkomaalaisia jne. Miehestä en olekaan koskaan pitänyt, koska itse olen niin toista mieltä.

        Yritänkin kaikin tavoin välttää keskustelua esim. pakolaisista tai siirtolaisista käydessäni heillä. Olen kuitenkin tekemisissä niin monenlaisten ihmisten kanssa, että olen oppinut nielemään monia mielipiteitäni joka tapauksessa.
        On yksinkertaisesti helpompi elää.

        Mutta kai jossain tulee raja? Ehkä olen aikaisemmin ajatellut, että ystäväni ei itse ole välttämättä rasisti vaan ei vain jaksa kiistellä miehensä kanssa.

        No tästä lapsen nimestä jo havahduin ja kauhistuin, mutta en ruvennut sen kummemmin kritisoimaan. Ajattelin itse asiassa huvittuneesti lopulta, että no hyvä ettei Ridge ;)

        Minustakin olisi loukkaavaa, jos omien lasteni nimiä arvosteltaisiin. Mutta nyt sitten tämä kieliasia.

        Ajattelin aluksi, että ei hän jaksa sitä enkkua sönkätä kovin kauaa... Mutta nyt on jo kohta vuosi mennyt. Poika ei puhu eikä pukahda, mutta tiedän ettei se vielä ole lainkaan epänormaalia.

        Kai nämä hölmöt ilmiöt käyvät käsi kädessä. Kansainväliset nimet ja englannin kieli perus-
        suomalaisessa perheessä.

        Jotakin suurta yritetään nyt saavuttaa? Säälittää tai oikeastaan.. en tiedä. Harmittaa.

        Jostakin keskustelusta täällä luin kerran jonkun mielipiteenä, että kansa tyhmistyy. (Sai siitä porua kyllä.) Sitä tässä pyörittelen, kun kävin lukemassa lisää noita "wannabe-nimiä" tuolta nimipuolelta...


      • perisuomalainen isi
        Kaksikielinen kirjoitti:

        Kyllä jokaisen pitäisi puhua lapselleen omaa äidinkieltään! Kun lapsi kasvaa, puhekin täytyy hallita koko ajan paremmin, yhä vaikeammista asioista - ajatellaan vaikka murrosikää, mahdollisia kriisitilanteita ym. Eri asia on, jollei ole mitään puhuttavaa...
        Moni ihmettelee miksi minä en puhu lapsilleni ruotsia, vaikka olen kaksikielinen ja vielä kieltenopettaja. Suomi on kuitenkin äidinkieleni ja uskon että voin muilla tavoin saada lapseni oppimaan muita kieliä.
        Ylipäätään on naurettavaa että suomalaiset puhuvat lapsilleen jotain tönkköenglantia, eihän kaikki edes lähde ulkomaille töihin!

        Meidän lapset ovat englannikielisessä kielikylpykoulussa. Opetus on lukuunottamatta suomenkielen paria viikkotuntia kokonaan englanniksi.

        Itse olen umpisuomenkielinen, enkä ole ulkomaille päässyt (köyhä kun olen) ikinä Haaparantaa kauemmaksi. Kielitaito on kohtuu heikko, mutta töitä on tehtävä. Minä puhun hieman englantia kotona lapsilleni, työssäni tarvitsen sitä useamman kerran kuukaudessa.

        Lapsiani huvittaa hieman kankea ääntämykseni, mutta itse olen vilpittömästi iloinen kun kuuntelen vanhimman lähes aitoa aksenttia satu/läksykirjaa ääneen lukiessa. Tuota aitoa ääntämistapaa kun ei tietääkseni opita juuri jälkikäteen, vaikka sanavarastoa oppii vanhempanakin?

        Minä en halua tartuttaa korpisuomalaista ääntämistapaani pieniin kieltenopiskelijoihin, joten en lue heille englanniksi, mutta miksi pätevä kieltenopettaja ei halua antaa moista etulyöntiasemaa lapsiensa opiskeluun?


      • jonkun onnettoman nimi
        ystis kirjoitti:

        Ja pieni huomio vielä siihen, kuinka tällaiset vanhemmat luulevat olevansa jotenkin erityisen hienoja/kansainvälisiä...

        En tiedä, mitkä ovat Jani Tankero Sievisen lasten nimet. Mutta ystäväni on nimennyt lapsensa juuri tähän René Marco Nicholas Savolainen -tyyliin...

        Eikä mitään suku- yms. juuria muualla! Eivätkä matkustele missään! En jaksa uskoa, että heidän lapsestaan voisi todellisuudessakaan kasvaa kansainvälistä ja suvaitsevaista ihmistä.

        Tämä pariskunta kuitenkin on todellisuudessa ulkomaalaisvastainen. Molemmat, mutta varsinkin mies arvostelee ja kadehtii Suomessa asuvia ulkomaalaisia jne. Miehestä en olekaan koskaan pitänyt, koska itse olen niin toista mieltä.

        Yritänkin kaikin tavoin välttää keskustelua esim. pakolaisista tai siirtolaisista käydessäni heillä. Olen kuitenkin tekemisissä niin monenlaisten ihmisten kanssa, että olen oppinut nielemään monia mielipiteitäni joka tapauksessa.
        On yksinkertaisesti helpompi elää.

        Mutta kai jossain tulee raja? Ehkä olen aikaisemmin ajatellut, että ystäväni ei itse ole välttämättä rasisti vaan ei vain jaksa kiistellä miehensä kanssa.

        No tästä lapsen nimestä jo havahduin ja kauhistuin, mutta en ruvennut sen kummemmin kritisoimaan. Ajattelin itse asiassa huvittuneesti lopulta, että no hyvä ettei Ridge ;)

        Minustakin olisi loukkaavaa, jos omien lasteni nimiä arvosteltaisiin. Mutta nyt sitten tämä kieliasia.

        Ajattelin aluksi, että ei hän jaksa sitä enkkua sönkätä kovin kauaa... Mutta nyt on jo kohta vuosi mennyt. Poika ei puhu eikä pukahda, mutta tiedän ettei se vielä ole lainkaan epänormaalia.

        Kai nämä hölmöt ilmiöt käyvät käsi kädessä. Kansainväliset nimet ja englannin kieli perus-
        suomalaisessa perheessä.

        Jotakin suurta yritetään nyt saavuttaa? Säälittää tai oikeastaan.. en tiedä. Harmittaa.

        Jostakin keskustelusta täällä luin kerran jonkun mielipiteenä, että kansa tyhmistyy. (Sai siitä porua kyllä.) Sitä tässä pyörittelen, kun kävin lukemassa lisää noita "wannabe-nimiä" tuolta nimipuolelta...

        Tämä nyt sivuaa itse aihetta, mutta nimistä puheenollen voin kertoa, että tämmöinen nimi luki kastettujen palstalla 9 v. sitten paikallislehdessä. Sukunimi täysin suomalainen. En tiedä miksi jäi mieleeni, mutta säälittää ihan lapsi parka. Jonkin helkkarin saippuaoopperan takia sai nimekseen tuommoisen kauhistuksen!

        Työni vuoksi matkustelen paljonkin ulkomailla, tapaan suomalaisia työtovereitani joista osa on asunut maassa pidempäänkin. Vanhemmat on yleensä molemmat suomalaisia, jotkut naimisissa ulkomaanlaisen kanssa, mutta se mihin oon kiinnittänyt huomiota, on että lapsilla on aina nimet jotka käyvät sekä ko. maahan että suomeen. Ei mitään nimiä, jotka ei sovellu suomalaiseen suuhun. (Esim. Sarah, Johanna, Ida, Alicia,
        Melissa, Kristian, Alex, Nico, Kim, Mikael).

        Suomessa taas annetaan lapsille nimeksi toinen toistaan kummallisempia nimiä, jotka ei välttämättä soinnu yhtään siihen supisuomalaiseen sukunimeen - saati suomalaiseen suuhun. Miksei voi antaa nimeä lapselleen, joka on suomalainen mutta myös kansainvälinen?! Suomessa Brookesta tulee helposti Prook, AleXanderista Alekstanteri jne. jne. Miksi pitää laittaa nimeksi lapselle nimi, joka tähtää vain kansainvälisyyteen? Mikä vika on Minnassa, Tarjassa, Mikossa ja Jannessa?
        Oletteko koskaan tulleet ajatelleeksi, että muissa maissa ei laiteta lapselle nimeksi lainkaan vieraskielisiä nimiä niinkuin Suomessa tehdään päinvastoin muksuilla on täysin oman maan nimet - ja asuvat paljonkin keskempänä kansainvälisiä rajoja kuin suomalaiset. Onko se sitten niin, että kun täällä jumalan selän takana asutaan, pitää kuitenkin lapselle antaa nimi joka soveltuu paremmin muualle kuin omaan kotimaahan? Vaikka sitten Laura Ellinoora Camilla Elisabeth Jurvakainen asuisikin ikänsä Suomessa eikä muuten maailmaa näe kun matkustallessaan..:)


      • Jarski
        perisuomalainen isi kirjoitti:

        Meidän lapset ovat englannikielisessä kielikylpykoulussa. Opetus on lukuunottamatta suomenkielen paria viikkotuntia kokonaan englanniksi.

        Itse olen umpisuomenkielinen, enkä ole ulkomaille päässyt (köyhä kun olen) ikinä Haaparantaa kauemmaksi. Kielitaito on kohtuu heikko, mutta töitä on tehtävä. Minä puhun hieman englantia kotona lapsilleni, työssäni tarvitsen sitä useamman kerran kuukaudessa.

        Lapsiani huvittaa hieman kankea ääntämykseni, mutta itse olen vilpittömästi iloinen kun kuuntelen vanhimman lähes aitoa aksenttia satu/läksykirjaa ääneen lukiessa. Tuota aitoa ääntämistapaa kun ei tietääkseni opita juuri jälkikäteen, vaikka sanavarastoa oppii vanhempanakin?

        Minä en halua tartuttaa korpisuomalaista ääntämistapaani pieniin kieltenopiskelijoihin, joten en lue heille englanniksi, mutta miksi pätevä kieltenopettaja ei halua antaa moista etulyöntiasemaa lapsiensa opiskeluun?

        Pointti on se, että lapselle pitää puhua omaa äidinkieltään. Ihminen ilmaisee itseään erittäin monipuolisella puheella. Se erottaa meidät muista eläimistä. Ihminen myös ajattelee sanoilla. Siihen hän käyttää omaa kieltään. Jokaisella ihmisellä on oma äidinkielensä, siis se kieli, jolla hän ajattelee ja käsittelee omia tunteitaan ja ajatuksiaan. Äidinkieli on osaamistamme kielistä kaikista vivahteikkain. Osaan esimerkiksi kirota englanniksi, muttei niillä sanoilla ole minulle samaa merkitystä kuin suomalaisilla ilmaisuilla.

        En koskaan voisi opettaa lapselleni riittävän vivahteikasta kieltä puhumalla hänelle jotain muuta kuin äidinkieltäni. Pointti siis ei ole se, etteikö lapselle saisi pienestä pitäen opettaa englantia. Pointti on se, että kielen täytyy tulla ihmiseltä, jonka äidinkieli se on.


      • kotikielen opettaja

        "Kieli on aina rikkaus. Lapsi oppii helpommin kieliä kuin aikuinen. Se ei kuitenkaan tarkoita, että väenväkisin tarvitsee lapselle alkaa puhumaan kieltä, mitä he eivät arkiympäristössään kuule. Muuta kuin sönkkötönkkö vanhemmiltaan, jotka pienuudessaan luulevat olevansa hienompia/tai että heidän lapsensa ovat hienompia kuin muut puhuessaan puolikieltä.

        Lapsi joka hallitsee LUONTEVASTI koti- ja elinympristönsä kielet, EI sekoita koskaan kieliä toisiinsa."

        Näinhän se on. Ammattini kautta olen valitettavasti törmännyt liian usein lapsiin ja nuoriin, jotka ovat joutuneet vaikeuksiin koulussa puolikielisyyden vuoksi.

        Puolikielisyydellä tarkoitan lapsia ja nuoria, joille on kotona puhuttu vierasta kieltä, ei vanhempien omaa äidinkieltä. Koulun alkamiseen asti he pärjäävät, muuta viimeistään kun alkaa kirjoittaminen ja lukeminen, ei mikään kieli tahdo sujua. Monet näistä oppilaista saavat tukiopetusta sekä suomessa että siinä kotona käytetyssä kielessä, osa joutuu käymään luokan uudelleen. He ovat enemmistö oppilaista, jotka eivät menesty koulussa.

        Ammatissani tapaan usein vanhempia, joiden mielestä on hienoa (!!!), kun lapsi puhuessaan sekoittaa kieliä toisiinsa. Vanhemmat ovat melkeinpä ylpeitä, kun lapsi puhuu vähän "hoono soomi". Tai hyvää suomea, mutta sekaisin toisen kielen kanssa. Tämä on juuri sitä puolikielisyyttä. Puhutaan kieliä sekaisin, ei osata lukea suomea eikä toistakaan kieltä täysin kirjoittamisesta puhumattakaan. Lapsen kannalta tämmöinen on traagisinta, koska hänelle ei ole kotona annettu mahdollisuutta oppia tunnekieltään täysin, vaan se on sekoitettu johonkin perheelle vieraaseen kieleen. Nämä lapset joutuvat useimmiten kamppailemaan kovasti koulussa ollessaan ja opiskellessaan eteenpäin ammattia valitessaan.

        Tärkeintä lapsen koulunkäyntiä ja tulevaisuutta ajatellen on:
        1. äidinkieli!!!
        2. johdonmukainen puhuminen tietyllä kielellä (joka hallitsee kielen TÄYSIN), ei vanhempi, joka puhuu useampaa kieltä lapselle.
        3. koulun alkaessa on kansainvälisissäkin kouluissa ensin tavoite, että lapsi oppii ensin lukemaan ja kirjoittamaan täysin suomeksi, sen jälkeen n. 2-3:lta luokalta aloitetaan lukeminen ja kirjoittaminen esim. englantilaisessa koulussa englanniksi.
        4. kaksikielisille lapsille tämä ei tuota ongelmia, lapsi hallitsee kielet puheessaan ja kieliopillisesti virheettömästi jo koulun alkaessa. Lukeminen ja kirjoittaminen eri äidinkielillä ei tuota ongelmia myöhemmin niitä alkaessa opettelemaan - päinvastoin lukeminen ja kirjoittaminen kahdella kielellä sujuvat yllättävän nopeasti.

        Jotkut tälläkin palstalla vaikuttavat erityisen ylpeiltä, että lapsensa puhuvat englantia ilman suomalaista aksenttia kuten monet vielä monet lasten vanhemmista puhuvat. Tämä vanhempien kielitaidon puute ei enää päde tämän päivän lapsiin. Kuunnelkaa itse nuoria 15v.->, ei kuule enää Paavo Väyrysen kaltaista mongerusta varmaan ainoaltakaan. Ja näistä nuorista luulisin että suurin osa on oppinut kielen/kielet vasta koulua käydessään.


    • sekaannu ystäväsi kasvatukseen. Anna hänen kasvattaa lapsensa kuinka tahtoo, ja sinä sitten omasi.

      Itsekkin puhun pojalle englantia, lyhyitä, hyvin ymmärrettäviä lauseita ja suomennan ne perään samalla äänenpainolla, että oppii. Helpottaa vaan sit koulussa kielten opiskelua.

      • aika näyttää

        kuinka paljon paremmin poika oppii englantia, kun sinä sitä hänelle opetat. Pistä poika kielikylpyyn ja pysyttäydy sinä suomessa. Paljon paremmat mahikset on oppia kieliä tulevaisuudessa pojallakin.


    • mielipiteeni....

      Kaksikielisyys on lapselle suuri haaste..Pieni lapsi voi oppia minkä kielen tahansa, mutta tämän kohdalla haasteen tuo se, että äiti on umpisuomalainen eli perhe ei oikeasti ole kaksikielinen..Sen ymmärtäisi, jos esimerkiksi toinen vanhemmista olisi, mutta jos ei ole, niin asian tekee hankalaksi monet seikat..Kaksikielisen lapsen kohdalla molemmat kielet pitäisi tulla tutuiksi jokaisessa tilanteessa..Olisi luontevampaa jos esimerkiksi äiti olisi englannin kielinen ja puhuisi lapselle vain englantia ja isä taas suomenkielinen ja puhuisi lapselle vain suomea..Jos äiti todella haluaisi lapsestaan ns. kaksikielisen, ei hänen kannattaisi puhua lapselle kuin englantia (jos siis lapsella on isä joka puhuu suomea)..Näin molemmat kielet tulisivat yhtä dominoiviksi..Mutta jos taas lapsi asuu suomessa niin kuin asuu on mielestäni typerää opettaa hänelle muuta kuin suomenkieltä jos kommunikointikielenä on suomi..Eri asia olisi laittaa lapsi kielikylpyyn..Kyllä lapsi oppii englantia sitten koulussa tai muualla..Mutta jos äiti opettaa lapselle asiat sekä englanniksi että suomeksi, on lapselle suuri haaste muistaa nämä asiat molemmilla kielillä..Voi olla, että lapsi pahimmillaan puhuu sekaisin suomea ja englantia koko ajan..Ja myöhempi kirjoittamaan ja lukemaan oppiminen käy entistä haasteellisemmaksi..Jos olet noin huolestunut asiasta, voisit esimerkiksi kysyä puheterapeutilta kyseisestä asiasta..Hän varmasti osaa neuvoa sinua..Jos äiti ei itse ymmärrä lapsensa parastaan, on hyvä jos joku siihen puuttuu ennen kuin se menee liian pitkälle ja epätoivoiseksi...

    • mietteitä..

      Jokainen vanhempihan (ainakin toivottavasti) lepertelee vauvallensa, kertoo hassuja loruja, keksii itsekin kaikenlaisia hellittelysanoja ja -juttuja. Ihan näin maalaisjärjellä ajateltuna, edes kukaan todella hyvin vierasta kieltä taitava ei pysty näitä sillä kielellä toteuttamaan aidosti. Yksinkertaisesti ulosanti ei voi olla samaa tasoa kuin mitä sillä omalla äidinkielellään taas voi vauvalleen höpötellä. Ainakin itsestäni kuvittelen, että vaikkakin englanti puheena sujuu, niin en sitä koskaan tunnetasolla voisi saada samanlaiseksi kuin miten äidinkieltäni puhun. Jokainen voi varmaan itse kuvitella, mitä kaikkea omalla äidinkielellään voikaan puhua, mutta jos sillä vieraalla kielellä pitäisi yrittää (vaikka sitä näennäisesti täydellisesti puhuisikin), niin voisi mennä sormi suuhun. Ja kyse siis nimenomaan siitä, jos puhuu lapselleen muuta kuin omaa äidinkieltään. Tietysti äidinkieliltään kaksikieliset perheet ovat eriasia.

    • ananasakäämämä

      Se on ihan sama mitä se äiti lässyttää, ei se kuitenkaan kokaikaa jaksa sitä englantia vääntää ja varsinkin kun keskustelukumppaniksi tulee huonon englanninkielentaitoinen lapsi. Kai se lapsi isältään kuulee kunnon suomen kieltä.

    • pöyristyttävää

      Onpa vanha ketju... olisi todella mielenkiintoista kuulla, mitä tuosta Rachael Chastity Möttösestä (tms) on tullut, lapsihan on jo nyt kai noin 4-vuotias? Että mitä kieltä puhuu, vai puhuuko mitään.

      Järkijättöisiä vanhempia tosiaan tuntuu olevan ihan liian kanssa - ei se superfiini nimi lapsesta sen kansainvälisempää tee, jos vanhemmat ovat rasistijuntteja!

      Kaikki sympatiani aloituksen tehneelle nimimerkki Ystikselle.

      Tässä ketjussa esiin tulleet nimeltä mainitut ja nimimerkeillä esiintyneet englannintajat ovat vain osoitus siitä, että valkoinen roskajoukko potee huonoa itsetuntoa. Bling, bling ja bling, kolisee tyhjä tynnyri.

    • fiksu on ystäväsi

      kyllä sitä moni lässyttää aivan turhaa, heiluttelee viinbapulloja lasten nähden, vie lapsen kauppaan tuhansi kertoja, pitää tv auki ja huutaa perheessä,
      jos niistä kaikista seuraa jotain "tosi pahaa" niin monelle olisi seurannut, kukapa meistä osaa täysin oikein kasvattaa,
      se nähdään vasta ekan kerran murrosiässä, sitten varmistuu 25v iässä.

      mutta se on varmaa, lapsille laatuajan antaminen (ilman tv auki-oloa, ilman kännykän soittoja yms) on hyväksi,
      tietysti mitä toivot lapsiltasi, että saavat helpon ja miellyttävän työn, vai riittääkö se että saa yleensä töitä.


      Niin, olaan tässä nähty jo neljän tenavan elämä 0-29v ikään, samoin heidän harrastus- ja koulukavereiden sekä ympäristön lapsien elämä.

      Silloinkin toiset opetti ja antoi laatuaikaa ja lastensa olla ikäistensä seurassa,
      toiset
      juoksutti lasta ystävillään, kaupoissa, työnteli kaupungilla rattaissa, söi baarissa hampurilaisia,
      shoppaili ja lapsen vain piti seurata aikuisten asioissa.
      Lapsi tosin oppi aikuisten asioita ja niistä puhumaan, mutta oma kaveripiiri tuli suppeaksi ja sitä ei ole koskaan liikaa kun tulee murrosikä ja mennään jatko-opinnoille.

      on monta tyyliä kasvattaa, perustuuko oma tyylisi historiaan vai onko aivan omaa keksimääsi,
      tuota kannata kysyä todella usein itseltään

      • Lapsuus 70-luvun Suo

        Olipas mainio ketju. Lapsuudessani äitini puhui minulle enimäkseen englantia vaikka olimme suomenkielinen perhe. Kävin myös englanninkielisen leikkikoulun. Koulussa äidinkieli suomi ja muut kielet ruotsi , saksa , ranska ja englanti olivat 10. Meillä on paljon ystäviä , sukulaisia ja työkontakteja Suomineidon rajojen ulkopuolella , joten päädyin itse samaan omien lasten osalta. Mitään ongelmia ei ole ollut. Onkin ollut ihanaa seurata se välittömyys omaksua mikä ei aikuiselle koskaan ole sama asia. Luulisi tämän olevan nykyisin jo ihan hyväksyttävää:)


      • Küllikki...
        Lapsuus 70-luvun Suo kirjoitti:

        Olipas mainio ketju. Lapsuudessani äitini puhui minulle enimäkseen englantia vaikka olimme suomenkielinen perhe. Kävin myös englanninkielisen leikkikoulun. Koulussa äidinkieli suomi ja muut kielet ruotsi , saksa , ranska ja englanti olivat 10. Meillä on paljon ystäviä , sukulaisia ja työkontakteja Suomineidon rajojen ulkopuolella , joten päädyin itse samaan omien lasten osalta. Mitään ongelmia ei ole ollut. Onkin ollut ihanaa seurata se välittömyys omaksua mikä ei aikuiselle koskaan ole sama asia. Luulisi tämän olevan nykyisin jo ihan hyväksyttävää:)

        ymmärrän sen, että puhutaan monia kieliä lapsille, jos perheessä isällä ja äidillä on eri äidinkielet. Silloin olisi parasta, että johdonmukaisesti kumpikin vanhemmista puhuisivat omaa äidinkieltään. Kielikylpy lapsillekin toteutetaan periaatetta yksi ihminen -yksi kieli, muutoin on puolikielisyyden vaara. Täytyy vain huolehtia monipuolisesti kummankin kilen kehityksestä. Jossain perheissä se onnistuu hyvin. Päivällispöydässä isä keskustelee lapsilleen ja vaimolleen käyttäen omaa äidinkieltään, sanotaan nyt vaikka ruotsia ja äiti puhuu suomea. Lapsen puhuvat isälleen ruotsiksi ja äidilleen suomeksi. Tämä sujuu tietysti hyvin vain, jos vanhemmatkin ymmärtävät hyvin toistensa äidinkieltä, mutten voi jäädä toiselle ulkopuolinen olo. Esim. Isä saattaa kysyä "Hej, mamma kan du ge mig den där kannan?". Äiti vastaa "Joo, ole hyvä" ja jatkaa puhetta suomeksi nuoremmalle tyttärelleen: "Mitäs koulussa oli ruokana tänään". Tyttö vastaa: "jauhelihakeittoa, se ei ollut hyvää"- Isä: "köttfärssoppa, vad var de fel med det? Du äter det ju gärna hemma.". Tyttö jatkaa: "Nä men det fanns lök i den där soppan. Jag tycker inte om lök". Äiti: "Ja-ha. Npo toivottavasti tämä lasagne maistuu". Tyttö: "No joo, tosi nälkä". Isä "Nå säkert, ingen lagar bättre lasagne än mamma" Tyttö: "jo, det stämmer!". Ymmärrän toki että aina ei ole mahdollista käyttää molempia kieliä, mutta monissa suomenruotsalaisissa perheissäkin molemmat vanhemmat ymmärtävät molempia kieliä niin hyvin että tämä on mahdollista, ja monissa tällaisissa liitoissa toinen vanhemmista on kokenut se hyvin rikastuttavana, että on saanut itsekin oppia kieltä tällatavoin lisää.

        Ihan hölmöä alkaa puhumaan jotain sellaista kieltä lapselle, joka ei ole vanhemman äidinkieli tai edes lähellä äidinkielen tasoa. Ei siitä hyvää seuraa. Tietysti nykyään on paljon perheitä, missä isä on esim. jostain Egyptistä ja äiti Suomesta. Äiti ei osaa Arabiaa, eikä isä suomea, niin vanhemmatkin joutuvat käyttämään keskenään englantia. Mutta siinäkin tapauksessa suosittelisin, että lapselle puhutaan enimmäkseen sen maan kieltä, missä vanhemmat asuvat. Toinen vanhemmista voi sitten alkaa aluksi lapsen tahdissa opiskella uuden kotimaansa kieltä. Tällaisissa tapauksissa on hauska huomata, miten vauhtiin päästyään aikuisen kielen omaksuminen on paaaljon hitaampaa kuin lapsen kielen omaksuminen. Kuitenkin on hyvä oppia niin hyvin maan kieltä, ettei kenenkään tarvitse miettiä, että mistähän noi taas puhuu...


      • Kielten ystävä
        Küllikki... kirjoitti:

        ymmärrän sen, että puhutaan monia kieliä lapsille, jos perheessä isällä ja äidillä on eri äidinkielet. Silloin olisi parasta, että johdonmukaisesti kumpikin vanhemmista puhuisivat omaa äidinkieltään. Kielikylpy lapsillekin toteutetaan periaatetta yksi ihminen -yksi kieli, muutoin on puolikielisyyden vaara. Täytyy vain huolehtia monipuolisesti kummankin kilen kehityksestä. Jossain perheissä se onnistuu hyvin. Päivällispöydässä isä keskustelee lapsilleen ja vaimolleen käyttäen omaa äidinkieltään, sanotaan nyt vaikka ruotsia ja äiti puhuu suomea. Lapsen puhuvat isälleen ruotsiksi ja äidilleen suomeksi. Tämä sujuu tietysti hyvin vain, jos vanhemmatkin ymmärtävät hyvin toistensa äidinkieltä, mutten voi jäädä toiselle ulkopuolinen olo. Esim. Isä saattaa kysyä "Hej, mamma kan du ge mig den där kannan?". Äiti vastaa "Joo, ole hyvä" ja jatkaa puhetta suomeksi nuoremmalle tyttärelleen: "Mitäs koulussa oli ruokana tänään". Tyttö vastaa: "jauhelihakeittoa, se ei ollut hyvää"- Isä: "köttfärssoppa, vad var de fel med det? Du äter det ju gärna hemma.". Tyttö jatkaa: "Nä men det fanns lök i den där soppan. Jag tycker inte om lök". Äiti: "Ja-ha. Npo toivottavasti tämä lasagne maistuu". Tyttö: "No joo, tosi nälkä". Isä "Nå säkert, ingen lagar bättre lasagne än mamma" Tyttö: "jo, det stämmer!". Ymmärrän toki että aina ei ole mahdollista käyttää molempia kieliä, mutta monissa suomenruotsalaisissa perheissäkin molemmat vanhemmat ymmärtävät molempia kieliä niin hyvin että tämä on mahdollista, ja monissa tällaisissa liitoissa toinen vanhemmista on kokenut se hyvin rikastuttavana, että on saanut itsekin oppia kieltä tällatavoin lisää.

        Ihan hölmöä alkaa puhumaan jotain sellaista kieltä lapselle, joka ei ole vanhemman äidinkieli tai edes lähellä äidinkielen tasoa. Ei siitä hyvää seuraa. Tietysti nykyään on paljon perheitä, missä isä on esim. jostain Egyptistä ja äiti Suomesta. Äiti ei osaa Arabiaa, eikä isä suomea, niin vanhemmatkin joutuvat käyttämään keskenään englantia. Mutta siinäkin tapauksessa suosittelisin, että lapselle puhutaan enimmäkseen sen maan kieltä, missä vanhemmat asuvat. Toinen vanhemmista voi sitten alkaa aluksi lapsen tahdissa opiskella uuden kotimaansa kieltä. Tällaisissa tapauksissa on hauska huomata, miten vauhtiin päästyään aikuisen kielen omaksuminen on paaaljon hitaampaa kuin lapsen kielen omaksuminen. Kuitenkin on hyvä oppia niin hyvin maan kieltä, ettei kenenkään tarvitse miettiä, että mistähän noi taas puhuu...

        Äidinkieleni on suomi. Lapseni puhuu nyt 4-vuotiaana sujuvaa suomea ja englantia. Kirjoittaa suomeksi ja hieman englanniksi. Aloitti kielikylvyn 3-vuotiaana. Innostui keväällä myös ruotsin kielestä ja seuraa jo sujuvasti lastenohjelmat. Suvussa useita tulkkeja ja kääntäjiä. Lähisukulainen käyttää sujuvasti seitsämää kieltä. Seuraan mielenkiinnolla sitä iloa, jolla estoista ja peloista vapaa oppii. Itse olen ihan tavallinen kielenkäyttäjä. Koulussa äidinkieli ja kielet olivat kuitenkin 10 ja kävin itsekin saman kielikylvyn. Mitään itseilmaisun tai tunne-elämän häiriötä en ole mielestäni kokenut. Muistan vieläkin laulut ja lorut lämmöllä. En oikein ymmärrä mitä haittaa toisen kielen käyttämisestä on. Suomalaiselle taito on yleensä etu myöhemmässä elämässä. Esimerkiksi tasavertaisessa työhönhakutilanteessa tai oltaesa toisten kultuurien kanssa tekemisissä. Anna ystäväsi tehdä tavallaan. Antaa kaikkien kukkien kukkia. Omassa perheessä tuntuisi lähinnä kummalta rajoittaa tiedonjanoista lasta. Jos lapsi itse haluaa ja on nopea älyinen ei ongelmaa pitäisi olla. Rehellisesti sanoen ihmiset eroavat myös lahjojensa osalta.


    • -klj-

      Itse olen ollut aina kiinnostunut eri kielistä ja jo lapsena jostain syystä tykkäsin puhua esim. englantia paljon.

      Jos lapsella riittää kiinnostusta oppia eri kieltä kuin äidinkielensä niin miksi ei? Puhumme lapseni kanssa usein englantia mutta pääasiassa suomenkieltä. Olen siis "supisuomalainen".

      Tosin meillä aloitettiin englantia puhumaan siinä vaiheessa kun lapsi oli ekalla luokalla ja huomasin että hän ymmärsi ja puhui englantia ihmeen hyvin. Katselee nykyään piirretyt ja elokuvat ilman suomenkielistä teksitystä ja pysyy kärryillä.

      Lapsella on nyt yksi vuosi englannin opiskelua takana ja pärjää äärettömän hyvin ikäisekseen. Ja itselläni on ulkomaalaisia ystäviä sekä joudun työssäni käyttämään englantia joten ei ole mennyt sekään taito hukkaan.

    • gjhgfuie

      No mitä se sulle edes kuuluu mitä kieltä äiti puhuu lapselleen??

    • pohdiskellen

      Olen myös miettinyt ja kallistunutkin siihen suuntaan, että alan puhumaan lapselleni englantia. Kieli on itselle nykyään sujuvaa ja sen puhuminen mielekästä monestakin syystä, mutta ensisijainen syy miksi tähän aioin ryhtyä on se, että itselle koulussa englannin opiskelu ei ollut helppoa.Toki hallitsin sen silloin keskinkertaisesti, mutta sujuvaa puhuminen/kirjoittaminen ei ollut. Myöhemmällä iällä olen tehnyt suuren työn, jotta sain englannnin kielen itselleni sujuvaksi opiskellessani ulkomailla 5v. Olen asiasta lukenut nyt enemmän ja olen huomannut, että suhtautuminen lapselle vieraaseen kieleen puhumiseen on suomen ulkopuolella huomattavasti suotavampaa kuin meillä täällä. Päinvastoin useat kirjat kannustavat puhumaan vierasta kieltä lapselle vaikka se ei olisi edes toiseksi vahvin kielesi. Lapsen kasvaessa sitä vanhempikin oppii ja omasta halustahan se on kiinni. When there is a will, there's a way.

      Ainoa asia mitä mietin on, että kun ainakin vielä suomessa asiaan suhtaudutaan peläten ja ihmetellen, kuten tässäkin keskustelussa, niin mitä lapseni ajattelee asiasta kun hän vanhenee tai pelkääkö hän jossakin vaiheessa, että häntä kiusattaisiin asiasta.Toki tiedän, että hän varmasti asiasta on kiitollinen aikuisiällä.

      No, kaikki tallaavat omalla tavallaan.

    Ketjusta on poistettu 2 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Taasko se show alkaa

      Koo osottaa taas mieltään
      Ikävä
      27
      1408
    2. Minun oma kaivattuni

      Ei ole mikään ilkeä kiusaajatyyppi, vaan sivistynyt ja fiksu sekä ystävällinen ihminen, ja arvostan häntä suuresti. Raka
      Ikävä
      61
      1271
    3. Miksi ihmeessä nainen seurustelit kanssani joskus

      Olin ruma silloin ja nykyisin vielä rumempi En voi kuin miettiä että miksi Olitko vain rikki edellisestä suhteesta ja ha
      Ikävä
      9
      1215
    4. Onko ministeri Juuso epäkelpo ministerin tehtäviensä hoitamiseen?

      Eikö hänellä ole kompetenttia hoitaa sosiaali- ja terveysministetin toimialalle kuuluvia ministerin tehtäviä?
      Perussuomalaiset
      28
      1157
    5. Persut nimittivät kummeli-hahmon valtiosihteeriksi!

      Persujen riveistä löytyi taas uusi törkyturpa valtiosihteeriksi! Jutun perusteella järjenjuoksu on kuin sketsihahmolla.
      Perussuomalaiset
      29
      1155
    6. Tervehdys!

      Sä voit poistaa nää kaikki, mut mä kysyn silti A:lta sen kokemuksia sun käytöksestä eron jälkeen. Btw, miks haluut sabot
      Turku
      64
      1067
    7. Pelastakaa Lapset: Netti ei ole turvallinen paikka lapsille - Erätauko-tilaisuus to 25.4.2024

      Netti ei ole turvallinen paikka lapsille, mutta mitä asialle voi vanhempana tehdä? Torstaina 25.4.2024 keskustellaan ne
      Suomi24 Blogi ★
      13
      1053
    8. Elia tulee vielä

      Johannes Kastaja oli Elia, mutta Jeesus sanoi, että Elia tulee vielä. Malakian kirjan profetia Eliasta toteutuu kokonaan
      Helluntailaisuus
      33
      1048
    9. Sakarjan kirjan 6. luku

      Jolla korva on, se kuulkoon. Sain profetian 22.4.2023. Sen sisältö oli seuraava: Suomeen tulee nälänhätä niin, että se
      Profetiat
      7
      1043
    10. Nellietä Emmaa ja Amandaa stressaa

      Ukkii minnuu Emmaa ja Amandaa stressaa ihan sikana joten voidaanko me koko kolmikko hypätä ukin kainaloon ja syleilyyn k
      Isovanhempien jutut
      6
      1032
    Aihe