Savotta muistuttaa kovasti venäjän zavod-sanaa. Sieltäköhän se tulee?
Ja nyt ropottamahan...
Zavod - savotta?
35
2262
Vastaukset
- hyvinkin
sieltä.
- Zilistäjä
Itänaapurista on tullut takavuosina tännekin jos jonkinnäköistä tieliikenteeseen tarkoitettua kulkinetta. Tässä pieni (varsin epätäydellinen) avain muutaman neukkuauton nimilyhenteisiin:
Pobedastaan, Volgastaan ja Tšaikastaan tunnetuksi tullut, venäläisestä Gorkin kaupungista nimensä saanut GAZ eli kyrillisin kirjaimin ГАЗ on lyhenne, joka tulee sanoista Горьковский Автомобильный Завод (имени В.М. Молотова), Gorkovskij Avtomobilnyi Zavod (imeni V.I. Molotova) eli (V.M. Molotoville nimetty) Gorkin autotehdas.
ZiL ja sen edeltäjä ZiS on moskovalainen kuorma-autotehdas, joka on tehnyt myös isoja edustusluokan henkilöautoja valtiojohdon käyttöön. J.K. Paasikiven käytössä ollut 1950-luvun alkupuolen ZiS on näytteillä Vehoniemen automuseossa.
ЗиС = Завод имени Сталина, Zavod imeni Stalina, Stalinille nimetty tehdas.
ЗиЛ = Завод имени Лихачёва, Zavod imeni Lihatšova, Lihatšoville nimetty tehdas.
UAZ = Uljanovskij Avtomobilnyi Zavod = Uljanovskin autotehdas
MAZ = Minskij Avtomobilnyi Zavod = Minskin autotehdas (Valko-Venäjällä)
JaAZ = Jaroslavskij AvtoZavod = Jaroslavskin autotehdas
LAZ = Lvovskiy Avtobusnyi Zavod = Lvovin bussitehdas (Ukrainassa)
KAZ = Kutaisskij Avtomobilnyi Zavod = Kutaisin autotehdas (Georgiassa, ent. Gruusiassa)
KrAZ = Krementšugskij Avtozavod, Krementšugin autotehdas (Ukrainassa)
PAZ = Pavlovskij Avtobusnyi Zavod, Pavlovon (Pavlovo-na-Oken) bussitehdas
RAF = Rigas Autobusu Fabrika, Riian bussitehdas (Latviassa)
Stalin ja Molotov eivät kumpikaan ole kantajiensa alkuperäisiä sukunimiä, vaan vallankumouksen ja maan teollistumispyrkimysten innoituksessa otettuja uusia ”tekonimiä”. Georgialaissyntyinen Josif (Iosif) Džugašvili otti itselleen teräkselle kalskahtavan nimen Stalin (stal’ = teräs) ja Vjatšeslav Skrjabinille kelpasi puolestaan nimi Molotov (molot/molotok = vasara). Jälkimmäinen oli yksi edellisen aniharvoista läheisistä työtovereista, jotka onnistuivat säilyttämään henkikultansa pidempään kuin generalissimus itse. ”Suomensyöjä” V.I. Molotov eli jopa niinkin korkeaan ikään kuin 96-vuotiaaksi saakka (kuoli 1986)!- sama
Jaroslavskin autotehdas => Jaroslavin autotehdas
- sama
sama kirjoitti:
Jaroslavskin autotehdas => Jaroslavin autotehdas
Taitaapa sittenkin olla Jaroslavlin autotehdas. Kaupungin nimen perusmuoto siis Jaroslavl.
- sama
Olen kirjoittanut nimen В.М. Молотов kahteenkin paikkaan muodossa V.I. Molotov (yhdessä paikassa on oikein: V.M. Molotov).
Vjatšeslav Vasaraisen isän nimi oli Mihail eli 1890 syntynyt poikalapsi oli täydellisemmältä nimeltään Vjatšeslav Mihailovitš Skrjabin, sittemmin Vjatšeslav Mihailovitš Molotov.
Vissiinkin Vilénin (V.I. Leninin, alk. Uljanov) nimen patronyymiosa Iljitš pääsi alitajunnassa kummittelemaan! - Natasha
Eikö sellainen mäyräkoirarotukin ole olemassa kuin Gorkij? Mistähän se on saanut nimensä?
- Zilistäjä
Natasha kirjoitti:
Eikö sellainen mäyräkoirarotukin ole olemassa kuin Gorkij? Mistähän se on saanut nimensä?
Minä en tunne muita itäisiä koirarotuja kuin borzoin. Neuvostoliiton ullakkokoira vai Venäjän vinttikoira vai mikälie.
Velikobritanijassa on sitten Wales – kuinka sitten venäläisittäin kirjoitettaneenkaan? Sieltä on peräisin Walesin corgi. Matalajalkainen menijä mäyräkoirien malliin.
http://www.koirat.com/kennelrekisteri_rotu.phtml?id=23
Ethän sellaista sobakaa tarkoittane? - Natasha
Zilistäjä kirjoitti:
Minä en tunne muita itäisiä koirarotuja kuin borzoin. Neuvostoliiton ullakkokoira vai Venäjän vinttikoira vai mikälie.
Velikobritanijassa on sitten Wales – kuinka sitten venäläisittäin kirjoitettaneenkaan? Sieltä on peräisin Walesin corgi. Matalajalkainen menijä mäyräkoirien malliin.
http://www.koirat.com/kennelrekisteri_rotu.phtml?id=23
Ethän sellaista sobakaa tarkoittane?En vaan ole koskaan ollut niin paljon kiinnostunut koirista, että minulle olisi ollut selvillä miten kyseinen koirarotu kirjoitetaan. Enkä ole venakko, vaikka otti venäläisen nimimerkin. Sukujuuret ovat kyllä sieltä päin. Luonteessa on samanlaista surumielisyyttä ja tempperamenttia.
- Zilistäjä
Natasha kirjoitti:
Eikö sellainen mäyräkoirarotukin ole olemassa kuin Gorkij? Mistähän se on saanut nimensä?
Luulenpa, että GAZ-tehtaiden kotikaupunki Gorki on saanut nimensä Venäjä-Neuvostoliiton sosialistisen vallankumouksen ihannoimalta kirjailijalta nimeltään Maksim Gorki (Максим Горький, 1868-1936). Itse asiassa kyseessä on tässäkin tapauksessa salanimi: Gorkin oikea nimi oli Aleksei Maksimovitš Peškov (Алексей
Максимович Пешков). Gorkin kirjallista tyylilajia kai kutsuttaneen sosialistiseksi realismiksi, mitä se sitten lieneekin.
Nimi Gorki tuntuu sinänsä vivahtavan vuorille päin (vuori = гора eli gora). - Cyril
Zilistäjä kirjoitti:
Minä en tunne muita itäisiä koirarotuja kuin borzoin. Neuvostoliiton ullakkokoira vai Venäjän vinttikoira vai mikälie.
Velikobritanijassa on sitten Wales – kuinka sitten venäläisittäin kirjoitettaneenkaan? Sieltä on peräisin Walesin corgi. Matalajalkainen menijä mäyräkoirien malliin.
http://www.koirat.com/kennelrekisteri_rotu.phtml?id=23
Ethän sellaista sobakaa tarkoittane?>Velikobritanijassa on sitten Wales –
>kuinka sitten venäläisittäin kirjoitettaneenkaan?
Australian New South Wales on venäläisten kirjoittamana Ню Сауф Уейлс (Nju Sauf Uejls tai -Uiels), joten Velikobritanijan osa Wales lienee sitten Уейлс.
Venäläisillä on tapana kirjoittaa vierasperäiset nimet "foneettisesti", s.o. siten, että kyseisiä kieliä osaamatonkin venäläinen osaa lukea/ääntää nimet "oikein".
Esimerkiksi New Yorkin venäläisen kirjoitustavan voi luntata "Uikipedijasta":
http://bg.wikipedia.org/wiki/Ню_Йорк - ii-vel-in
Cyril kirjoitti:
>Velikobritanijassa on sitten Wales –
>kuinka sitten venäläisittäin kirjoitettaneenkaan?
Australian New South Wales on venäläisten kirjoittamana Ню Сауф Уейлс (Nju Sauf Uejls tai -Uiels), joten Velikobritanijan osa Wales lienee sitten Уейлс.
Venäläisillä on tapana kirjoittaa vierasperäiset nimet "foneettisesti", s.o. siten, että kyseisiä kieliä osaamatonkin venäläinen osaa lukea/ääntää nimet "oikein".
Esimerkiksi New Yorkin venäläisen kirjoitustavan voi luntata "Uikipedijasta":
http://bg.wikipedia.org/wiki/Ню_ЙоркMitä tekemistä bulgariankielisellä wikipedialla on venäläisen tavan kirjoittaa New York kanssa?
- Cyril
ii-vel-in kirjoitti:
Mitä tekemistä bulgariankielisellä wikipedialla on venäläisen tavan kirjoittaa New York kanssa?
Otetaanpa sitten Vikipedija, jos ei Uikipedija kelpaa!
http://ru.wikipedia.org/wiki/Нью-Йорк
Näkyy sitten New York olevankin
Нью-Йорк
Myönnettäköön: tartuin ihka ensimmäiseen linkkiin, joka näkyi pukkaavan kyrilliikalle haiskahtavaa merkkipuuroa. Ei kaikki ole kultaa mikä kiiltää eikä kaikki venättä, mistä ei *rkkikään selvää ota!
Sovitaan sitten saman tien, että New South Wales (Avstralijassa) on venäläisittäin Новый Южный Уэльс ja kuvitellaan, että se alkuperäinen Wales (Velikobritanijassa) on vastaavasti Уэльс!
- BOCTOKTPAKTOP
"Rokuli" taitaa olla melkein puhdasta venättä, samoin "tavara"?
- onkin
Laiminlyönti, pinnaus tai laiminlyöty työpäivä on venäjäksi 'прогул' eli progul.
Tavara on venäjäksi 'товар' eli tovar.
Painottomissa tavuissa oleva o ääntyy kuten a.
Otetaan nyt vielä kolmanneksi lainasanaesimerkiksi vaikkapa 'ремонт' eli remont. Suomenkielisen merkityksen jätän arvattavaksi. - Natasha
onkin kirjoitti:
Laiminlyönti, pinnaus tai laiminlyöty työpäivä on venäjäksi 'прогул' eli progul.
Tavara on venäjäksi 'товар' eli tovar.
Painottomissa tavuissa oleva o ääntyy kuten a.
Otetaan nyt vielä kolmanneksi lainasanaesimerkiksi vaikkapa 'ремонт' eli remont. Suomenkielisen merkityksen jätän arvattavaksi.Jopa amerikkalaisille on saanut kelvataan "sputnik". Vai onko englannin kielessä "sputnik" korvattu jollakin omalla käännöksellä?
- Sput-nick
Natasha kirjoitti:
Jopa amerikkalaisille on saanut kelvataan "sputnik". Vai onko englannin kielessä "sputnik" korvattu jollakin omalla käännöksellä?
Sputnikia ainakin minä tapailin katseellani taivaalta 1950-luvun jälkipuoliskolla. Väitänpä jopa nähneenikin!
Minä käsitän sanan Sputnik erisnimen oloiseksi. Sputnik on tekokuu (satelliitti), mutta kaikki tekokuut eivät ole Sputnikeja. Heteka on terässänky, mutta kaikki terässängyt...
Venäjäläisiä avaruusolentoja on nähdäkseni kutsuttu kosmonauteiksi, kun taas heidän usalaiskollegansa ovat olleet astronautteja. Kiinalaistenkin päästyä leikkiin mukaan on taivaalla sitten tavattu taikonauttejakin.
Muistuu mieleen juoma, jota on sanottu kosmonautti German (Herman) Titovin lempikimaraksi: Sputnik-cocktail! Lasiin puolet votkaa, puolet vodaa. Juodaan puolilleen, täytetään votkalla. Juodaan puolilleen, täytetään votkalla... Jatketaan, kunnes päästä kuuluu "PIIP - PIIP - PIIP..."
Sauna on omaksuttu maailmalla hyvinkin moneen kieleen suomalaiseen malliin muodossa sauna. Saunakansa venäläisten vastaavan hikoiluhuoneen nimi баня/banja/banya elää siinä rinnalla. Se tunnettaneen maailmalla ainakin paremmin kuin ruotsalaisten bastu ja norjalaisten badstue. - Natasha
Sput-nick kirjoitti:
Sputnikia ainakin minä tapailin katseellani taivaalta 1950-luvun jälkipuoliskolla. Väitänpä jopa nähneenikin!
Minä käsitän sanan Sputnik erisnimen oloiseksi. Sputnik on tekokuu (satelliitti), mutta kaikki tekokuut eivät ole Sputnikeja. Heteka on terässänky, mutta kaikki terässängyt...
Venäjäläisiä avaruusolentoja on nähdäkseni kutsuttu kosmonauteiksi, kun taas heidän usalaiskollegansa ovat olleet astronautteja. Kiinalaistenkin päästyä leikkiin mukaan on taivaalla sitten tavattu taikonauttejakin.
Muistuu mieleen juoma, jota on sanottu kosmonautti German (Herman) Titovin lempikimaraksi: Sputnik-cocktail! Lasiin puolet votkaa, puolet vodaa. Juodaan puolilleen, täytetään votkalla. Juodaan puolilleen, täytetään votkalla... Jatketaan, kunnes päästä kuuluu "PIIP - PIIP - PIIP..."
Sauna on omaksuttu maailmalla hyvinkin moneen kieleen suomalaiseen malliin muodossa sauna. Saunakansa venäläisten vastaavan hikoiluhuoneen nimi баня/banja/banya elää siinä rinnalla. Se tunnettaneen maailmalla ainakin paremmin kuin ruotsalaisten bastu ja norjalaisten badstue.Ruotsalaisten saunasta on vain aikojen mittaan tippunut enemmän kirjaimia kuin norjalaisten. Sana on ollut joskus "badstuga".
- mähhe
Sput-nick kirjoitti:
Sputnikia ainakin minä tapailin katseellani taivaalta 1950-luvun jälkipuoliskolla. Väitänpä jopa nähneenikin!
Minä käsitän sanan Sputnik erisnimen oloiseksi. Sputnik on tekokuu (satelliitti), mutta kaikki tekokuut eivät ole Sputnikeja. Heteka on terässänky, mutta kaikki terässängyt...
Venäjäläisiä avaruusolentoja on nähdäkseni kutsuttu kosmonauteiksi, kun taas heidän usalaiskollegansa ovat olleet astronautteja. Kiinalaistenkin päästyä leikkiin mukaan on taivaalla sitten tavattu taikonauttejakin.
Muistuu mieleen juoma, jota on sanottu kosmonautti German (Herman) Titovin lempikimaraksi: Sputnik-cocktail! Lasiin puolet votkaa, puolet vodaa. Juodaan puolilleen, täytetään votkalla. Juodaan puolilleen, täytetään votkalla... Jatketaan, kunnes päästä kuuluu "PIIP - PIIP - PIIP..."
Sauna on omaksuttu maailmalla hyvinkin moneen kieleen suomalaiseen malliin muodossa sauna. Saunakansa venäläisten vastaavan hikoiluhuoneen nimi баня/banja/banya elää siinä rinnalla. Se tunnettaneen maailmalla ainakin paremmin kuin ruotsalaisten bastu ja norjalaisten badstue.sputnik tarkoittaa venäjäksi matkakumppania. sputnik zhizni on elämänkumppani.
- Natasha
Saivartelen hieman, mutta nimimerkistäsi tuli mieleeni Nasse-setä (Vesku Loiri), joka hauskuutti lapsia ja enemmän kai aikuisia 80-luvulla.
Kun nuorempi poikamme syntyi, isoveli kutsui häntä alkuaikoina Nasseksi. Ruotsin kielessä pikkupossuja kutsutaan nasseiksi. Kun sitten tapasimme papin kerran ennen poikamme kastetilaisuutta, isoveli sanoi papille, että pikkuveljestä tehdään Nasse. Kyllä pappia nauratti makeasti.- Zilistäjä
Tasavaltakuntamme presidentti nro 2, Lauri Kr. Relander, sai kansan suusta nimen Reissu-Lasse – hän kun teki ulkomaanmatkoja yhtenään! (Valtiovierailuja taisi tulla hänen kuusivuotiskaudellaan peräti kaksi tai kolme).
Minä olen löytänyt Loirin Nasse-sedästä niin paljon alter egoani, että olen entisenä kv. kauppamatkaltajana käyttänyt joillakin Suomi24:n palstoilla nimimerkkiä Reissu-Nasse.
- Eikös
niiden venäläinen ilmaisu äännetä 'vahti'?
- Sput-nick
>Ja nyt ropottamahan...
Tuon lauseen heitit varmaankin syötiksi.
Robottihan sieltä löytyy. Venäjäksi робот eli robot; рaботать eli rabotat' = tehdä työtä. Рaбочий (= työläinen) oli pitkään korkeassa kurssissa oleva korulauseiskusana. Työläisten valtiossa kai ihmispolo joten kuten pärjäilikin, kunhan tyytyi puskemaan töitä robotin lailla ja jätti isommista asioista murehtimiset niille, joiden nokkimisjärjestysnumero nomenklaturassa oli pienempi.
"Robotti" eri kirjoitusasuissaan on omaksuttu muihin kieliin nimenomaan venäjästä päin.
Karjalaiskielissä/-murteissa venäläisiä lainasanoja on tietysti enemmältikin. Talvisodassa haastateltu Aunuksen Karjalasta kotoisin oleva sotavanki selitti syyn vankijoukon nälkäisyyteen: "Vibuset oboset ruanih, toroga halkes, a buhankat kuuseh lens!" (= Miinat haavoittivat hevosia, tie halkesi ja limput lensivät kuuseen). - Novy.most
Joo, niitähän varmasti riittää. Moni sana on melkein sama suomessa kuin venäjässä.
Ekana mieleen tulee armeija ja tyrmä. Firma-sana saattaa olla venäjäänkin lainattu jostain muualta.
Murresanoja tulee mulle mieleen vielä useampia: sapiska, sapuska, luska (lusikka), holotna, kapusta, pumaska, skole, hotsittaa, tsaikka/tsaju...
Nový "polsutäti" most- Parasoonakki
Kanisteri, koussikka, vanna, sininen, kutrit ja kapakka.
Kapustahan tarkoittaa - ainakin niikuin itse olen ymmärtänyt - vähän eri asiaa. Venäjäksi kaali, savoksi se puinen kepukka, jolla hämmennetään kastiketta pannulla. - Novy.most
Parasoonakki kirjoitti:
Kanisteri, koussikka, vanna, sininen, kutrit ja kapakka.
Kapustahan tarkoittaa - ainakin niikuin itse olen ymmärtänyt - vähän eri asiaa. Venäjäksi kaali, savoksi se puinen kepukka, jolla hämmennetään kastiketta pannulla.Joo Parasoonakki puhut ihan pravdaa. Kapusta on ollu meilläkin päin lasta, jolla sekoitetaan ruokia valmistusvaiheessa.
Lisää tulee vielä pari: lotka/lotja, lafka, voda, puteli/putilkka.
Rebarbora on slovakiksi raparperi, venäjäksi reven'. Miun mielestä ihan selkee yhteys! ;)
Nový most - Kislaja Kapusta
Novy.most kirjoitti:
Joo Parasoonakki puhut ihan pravdaa. Kapusta on ollu meilläkin päin lasta, jolla sekoitetaan ruokia valmistusvaiheessa.
Lisää tulee vielä pari: lotka/lotja, lafka, voda, puteli/putilkka.
Rebarbora on slovakiksi raparperi, venäjäksi reven'. Miun mielestä ihan selkee yhteys! ;)
Nový most>Kapusta on ollu meilläkin päin lasta, jolla
>sekoitetaan ruokia valmistusvaiheessa.
Paistinlasta ja kapusta ovat eri työvälineitä! Kapustassa on kunnon syvennys, jolla voi ammentaa keittoa, puuroa, kastiketta tms. Kapusta on siis pitkähkövartinen puinen kauha.
Näin meillä. - Il Rebarbiere di Siviglia
Novy.most kirjoitti:
Joo Parasoonakki puhut ihan pravdaa. Kapusta on ollu meilläkin päin lasta, jolla sekoitetaan ruokia valmistusvaiheessa.
Lisää tulee vielä pari: lotka/lotja, lafka, voda, puteli/putilkka.
Rebarbora on slovakiksi raparperi, venäjäksi reven'. Miun mielestä ihan selkee yhteys! ;)
Nový mostTaisitpas kehittää sanojen välille Uuden Sillan, oi Ajatusten Tonava!
raparperi:
ruotsi – rabarber
norja – rabarbra
tanska – rabarber
saksa – (der) Rhabarber
englanti – rhubarb
ranska – rhubarbe
italia – rabarbaro
espanja – ruibarbo
…
Sovitaan siis, että ’raparperi’ tulee suomen kieleen slovakin sanasta ’rebarbora’!
:•) - Novy.most
Il Rebarbiere di Siviglia kirjoitti:
Taisitpas kehittää sanojen välille Uuden Sillan, oi Ajatusten Tonava!
raparperi:
ruotsi – rabarber
norja – rabarbra
tanska – rabarber
saksa – (der) Rhabarber
englanti – rhubarb
ranska – rhubarbe
italia – rabarbaro
espanja – ruibarbo
…
Sovitaan siis, että ’raparperi’ tulee suomen kieleen slovakin sanasta ’rebarbora’!
:•)Joo eihän noissa muitten kielten raparperi-sanoissa näy sitten minkäänlaista yhteyttä. Ei ollenkaan. Mun ajatusten tonavat on selkeesti nyt tehneet uuden avauksen kielitieteessä. ;)
Tulipahan vaan mieleen. Sellaista sattuu. En todellakaan halunnut aliarvioida muiden kuin slaavilaisten kielten vaikutusta suomeen. Harmi jos sait väärän kuvan.
Nový most - Se Villan Reparturi
Novy.most kirjoitti:
Joo eihän noissa muitten kielten raparperi-sanoissa näy sitten minkäänlaista yhteyttä. Ei ollenkaan. Mun ajatusten tonavat on selkeesti nyt tehneet uuden avauksen kielitieteessä. ;)
Tulipahan vaan mieleen. Sellaista sattuu. En todellakaan halunnut aliarvioida muiden kuin slaavilaisten kielten vaikutusta suomeen. Harmi jos sait väärän kuvan.
Nový mostHyvä Ajatusten Tonava Kaunoinen! En minä usko niinkään väärää kuvaa saaneeni, mutta enpähän malttanut olla (vasta eilen matikkakeittoa syöneenä) puuttumatikka.
Rabarbieerikiisseliä en syönyt jälkkäriksi vaan (kahvin kanssa) sellaista tavaraa, joka on toisille leipäjuustoa ja toisille juustoleipää. Saat vapaasti arvata, kumpaa söin.
Ehkäpä sieltä bratislaavilaisista kielistä (Prässilinnan eli Preßburgin suunnalta) jotain sanastoa on tihkunut tännekin. - Se Villan Reparturi
Se Villan Reparturi kirjoitti:
Hyvä Ajatusten Tonava Kaunoinen! En minä usko niinkään väärää kuvaa saaneeni, mutta enpähän malttanut olla (vasta eilen matikkakeittoa syöneenä) puuttumatikka.
Rabarbieerikiisseliä en syönyt jälkkäriksi vaan (kahvin kanssa) sellaista tavaraa, joka on toisille leipäjuustoa ja toisille juustoleipää. Saat vapaasti arvata, kumpaa söin.
Ehkäpä sieltä bratislaavilaisista kielistä (Prässilinnan eli Preßburgin suunnalta) jotain sanastoa on tihkunut tännekin.Herbaariosta ja rhubarbista kun puhuttiin, niin eikäs sieltä Bratislovakiasta ole kotoisin sellainen karvapallon mäiskijä kuin
http://www.osobnosti.sk/index.php?os=zivotopis&ID=209
http://images.google.fi/images?hl=fi&q=dominik hrbaty&sa=N&tab=wi
???
Aika hrabarberin makuinen nimi miehellä!
Joskus muinoin oli sellainen maa kuin Tšekkoslovakia ja sen jäähockeyjoukkueessa mies nimeltä Hrbatý. Samaa mailanheiluttajasukuako lienee?
Minulle tuosta mimestä tuli/tulee aina mieleen Alkon (nyk. Altian) yrttilikööri, nyk. Alkon tuotenro 001846. - Novy.most
Se Villan Reparturi kirjoitti:
Herbaariosta ja rhubarbista kun puhuttiin, niin eikäs sieltä Bratislovakiasta ole kotoisin sellainen karvapallon mäiskijä kuin
http://www.osobnosti.sk/index.php?os=zivotopis&ID=209
http://images.google.fi/images?hl=fi&q=dominik hrbaty&sa=N&tab=wi
???
Aika hrabarberin makuinen nimi miehellä!
Joskus muinoin oli sellainen maa kuin Tšekkoslovakia ja sen jäähockeyjoukkueessa mies nimeltä Hrbatý. Samaa mailanheiluttajasukuako lienee?
Minulle tuosta mimestä tuli/tulee aina mieleen Alkon (nyk. Altian) yrttilikööri, nyk. Alkon tuotenro 001846.:D
Joo aika kitkerä nimi mailamiehellä. Se tarkoittaa suomeksi "kyttyräselkäistä". (engl. hump,hunch-backed)
No ei se nimi miestä pahenna. Onhan meilläkin hulvattomia ja omituisiakin nimiä koto-Suomessakin.
Nový most - Se Villan Palturi
Novy.most kirjoitti:
:D
Joo aika kitkerä nimi mailamiehellä. Se tarkoittaa suomeksi "kyttyräselkäistä". (engl. hump,hunch-backed)
No ei se nimi miestä pahenna. Onhan meilläkin hulvattomia ja omituisiakin nimiä koto-Suomessakin.
Nový mostEikös Gorban eli Neukkulanmaan 1980-luvun jälkipuoliskon pomomiehen (Михаил Сергеевич Горбачёв) sukunimi tykkää myös kyttyrää? Gorbatšev tai Gorbatšov tai Gorbachev tai miten itse kukin länsimaalari sen sitten kirjoittaneekin.
Gorbaa ei muistettane niinkään mistään kyttyrästä, vaan komeasta syntymämerkkiläiskästä otsassa.
Gorbatý ja Hrbatšov – eikös noissa ole jotain samansointisuuttakin! - Novy.most
Se Villan Palturi kirjoitti:
Eikös Gorban eli Neukkulanmaan 1980-luvun jälkipuoliskon pomomiehen (Михаил Сергеевич Горбачёв) sukunimi tykkää myös kyttyrää? Gorbatšev tai Gorbatšov tai Gorbachev tai miten itse kukin länsimaalari sen sitten kirjoittaneekin.
Gorbaa ei muistettane niinkään mistään kyttyrästä, vaan komeasta syntymämerkkiläiskästä otsassa.
Gorbatý ja Hrbatšov – eikös noissa ole jotain samansointisuuttakin!Totta turiset kuomasein. Tarkistin saniksesta, ja kyttyrä on gorb, kyttyräselkäinen gorbatyi. Gorba oli ehdottomasti siis Mikko Kyttyräinen. :D
Harbatsov havaril, niinku siellä etelässä viännetään.
Nový "ei tykkää kyttyröistä" most - Novy.most
Kislaja Kapusta kirjoitti:
>Kapusta on ollu meilläkin päin lasta, jolla
>sekoitetaan ruokia valmistusvaiheessa.
Paistinlasta ja kapusta ovat eri työvälineitä! Kapustassa on kunnon syvennys, jolla voi ammentaa keittoa, puuroa, kastiketta tms. Kapusta on siis pitkähkövartinen puinen kauha.
Näin meillä.Ahaa, okei. Hyvä että selvensit asiaa. Olen käsittänyt kapustan laajemmin kuin vain kauhaksi.... Olen luullut että se tarkoittaa melkein mitä tahansa puusta tehtyä ruoan sekoitukseen tai myös ammentamiseen tarkoitettua välinettä.
Kunnon syvennys onkin ihan hyvä, en itse tykkää ollenkaan matalakuoppaisesta kauhasta, jolla saa toooosi vähän keittoa kerralla. Tai sitten matala kauha on tarkoitettu johonkin kastikkeeseen tms mutta olen hölmöyksissäni tietysti käyttänyt sitä muuhun.... ;)
Nový most
- polsusetä
Tästähän virisi kiintoisa keskustelu. Spasiba vaan.
Harasoo ja nitsivoo...
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Riikka Purra leikkasi alimmalta tulodesiililtä 15 %
Muistaako kukaan Riikka Purran kovaäänisen vaalilupauksen ennen eduskuntavaaleja? https://yle.fi/a/74-20221152 "THL o3976871Muistele nainen niitä meidän yhteisiä hetkiä
Miltä ne tuntui? Enkö aina huokunut välittämistä, kiintymystä. Eikö sinulla aina ollut hyvä olo kanssani? Minulla ainaki483966Eroa Orpo! Orpo eroa!
Suomen kansa vaatii viimein ottamaan meidät huomioon, eikä vain ulkomaalaisia pääomasijoittajia. Koska täällä Suomessa01600Odottavan aika on pitkä, Lindtmanin hallitusta tule jo!
Eilisen perusteella nykyinen hallitus epäonnistui kaikissa vaalilupauksissaan, joten olemme ansainneet uudet eduskuntava431558Sillan liikuntasauma haittaa pyöräilijöitä
Voi, voi! Sillan liikuntasauma haittaa pyöräilijöitä! https://yle.fi/a/74-20221468 Aina voi etsiä toisen reitin, jos t941403Riikan vappumiljardin maksavat sairaat, vanhukset ja kuolleiden omaiset
Vappumiljardi, eli Riikan päätös laskea yhteisöveroa kaksi prosenttiyksikköä 18 prosenttiin, vie verotuloja noin miljard621343Naiset ei halua kilttejä miehiä
Näin se vaan on..jos olet ilman tatskoja, et rähjää, sinulla ei ole rikosrekisteriä, olet liian kiltti, et sano pahasti,2531330- 991138
Seiska: Helmi Loukasmäki paljastaa - Näin Danny ja Helmi tapasivat
Helmi Loukasmäki, 25, ja Ilkka Danny Lipsanen, 83, ovat seurattuja julkkiksia. Mutta tiesitkö, miten he tapasivat? Lue221066- 631062