Sveitsin kielistä muutama kysymys:
Torinnon talviolympaikisoissa Sveitsin joukkueen asuissa luki Suisse. Miksi tuo ranskankielinen nimi, onko se yleistäkin? Yleensähän sveitsiläiset eivät kuitenkaan käytä maan nimeä millään kielellä, vaan sen lipun kuvaa.
Onko yleistä, että sveitsiläiset keskustelevat kahdella kielellä, siten että yksi käyttää yhtä maan kieltä ja toinen toista? Useimmiten kai tällöin tulevat kyseeseen saksa ja ranska, italiankielisethän puhuvat kai mieluummin saksaa kuin ranskaa eivätkä ilman muuta oleta, että muulta alueelta tuleva sveitsiläinen osaa italiaa.
Mikä on Sveitsin armeijan komentokieli? Yksiköthän kai käyttävät oman kanttooninsa kieltä.
kielistä
7
930
Vastaukset
- Sveitsistä
Monesti (ellei peräti aina) on tosiaan niin, että urheilijoiden vaatteissa lukee Suisse. Johtuisiko siitä, että on lyhyempi kirjoittaa kuin Schweiz, Svizzera, Switzerland tai peräti Helvetia (mitä olen joskus myös nähnyt), en tiedä.
Seuraava kielikysymys onkin aika mielenkiintoinen, katsotaan kuinka kattava vastauksesta tulee. Ensin lähdetään siitä, että retoromaniaa ja italiaa puhuvat osaavat saksaa. Sitten käy monesti niin, että ranskaa puhuvat ei osaa/suostu puhumaan muuta kuin ranskaa. Tarkoittaa siis sitä, että ranskankielisten kanssa on muiden melkein puhuttava ranskaa, osasi sitä tai ei. Toki poikkeuksiakin on, kuten taitoluistelija Stephane Lambiel, joka kovasti puhuu saksankielisille toimittajille saksaa, vaikka ranskankielinen onkin. Kaikesta tästä seuraa helposti se, että yhteiseksi tekijäksi muodostuukin englanti. Harrastetaan sitäkin, että puhutaan kahta kieltä, eli yksi yhtä, toinen toista. Varsinkin silloin kun molempien passiivinen kielitaito riittää ymmärtämiseen, mutta ei tuottamiseen.
Armeijan komentokielestä en osaa sanoa tuon taivaallista.- matkustelija
On ihan oikeasti huvittavaa kuunnella kaksikielisen ystäväperheemme arkista keskustelua, kun perheen isä puhuu aivan järkyttävää sveitsin/saksankielistä murrettaan (jota ei siis ihan oikeasti ymmärrä edes pitkällä saksalla)lapsilleen ja nämä vastaavat kaikkeen ranskaksi, joka on perheen äidin kotikieli. Ja hyvin tulevat toimeen. Sehän on sama, mitä täällä kotona joskus kuulee, eli keskustellaan sekaisin suomeksi ja ruotsiksi - tai savoksi ja raumaksi ;) Leon armeijakieli oli saksa, on kotoisin koillis-sveitsin syrjäkyliltä.
- Burana
Armeijan komentokieli riippuu pitkälti siitä missä päin palvelee.
Osittain on sekailaisia joukkueita (kuten meillä). Siinä sitten pitää sopeutua. Kyllä niitä käskyjä suunnilleen ymmärtää millä kielellä tahansa, koska samat asiat toistuu monta kertaa.
Hyvä tapa on tietysti esittää, ettei ymmärrä mitään... :-)
- Kielipuoli Sveitsissä
Sveitsiläisten keskustelu kahdella kielellä kuvaamaasi tapaan ei todellakaan ole yleistä. Kuvittelisin sen johtuvan siitä, että kielialueet ovat maantieteellisesti melko selvärajaiset, eikä sellaisia "puolikielisiä" kyliä tunnu olevan oikein missään. Yksittäisissä perheissä kaksikielisyyttä voi tietysti olla, kun ollaan menty naimisiin kielirajan yli, mutta heidänkin asuinympäristönsä on luultavasti hyvin yksikielinen.
- Riikkanna
Sveistissä 90-luvulla asuneena, koin kyllä kaksikielisyyden erittäin voimakkaana. Fribourg, jossa asuin on täysin kaksikielinen kaupunki aivan kielirajalla Bernistä etelään. Jopa kouluni oli kaksikielinen. Kävin sitten ranskan kielisen luokan saksan tunnilla ja saksan kielisen luokan ranskan tunnilla.
Ystäväni ovat menneet kielirajojen yli naimisiin. Fribourg ei todellakaan ole yksikielinen kaupunki.
Ja Sveitsin saksasta vielä: se EI ole murre vaan eri kieli kuin Saksan saksa! Sveitsin saksaa ei ymmärrä koulusaksalla. - Fribourg
Riikkanna kirjoitti:
Sveistissä 90-luvulla asuneena, koin kyllä kaksikielisyyden erittäin voimakkaana. Fribourg, jossa asuin on täysin kaksikielinen kaupunki aivan kielirajalla Bernistä etelään. Jopa kouluni oli kaksikielinen. Kävin sitten ranskan kielisen luokan saksan tunnilla ja saksan kielisen luokan ranskan tunnilla.
Ystäväni ovat menneet kielirajojen yli naimisiin. Fribourg ei todellakaan ole yksikielinen kaupunki.
Ja Sveitsin saksasta vielä: se EI ole murre vaan eri kieli kuin Saksan saksa! Sveitsin saksaa ei ymmärrä koulusaksalla.Poikkeus vahvistaa säännön (kyllä niitä muutama muukin kylä löytyy). Kielialueet ovat yleisesti ottaen hyvin eriytyneet.
- Riikkanna
Fribourg kirjoitti:
Poikkeus vahvistaa säännön (kyllä niitä muutama muukin kylä löytyy). Kielialueet ovat yleisesti ottaen hyvin eriytyneet.
(kyllä niitä muutama muukin kylä löytyy)-> Fribourg ei ole kylä... mutta asia muuten on varmasti juuri näin.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Et siis vieläkään
Et ilmeisesti ole vieläkään päässyt loppuun asti mun kirjoituksissa täällä. Kerro ihmeessä sit, kun valmista 😁 tuskin k502154Yritin saada
Vastauksia mutta et voinut olla rehellinen ja kaiken kannoin yksin. Halusin kovasti ymmärtää mutta en voi enää ymmärtää.11863- 68843
Aavistatko että moni tietää
Vai ollaanko hyvin vedätetty pokerinaamalla. No kun vähiten odotat niin yllätämme sinut68834Olisitko mies valmis?
Maksamaan naisellesi/vaimollesi/tyttöystävällesi elämisestä syntyvät kulut, ruokailun, vuokran ja muut välttämättömät me112785Koronarokotus sattui oudon paljon nyt sairaanhoitaja Tanja 46 istuu pyörätuolissa
Pitkä piina piikistä Kun Tanja Vatka käy suihkussa, tuntuu kuin ihoa revittäisiin raastinraudalla irti. Hän on kärsinyt44756Kronikat..
Mikä hele… on tää yks kronikat mikä suoltaa facessa kaikkea julkaisua ja AINA samoista firmoista imatralla??? Eikö ne mu9732Täällä istun ja mietin
Miten paljon haluaisin katsoa sinua juuri niin kuin haluaisin katsoa sinua. Rakastavin silmin. Näkisit vihdoin senkin pu49729vieläkin sanoa voin...
💖💛💖💛💖💛💖💛💖 💛 Beijjjbeh 💛 Kaks vuotta tänään täällä. Miten hitossa jotkut on jaksaneet kymmeniä vuos22693Salaisuus rakas.
Mun täytyy kertoa sulle nyt salaisuus rakas. Sä olet todella hyvä sun työssä. Pus!47670