Nimitykset hukassa?

Aloittelija...

Molemmin puolin moottoria saa pois jotakuinkin pyöreät kannet. Manuaali antaa englanniksi nimet Pulse generator cover = pulssi generaattorin kansi, ja The Alternator cover = Vaihtovirta generaattorin kansi. Onko nimitykset tosiaan nämä, vai onko olemassa maan läheisemmät nimitykset. Pitäisi hakea tiivisteet kansien väliin, olisi mukavempaa heittää tiskille oikeat nimet. Eikä kiemurrellen selittää mitä haluaa.

9

3423

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • ja sytkäyksikön

      kansi. Ne suuremmat osat joissa noi on kiinni ovat taas kytkinkoppa ja laturinkoppa. Noin niin kuin kansanomaisesti. Oikein virallisesti jos haluaa saivarrella, niin ne olisivat moottorilohkon vasen ja oikea sivukansi. Nimitykset ovat nimityksia. Monet sekoittavat jopa lauhduttajan ja jäähdyttimen. Seuraavan kerran kun joku tulee ostamaan moottoripyöräänsä öljyn lauhduttajaa, ohjaan hänet johonkin öljyjalostamolle tai vastaavaan paikkaan jossa käsitellään öljyhöyryjä.

      • kiitän...

        ...ja kumarran.


      • tylyttäjä

        Ainut vaan että tuo lauhdutin on vakiintunut auto- ja pyöräsanastoon nimenomaan öljynlauhduttimena, sekä cooleri on ahtoilmanlauhdutin. Puhuttaessa jäähdyttimestä tarkoitetaan yleensä jäähdytysnesteen jäähdytintä. Termit on termejä mutta käyttäjät määrää mitä niillä tarkoitetaan. Hauskin itsellä vastaan tullut esimerkki on nk. stefa joka "virallisesti" on säteisakselitiivistin tai radiaalitiiviste, tosin myös säteishuulitiivistettäkin on tarjottu.. Eli jos vaan toisiaan ymmärtää niin ongelmaa ei ole..


    • Kra

      Koneiden osista ovat joskus aika pahasti "kuutamolla", mutta kun joku leegoinsinööri on ne joskus vuonna 1 ja 2 nimennyt oman mielensä mukaisiksi, niin niillä pitää vielä nytkin pärjätä. Ne kun ovat "virallisia" nimiä osille.

      Esimerkkejä:

      - connection rod .....kiertokanki

      - connection rod big end ......kiertokangen alapää

      - connection rod small end ....kiertokangen yläpää

      - timing belt ........hammashihna

      - cylinder head ....... sylinterin kansi

      - windshield ......tuulilasi

      - accelerator .......kaasupoljin

      - high beam ......kaukovalo

      - low beam .......lähivalo

      - spoiler ........ilmanohjain (spoil = pilata)

      Tässä muutama, mutta suomenkieliset tekniikan vakiintuneet nimitykset ovat samaa tasoa kautta linjan, ei ihme että ammattilaisetkaan eivät välillä oikein ymmärrä toisiaan selvissäkään asioissa.

      • belt?

        Eipä olisi tullut koskaan mieleenkään kutsua timing beltiä suomeksi muuksi kuin jakohihnaksi.


      • belt? kirjoitti:

        Eipä olisi tullut koskaan mieleenkään kutsua timing beltiä suomeksi muuksi kuin jakohihnaksi.

        A timing belt is a part of an internal combustion engine that controls the timing of the engine's valves. Some engines use timing gears. The term "timing belt" is also used for the more general case of any flat belt with internal teeth. Such belts are used for power transmission or to interchange rotary motion and linear motion, where either high loads or maintaining a specific drive ratio are important.
        I think Kra is correct with his translation "hammashihna".
        A good translation for "jakohihna" or "nokkahihna" would also be "Cam Belt".


      • mankelix
        Laaksonenster kirjoitti:

        A timing belt is a part of an internal combustion engine that controls the timing of the engine's valves. Some engines use timing gears. The term "timing belt" is also used for the more general case of any flat belt with internal teeth. Such belts are used for power transmission or to interchange rotary motion and linear motion, where either high loads or maintaining a specific drive ratio are important.
        I think Kra is correct with his translation "hammashihna".
        A good translation for "jakohihna" or "nokkahihna" would also be "Cam Belt".

        La mia auto non parte..perhaps the cam chain is broken ;-))


      • mankelix kirjoitti:

        La mia auto non parte..perhaps the cam chain is broken ;-))

        Timing chain is not broken €:0)
        Kopsasin ton edellisen tekstini pirruuttani wikipediasta ja poistin siitä vaan maininnan "timing chain", kun noi toiset puhu kerta vaan hihnoista. Heh heh!
        Eiks vaikutakin fiksulta ja filmaattiselta.
        http://en.wikipedia.org/wiki/Timing_belt
        Juu ja onhan cam chain tietty sama kuin timing chain.
        Taas lipsuttiin osastolle leppäkertun piip;
        http://www.youtube.com/watch?v=oYDSL7s_t1w


      • mankelix
        Laaksonenster kirjoitti:

        Timing chain is not broken €:0)
        Kopsasin ton edellisen tekstini pirruuttani wikipediasta ja poistin siitä vaan maininnan "timing chain", kun noi toiset puhu kerta vaan hihnoista. Heh heh!
        Eiks vaikutakin fiksulta ja filmaattiselta.
        http://en.wikipedia.org/wiki/Timing_belt
        Juu ja onhan cam chain tietty sama kuin timing chain.
        Taas lipsuttiin osastolle leppäkertun piip;
        http://www.youtube.com/watch?v=oYDSL7s_t1w

        Usa,ssa ja Englannissa käytetään usein eri nimityksiä teknisistä osista. Esimerkiksi eng. gearbox ja usa transmission ym ym. Italia on taas sitten ihan erikseen. Mutta Suo-maalaiset ovat sitten se kaikkein ihmeellisin kääntelijäkansa. Täällä on lähes joka esine joko YLEIS-sellainen tai PERUS-sellainen. Niin, ja uutisissa usein mainitaan myös joku suo-maan aika. Suo-maassa(suomessa)on siis mahdollista, että joku asia maapallolla tulee tapahtumaan vasta tulevaisuudessa suo-maan aikaan. Uutisissa pitäisikin siis mainita, että HUOMENA suomen aikaa tulee tapahtumaan esim. maanjäristys siellä tai siellä. Olisi ehkä täällä suomaassa suomaalaistenkin aika alkaa käyttämään näin kolmannella vuosituhannella jo asioista ja tapahtumista kyseisen tapahtumapaikan omaa aikaa. Toisaalta, onhan se helsinkikin vielä merikorteissa suomaalaisten maailmannapa, minkä vuoksi edes GPS ei voi näyttää tarkkaa paikkaa. ;-))


    Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Työsuhdepyörän veroetu poistuu

      Hallituksen veropoliittisen Riihen uutisia: Mitä ilmeisimmin 1.1.2026 alkaen työsuhdepyörän kuukausiveloitus maksetaan
      Pyöräily
      223
      6935
    2. Pakko tulla tänne

      jälleen kertomaan kuinka mahtava ja ihmeellinen sekä parhaalla tavalla hämmentävä nainen olet. En ikinä tule kyllästymää
      Ikävä
      40
      1231
    3. Fuengirola.fi: Danny avautuu yllättäen ex-rakas Erika Vikmanista: "Sanoisin, että hän on..."

      Danny matkasi Aurinkorannikolle Helmi Loukasmäen kanssa. Musiikkineuvoksella on silmää naiskauneudelle ja hänen ex-raka
      Kotimaiset julkkisjuorut
      27
      1032
    4. Yksi kysymys

      Yksi kysymys, minkä kysyisit kaivatultasi. Mikä se olisi?
      Ikävä
      75
      891
    5. Katseestasi näin

      Silmissäsi syttyi hiljainen tuli, Se ei polttanut, vaan muistutti, että olin ennenkin elänyt sinun rinnallasi, jossain a
      Ikävä
      61
      827
    6. Hävettää muuttaa Haapavedelle.

      Joudun töiden vuoksi muuttamaan Haapavedelle, kun työpaikkani siirtyi sinne. Nyt olen joutunut pakkaamaan kamoja toisaal
      Haapavesi
      47
      824
    7. Työhuonevähennys poistuu etätyöntekijöiltä

      Hyvä. Vituttaa muutenkin etätyöntekijät. Ei se tietokoneen naputtelu mitään työtä ole.
      Maailman menoa
      93
      794
    8. Toinen kuva mikä susta on jäänyt on

      tietynlainen saamattomuus ja laiskuus. Sellaineen narsistinen laiskanpuoleisuus. Palvelkaa ja tehkää.
      Ikävä
      38
      781
    9. Tietenkin täällä

      Kunnan kyseenalainen maine kasvaa taas , joku huijannut monen vuoden ajan peltotukia vilpillisin keinoin.
      Suomussalmi
      14
      746
    10. Jäähalli myynnissä!

      Pitihän se arvata kun tuonne se piti rakentaa väkisin.
      Äänekoski
      43
      723
    Aihe