Mistä Fin Sub?

Pulsu

Mistä löydän Fin Sub Elfen Liediin??

21

33205

Äänestä

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Pege81

      Niikuin otsikko kertoo. Tohon tuskin löydät suomitekstejä mistään, kun alkuperäinen DVD ei edes sisällä suomitekstejä.

      • oca69

        Jos ihan oikeasti haluat kahtoa anime kannattaa se englannin kieli olla hanskassa. ei suomalaiset jaksa kaikkia animeja subata, enka kylla itse haluaiskaan etta niita subattas. paljon hauskempaa katsoa englanniksi subattuja.
        kohta varmaan joku haluaa suomeksi dubattuja fullmetal alchemyn jaksoja...


      • 3xs
        oca69 kirjoitti:

        Jos ihan oikeasti haluat kahtoa anime kannattaa se englannin kieli olla hanskassa. ei suomalaiset jaksa kaikkia animeja subata, enka kylla itse haluaiskaan etta niita subattas. paljon hauskempaa katsoa englanniksi subattuja.
        kohta varmaan joku haluaa suomeksi dubattuja fullmetal alchemyn jaksoja...

        Englannin kieliset subit olis milläänlailla parempia kuin suomenkieliset???
        Sama kuin sanoisi että turha kattoo animee jos ei osaa puhua sujuvaa japania!


      • animefreak.tv
        3xs kirjoitti:

        Englannin kieliset subit olis milläänlailla parempia kuin suomenkieliset???
        Sama kuin sanoisi että turha kattoo animee jos ei osaa puhua sujuvaa japania!

        jaaha no mistäs pystys sitä japania oppimaan??


      • Anonyymi
        oca69 kirjoitti:

        Jos ihan oikeasti haluat kahtoa anime kannattaa se englannin kieli olla hanskassa. ei suomalaiset jaksa kaikkia animeja subata, enka kylla itse haluaiskaan etta niita subattas. paljon hauskempaa katsoa englanniksi subattuja.
        kohta varmaan joku haluaa suomeksi dubattuja fullmetal alchemyn jaksoja...

        Niit on jo


    • jjs

      etsi osotteesta opensubtitles.org

    • iTQ___

      Pelkkä ajatuskin Suomi subeista animessa on pyhäinhäväistys ja varsinkin kun kyseessä on Elfen Liedin kaltainen klassikko.En voi edes ymmärtää miten jotkut ihmiset vaivautuvat tekemään anime sarjoihin surkeita dubbauksia.

      • Shiroichiiii

        Ensin puhuit subeista ja sitten dubeista? eri asia, tiesitkö? XD


      • talipallo
        Shiroichiiii kirjoitti:

        Ensin puhuit subeista ja sitten dubeista? eri asia, tiesitkö? XD

        Niin kuin edellä oleva asian ilmaisi, niin subit ja dubbaus on 2 eri asiaa.
        Sub=tekstitys
        dubbaus= ääliöitten päälle puhumista
        Oli kans hienon näköistä kun nää neropatit puhuu subeista ja dubeista samassa tekstissä. Yksi neuvo ihmisille: älä neuvo ketään jos et itsekään tiedä mistään mitään. helvetin helvetti


      • N00bie
        talipallo kirjoitti:

        Niin kuin edellä oleva asian ilmaisi, niin subit ja dubbaus on 2 eri asiaa.
        Sub=tekstitys
        dubbaus= ääliöitten päälle puhumista
        Oli kans hienon näköistä kun nää neropatit puhuu subeista ja dubeista samassa tekstissä. Yksi neuvo ihmisille: älä neuvo ketään jos et itsekään tiedä mistään mitään. helvetin helvetti

        Tais ymmärrys olla hukassa ja pätemisen into liian suuri.. tuossa edellä käyttivät dubbausta ja subeja samassa lauseessa, koska yrittivät sanoa että vielä pahempaa olisi jos niitä alettaisiin päälle dubbaamaan.. =)


      • hörrrheli
        N00bie kirjoitti:

        Tais ymmärrys olla hukassa ja pätemisen into liian suuri.. tuossa edellä käyttivät dubbausta ja subeja samassa lauseessa, koska yrittivät sanoa että vielä pahempaa olisi jos niitä alettaisiin päälle dubbaamaan.. =)

        Katoppa täältä -> http://www.subiarkisto.org/subiarkisto.php
        Kyllä suomi dubbejakin löytää joskus netistä mutta dvix finlandista saat suomenkieliset subit leffoihisi.


      • hörrrheli

      • Nokaitähänjokukelpaa
        hörrrheli kirjoitti:

        Löytyvät tarkemmin täältä 1 osa -> http://www.subiarkisto.org/subiarkisto.php?action=file&id=4540
        ja 2 osa -> http://www.subiarkisto.org/subiarkisto.php?action=file&id=4541

        Kun osasit kertoa mistä saa subit Elfen Liediin, niin ehkä osasit kertoa mistä saa subit Starzingeriin.

        Toivottavasti osaat kertoa.


    • Vittu mikä noob!

      Miksi suomisubit? Kuule suomessa on pakko opetella englantia ja kun sitä on niin monta vuotta jo pelkästään peruskoulussa luettu niin sitä pitäisi osata! En ymmärrä näitä uusavuttomia. Ellet sit oo joku 12v pikkulissu. Jeesus jätä anime väliin jos ei englanti suju!

    • animerunkkari

      animerunkkari.com

      • Anonyymi

        Animerunkkarit.com sielt löytyy vaik mitä


    • -...-

      Kyllä sitä pitää pystyä enkkusubeilla katsomaan, itse oln 12v ja ystyn ihan hyvin enkuksi katsomaan.....

    • ngvrhuiogn

      Itse katon yleensä enkkusubeilla vaikka olisi suomisubitkin saatavilla...Koska suomisubit on yleensä joku luonut ihan vain harrastelijan taidoilla, jolloin sarjoissa kuten Hetalia, käytetään paljon sanastoa historiasta hieman erikoisempia sanoja niin saatta mennä sekaisin ja sitten on historialliset tapahtumat aivan toisia etc... ainoat sarjat mitkä oon kattonu suomisubeilla ovat Rozen Maiden (eka tuotantokausi, katoin fintv:stä) ja toinen on FMA: Brotherhood. Molemmat FMA-elokuvat olen kattonu enkkusubeilla ja toisen myös suomeksi subattuna. Elikkä... Itse katson sajrat mieluiten tuolla tavalla miten kohta mainitsen, ensin siis se minkä katson mieluiten, sitten seuraavan jos en löytänyt kunnollista ekaa vaihtoeahto BLAARRGH en osaa selittää -.-
      1. Japanunkieliset dubit ja enkkusubit.
      2. enkkudubeilla
      3. Japanidubit ja suomisubit
      4. Suomidubit

      ... noin...

    • justeikämelkein

      Kyllä se on niin loppupeleissä, että vaikka suomenkieliset tekstitykset on olemassa ja olisiki helpompi ymmärtää kotomaan kieltä kuin ulkomaan, ni pakko todeta suomenkielisten tekstien vievän tunnelmaa (varsinki jos kirosanat on korvattu lievimillä ilmaisuilla esim. "what the fuck" onkin "mitä hittoa" jne.). Itse tsiikailin suomenkielisten tekstien perään kielitaidon "puutteessa", mutta jos vähäänkää ymmärtää engantia, ni helpommal pääsee ku kattoo eng sub.

      Toisekseen dubeista, suomenkieliset dubit ovat tosiaanki karseita (varsinki pelkästään sen fiilikset puutteesta). Japanilaiset dubit ovat parhaimpia (kuuluu vaa jotenki animeen) ja hätätapauksessa enganninkieliset dubit menevät (osaavat olla myös hyvin karmasevia joissakin tapauksissa). Elfen Lied on niitä harvoja, joissa englanninkielinen dubbi toimii (kannattaa tsiikat, jollei usko). Mut kannattaa melkein unohtaa ne suomenkieliset asiat, jos haluaa oikeesti säästää aikaa ja vaivaa ja omaa jonkin asteista kielitaitoa.

      • fcdscsza

        Totta, suomenkieli latistaa joidenkin kohtausten tunnelmat. Yksi huono sanavalinta voi pilata koko kohtauksen, jos se rajoittaa ymmärrettävän tiedon väärin... siis... hmmm... Jos on esim. joku lause, jonka voi ymmärtää monella tapaa oikein, niin suomisubit sitten rajaavat tämän vain yhteen ymmärrystapaan ja tulee sellainen WTF-fiilis.... Tai jos paikkojen, erityisten esineiden, tai henkilöiden nimet on suomennettu niin se latistaa tunnelmaa varsinkin silloin jos tietää ettei sitä kyseistä asiaa oikeastaan "saisi" suomentaa...


    • Nekochan

    Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Toiko Helen laivalastillisen vieraslajeja Suomeen?

      Loviisan satamaan tuotiin laiva­lastillinen pähkinän­kuoria Norsun­luu­rannikolta Loviisan satamaan kiinnittyi vapun al
      Maailman menoa
      96
      2365
    2. Elikkä Riikka Purra ei kannusta Suomea edes euroviisuissa

      Sellaista on persujen "isänmaallisuus", oma kansa viimeiseksi ja ulkomaalaiset ensimmäisiksi. https://www.iltalehti.fi/
      Maailman menoa
      22
      1844
    3. Koulujen kesälomien siirto

      Koulujen kesälomaa voitaisiin siirtää viikon verran. Se voisi olla hyvä kompromissi. Pääsiäsiseen voitaisiin lisätä muut
      Maailman menoa
      127
      1613
    4. Mitä kirjainta haluaisit

      rakastella juuri nyt?
      Ikävä
      88
      1326
    5. Perussuomalaisten onnistunut vappumarssi nostaa kannatusta

      Rauhanmarssilla olleiden kimppuun hyökänneiden vassareiden kannatus sen sijaan romahtaa. Kaikki näyttää hyvältä vuoden
      Maailman menoa
      17
      1301
    6. Inhottava stalkkeri

      Mikä ajaa ihmisen moiseen toimintaan ?
      Ikävä
      127
      1179
    7. Nainen, mistä johtuu että joskus et vain ymmärrä?

      Älä sitä, älä tätä. Ei niitä varoituksia turhaan sanota. Älä laita sormeasi sirkkeliin. Älä hengaile sen murhaaja poruka
      Ikävä
      136
      936
    8. "UKRAINA HYÖKKÄÄ LATVIAN ÖLJYVARASTOON JA JUNAAN"!!!

      "MATKUSTAJAJUNA SAI UKRAINALAISLENNOKEISTA VAKAVIA VAURIOITA"!!!
      Maailman menoa
      48
      918
    9. Victoria-tytär, 16, vertaa Martina Aitolehteä ja Esko Eerikäistä: "Iskä on enemmän..."

      Martina Aitolehti ja Esko Eerikäinen ovat ex-pari ja heillä on yksi yhteinen tytär, Victoria. Eerikäinen oli Huomenta Su
      Kotimaiset julkkisjuorut
      80
      846
    10. Yhä pyörit mielessä,

      ja tällä kertaa huomasin yhden asian: Sinusta välittyi sellaista lempeyttä ja välittämisen tunnetta, jota ei voi unohtaa
      Ikävä
      29
      837
    Aihe