EGW vaikutusvaltaisimpia

kirjailijoita

Protestanttisten pastoreiden lukijatottumuksia Yhdysvalloissa tutkineen Barna Groupin hiljattain tekemän tutkimuksen mukaan Ellen G. White on yksi nykyajan nuorten pappien arvostamista vaikutusvaltaisista kirjailijoista.

"Alle 40-vuotiaat pastorit puolustivat useita kirjailijoita, joita vanhemmat kirkon johtajat eivät arvioineet kovin korkealle" tutkimukseesa mainitaan. "Tällaisia kirjailijoita olivat liikealan asiantuntija James Collins, seminaariprofessosri Thorn Rainer, 19.vuosisadan seitsemännen päivän asventisiten ikoni Ellen White ja pastori John ortberg".

"Vaikutusvaltaismmat kirjat eivät aina nouse myyntitilastojen kärkeen", yhtiön edustaja kirjoittaa. "Tämä on yksi tärkeä löytö, joka voidaan tehdä pastoreiden kolmen viime vuoden aikana heihin eniten vaikuttaneiden kirjojen luettolosta."

http://www.barna.org/FlexPage.aspx?Page=BarnaUpdate&barna UpdateID189

15

572

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • kolme enkeliä

      Monet luterilaiset papit käyttävät saarnojensa lähdeteoksena Ellen Whiten kirjoja, varsinkin Alfa & Omaga-sarjaa.

      • ontuvaa perustelua

        Haggai:
        2:12 Katso, mies kantaa pyhää lihaa vaatteensa liepeessä ja koskettaa liepeellänsä leipää tai keittoa, viiniä, öljyä tai muuta ruokaa, mitä hyvänsä; tuleeko se siitä pyhäksi?" Niin papit vastasivat ja sanoivat: "Ei."
        13. Ja Haggai sanoi: "Jos joku, joka on kuolleesta saastunut, koskettaa jotakin näistä, tuleeko se saastaiseksi?" Niin papit vastasivat: "Tulee saastaiseksi".
        14. Silloin Haggai lausui ja sanoi: "Sellaista on tämä väki, sellaista tämä kansa minun edessäni, sanoo Herra. Sellaiset ovat kaikki heidän kättensä työt ja se, mitä he siellä uhriksi tuovat: se on saastaista.

        Eihän sekään tee kirkkoa oikeaksi vaikka käyttää saarnojen lähdeteoksena Raamattua!
        Miten sitten EGWhiten kirjojen lainaaminen tekisi sen enempää?


    • Onko pahuuden lisäämisessä kerskumista?

    • kirjoitettu on

      Pyhä Henki toimii nykyaikana tehokkaasti Ellen Whiten kirjoitusten kautta. Uusi sukupolvi on ahkerasti tutkinut kirjoituksia ja on ennakkoluuloton suhteessa totuuteen. He ovat sisäistäneet käsitteen: "Pidä se mikä hyvää on"!

    • J.Blanco

      Täytyyhän EGW olla vaikutusvaltainen kun hänen sanomansa on lisätty raamattuun lopulliseksi Jumalan sanoiksi.

      Tästä linkistä voi ostaa adventtikirkon painaman oman raamatun The Clear Wordin. Hyviä lukuhetkiä EGW profeetan raamatun sanan äärellä. Tämä raamattu korvaa kaikki muut aikaisemmat, eihän sitä muuten olisikaan painatettu.

      http://www.internationalbibles.com/catalog/bibles/publishers/review/

      • kolme enkeliä

        Lankaan menit, adventisteilla ei ole edelleenkään omaa Raamatun käännöstä. Suomessa käytössä olevat Raamatut ovat kylläkin "väännöksiä" eivät vastaa alkutekstiä kaikilta osiltaan.


      • Timo Flink
        kolme enkeliä kirjoitti:

        Lankaan menit, adventisteilla ei ole edelleenkään omaa Raamatun käännöstä. Suomessa käytössä olevat Raamatut ovat kylläkin "väännöksiä" eivät vastaa alkutekstiä kaikilta osiltaan.

        Suomessa käytössä olevat käännökset ovat luterilaisen kirkon kirkolliskokouksen hyväksymiä, joten on aika luonnollista, että niitä on "väännetty" tukemaan luterilaista teologiaa. Olen itsekin joiltain osin tyytymätön suomalaisiin käännöksiin. Yhdysvalloissa lähes jokainen protestanttikirkko on tehnyt omat käännöksensä, joissa esiintyy sama ilmiö. Sitten eri teologiset ajatussuunnat (evankelikaaliset, liberaalit, katoliset jne) ovat myös tehneet kukin omia käännöksiään/väännöksiään. Siihen on yksinkertainen selitys. Raamattua ei voi kääntää tulkitsematta samalla käännettävää tekstiä. Käännös on *aina*, ilman poikkeusta, kääntäjän tulkintaa.

        Nimimerkillä "Raamatun kääntämistä harrastaneena"


      • J.Blanco
        kolme enkeliä kirjoitti:

        Lankaan menit, adventisteilla ei ole edelleenkään omaa Raamatun käännöstä. Suomessa käytössä olevat Raamatut ovat kylläkin "väännöksiä" eivät vastaa alkutekstiä kaikilta osiltaan.

        Sinunkin maksamasi kymmenykset meni tuon raamatun painaneen kirjapainon kassaan.

        Adventisti pastori J.Blancoa ei olla erotettu adventistikirkosta painoksestaan huolimatta, vaan nauttii luottamusta julkaistun raamatun jälkeenkin.

        Kirjaa myydään julkisesti kirkkosi riveissä maailmanlaajuisesti.

        Tiedät että kirkkosi johto on ----Yhdysvalloissa Marylandin Silver Springissä jossa sijaitsee seitsemännen päivän adventistien pääkonferenssi adventtikirkon maailmanlaajuisen toiminnan päämaja. ----

        Olet samaa porukkaa, turha visertää muuta.

        Eksytystä levität!


      • J.Blanco
        Timo Flink kirjoitti:

        Suomessa käytössä olevat käännökset ovat luterilaisen kirkon kirkolliskokouksen hyväksymiä, joten on aika luonnollista, että niitä on "väännetty" tukemaan luterilaista teologiaa. Olen itsekin joiltain osin tyytymätön suomalaisiin käännöksiin. Yhdysvalloissa lähes jokainen protestanttikirkko on tehnyt omat käännöksensä, joissa esiintyy sama ilmiö. Sitten eri teologiset ajatussuunnat (evankelikaaliset, liberaalit, katoliset jne) ovat myös tehneet kukin omia käännöksiään/väännöksiään. Siihen on yksinkertainen selitys. Raamattua ei voi kääntää tulkitsematta samalla käännettävää tekstiä. Käännös on *aina*, ilman poikkeusta, kääntäjän tulkintaa.

        Nimimerkillä "Raamatun kääntämistä harrastaneena"

        "Adventtikirkon sisällä toteutettuja raamatun käännöksiä voidaan pitää vakavana asiana. USA:n Adventtikirkko alkoi julkaista 1994 kahta raamatunpainosta: Ellen G. White Study Bible, joka on myös julkaistu nimellä The Spirit of Prophecy Study Bible ja Clear Word Bible. Clear Word Biblen tekijä oli adventistipastori Jack J. Blanco. Valitettavasti kyseessä ovat painokset, joissa Raamatun sana ei enää ole alkuperäisessä muodossaan. Suomen adventtikirkko ei ilmeisesti käytä kyseisiä painoksia, mutta kattojärjestön virallinen kanta näiden käännösten käyttöön ei ole täysin selvillä. Englannikielisissä maissa käännöstä näytetään käytettävän verkkosivujen mukaan yleisesti kirkon piirissä. Painoksien luotettavuudesta on varoitettu kriittisillä sivuilla. Niiden mukaan muutoksia jakeisiin näyttäisi olevan tehdyn kirkolle ongelmallisimpiin paikkoihin. Näin Sana olisi saatu tukemaan kirkon virallisia oppinäkemyksiä aivan kuten Jehovan todistajat -järjestön omassa Uuden maailman käännöksen (UM) tapauksessa.

        Seuraavassa on esimerkki englanninkielisestä Clear Word Bible -käännöksestä. Huolestuttavaa on huomata, että White:n omat tulkinnat on sisällytetty käännökseen katkoviivalla jakeen loppuihin. Näiden jakeiden perusteella lukija saisi Clear Word Bible -raamatusta sen käsityksen, että Jeesus olisi enkeli.

        Rev 10:1 "Next I saw a mighty Angel --- I knew it was the Lord
        Jesus"

        Rev 10:5. "Then this mighty Angel, the Lord Jesus ---"

        Rev 10:8, 9. (--take the book from the Mighty Angel--) "So I
        went up to the Son of God and asked --- " *

        Lainattu sivustosta

        http://www.kotiposti.net/raamattu/kristinusko/suuntaukset/#clear_word_bible_kaannos


      • J.Blanco
        Timo Flink kirjoitti:

        Suomessa käytössä olevat käännökset ovat luterilaisen kirkon kirkolliskokouksen hyväksymiä, joten on aika luonnollista, että niitä on "väännetty" tukemaan luterilaista teologiaa. Olen itsekin joiltain osin tyytymätön suomalaisiin käännöksiin. Yhdysvalloissa lähes jokainen protestanttikirkko on tehnyt omat käännöksensä, joissa esiintyy sama ilmiö. Sitten eri teologiset ajatussuunnat (evankelikaaliset, liberaalit, katoliset jne) ovat myös tehneet kukin omia käännöksiään/väännöksiään. Siihen on yksinkertainen selitys. Raamattua ei voi kääntää tulkitsematta samalla käännettävää tekstiä. Käännös on *aina*, ilman poikkeusta, kääntäjän tulkintaa.

        Nimimerkillä "Raamatun kääntämistä harrastaneena"

        Voisit Teologina ja Suomen Adventtikirkon edustajana keskittyä moittimaan tätä J Blancon edes ottamusta. Mutta alatkin hakemaan kaiken karvaiset selitykset oikean raamatun halventamiseksi. Saat kiilotettua kirkkosi pintaa, ja Blancon painosta sen kuin painetaan.


      • mökin ukko
        J.Blanco kirjoitti:

        Voisit Teologina ja Suomen Adventtikirkon edustajana keskittyä moittimaan tätä J Blancon edes ottamusta. Mutta alatkin hakemaan kaiken karvaiset selitykset oikean raamatun halventamiseksi. Saat kiilotettua kirkkosi pintaa, ja Blancon painosta sen kuin painetaan.

        Olen täällä seuraillut asioiden kulkua ja tullut siihen tulokseen, että nämä keskustelukumppaninne ovat kaikkein epärehellisimpiä.
        Heillä on kiveen kirjoitettu oppi jota he vänkäävät jopa vastoin Raamatun kirjoituksiakin.
        Oikein ihmeenä joutuu pitämään kuinka voidaan vääntää asiat kieroon kun on vahingossa tullut sanoneeksi jotain.
        On se hyvä täällä maaseudulla kun on kaikki kaukana niin ei tule mieleenkään lähteä höyrypäiden seuraa etsimään.


      • kolme enkeliä
        J.Blanco kirjoitti:

        Sinunkin maksamasi kymmenykset meni tuon raamatun painaneen kirjapainon kassaan.

        Adventisti pastori J.Blancoa ei olla erotettu adventistikirkosta painoksestaan huolimatta, vaan nauttii luottamusta julkaistun raamatun jälkeenkin.

        Kirjaa myydään julkisesti kirkkosi riveissä maailmanlaajuisesti.

        Tiedät että kirkkosi johto on ----Yhdysvalloissa Marylandin Silver Springissä jossa sijaitsee seitsemännen päivän adventistien pääkonferenssi adventtikirkon maailmanlaajuisen toiminnan päämaja. ----

        Olet samaa porukkaa, turha visertää muuta.

        Eksytystä levität!

        Miten voi sinun tasapainoasi rassata jonkun amerikkalaisen yksityinen raamatun parafraasi noin kovasti? Joka kerran jos joku jossain omalla kustannuksellaan painattaa jonkun kirjan, josta ei itse henkilökohtaisesti pidä ja siitä pitää ottaa hernettä nenään, niin tapulissa taitaa olla liikaa sahanpurua. Parafraasissa ei ole mitään väärää vaikka siinä kuinka tulkittaisiin Raamattua oman näkemyksen mukaan, koska se ei ole Raamatun käännös.

        Onko kansa näin yksinkertaista vielä näinä tiedon aikoina, että pitää tarttua jo moneen kertaan selvitettyyn asiaan aina uudestaan? Taitaa olla suomalaista jääräpäisyyttä vaan?!


      • yksinkertaista!
        kolme enkeliä kirjoitti:

        Miten voi sinun tasapainoasi rassata jonkun amerikkalaisen yksityinen raamatun parafraasi noin kovasti? Joka kerran jos joku jossain omalla kustannuksellaan painattaa jonkun kirjan, josta ei itse henkilökohtaisesti pidä ja siitä pitää ottaa hernettä nenään, niin tapulissa taitaa olla liikaa sahanpurua. Parafraasissa ei ole mitään väärää vaikka siinä kuinka tulkittaisiin Raamattua oman näkemyksen mukaan, koska se ei ole Raamatun käännös.

        Onko kansa näin yksinkertaista vielä näinä tiedon aikoina, että pitää tarttua jo moneen kertaan selvitettyyn asiaan aina uudestaan? Taitaa olla suomalaista jääräpäisyyttä vaan?!

        Mutta adventistit eivät ole. Joukossa on professoreita, tohtoreita, maistereita ja ihan ikioma sanansaattajaprofeetta.


      • Timo Flink kirjoitti:

        Suomessa käytössä olevat käännökset ovat luterilaisen kirkon kirkolliskokouksen hyväksymiä, joten on aika luonnollista, että niitä on "väännetty" tukemaan luterilaista teologiaa. Olen itsekin joiltain osin tyytymätön suomalaisiin käännöksiin. Yhdysvalloissa lähes jokainen protestanttikirkko on tehnyt omat käännöksensä, joissa esiintyy sama ilmiö. Sitten eri teologiset ajatussuunnat (evankelikaaliset, liberaalit, katoliset jne) ovat myös tehneet kukin omia käännöksiään/väännöksiään. Siihen on yksinkertainen selitys. Raamattua ei voi kääntää tulkitsematta samalla käännettävää tekstiä. Käännös on *aina*, ilman poikkeusta, kääntäjän tulkintaa.

        Nimimerkillä "Raamatun kääntämistä harrastaneena"

        Aloinkin jo syksyllä ihmetellä, että koska julkaiset oman ellenistisen käännöksen Raamatusta, kun olet siitä jo joka kohdan tyrmännyt.


      • Timo Flink
        J.Blanco kirjoitti:

        Voisit Teologina ja Suomen Adventtikirkon edustajana keskittyä moittimaan tätä J Blancon edes ottamusta. Mutta alatkin hakemaan kaiken karvaiset selitykset oikean raamatun halventamiseksi. Saat kiilotettua kirkkosi pintaa, ja Blancon painosta sen kuin painetaan.

        Olen jo viime syksynä ilmoittanut, etten suosi Blancon tuotosta. En ylipäänsä pidä parafraaseista. Niiden tekemisessä ei itsessään ole mitään väärää, mutta harva lukija ymmärtää parafraasin ja käännöksen selkeän eron. Se ei kuitenkaan muuta sitä tosiasiaa, että käännöksetkin ovat aina tulkintaa. En minä ole halventanut Raamattua. Oletko koskaan yrittänyt kääntää Vanhaa tai Uutta testamenttia suomeksi? Minä olen. Siksi tiedän, ettei se ole yksiselittäistä ja ongelmatonta. Emmehän me edes varmuudella tiedä mikä oli alkuteksti. Käsikirjoituksissa on sen verran eroja, että useiden jakeiden sisältö on edelleen tutkinnan alla. Tiedän tämän, kun siitä väitöskirjatutkimusta parhaillaan teen.

        Timo Flink


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Raimo laamanen

      Onko Raimo siirtynyt yläkerran orkesteriin ? Jos on niin jaksamista Seijalle.
      Puolanka
      19
      2508
    2. Ulosotossa olevan tulisi saada itse päättää

      Maksetaanko hänen ulosotossa olevia velkoja takaisin yksi kerrallaan vai ripotellen pikku summia sinne tänne, kuten ulos
      180
      2381
    3. Sanna Marin veti posket lommolla röökiä Ruisrockissa

      Tai ainakin röökin näköistä, liekö itse käärittyä 🫢
      Kotimaiset julkkisjuorut
      134
      1233
    4. Aloitko pelätä siis

      Että otan suhun oikeasti yhteyttä
      Ikävä
      105
      1117
    5. Antin piti riuhtoa Sofia irti pojankIopista

      Oli festivaaleilla Iiimautunut johonkin jätkään, niin Antin piti käydä irroittamassa täti ja pelastamassa poikanen. Pah
      Maailman menoa
      232
      1105
    6. Nainen rakkaus sinua kohtaan ei kuole koskaan

      Ihastunut olen moniin vuosien varrella mutta vain sinä jäit sydämeen enkä vaan osaa unohtaa. Olit silloin parasta elämäs
      Ikävä
      37
      920
    7. Olet ollut aika törkeä minua kohtaan

      Sillä tavalla ovelasti, ettei mitään "todisteita" ole mistään. Eli niin kuin, että mitään et ole tehnyt, mutta toisaalta
      Ikävä
      46
      907
    8. Saisipa sitä palata ajassa taaksepäin

      maailmaan jossa oli vielä edes joku järki tallella ja ajatus takana. Sain myös suunnatonta iloa erään henkilön näkemises
      Ikävä
      32
      834
    9. Maskuliininen herrasmies

      Tekee aloitteen. 🌸
      Ikävä
      132
      810
    10. Voi ei kuvitteletkohan sä

      Nyt etten ookaan susta kiinnostunut 😿😿 ethän ajattele niin 🥺
      Ikävä
      43
      744
    Aihe