osaisiko joku auttaa

kääntämisessä?

kankei ga aru ka moshiremasen

9

711

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • - - -

      Tuossa lauseessa on japanilaiseen tyyliin lievää epävarmuutta, mikä tekee siitä kohteliaamman (ka mo shiremasen = ei voi tietää).

      Itse kääntäisin tuon esim. näin:
      "saattaa liittyä" tai
      "on ehkä yhteydessä"

      Kääntäminen on hieman hankalaa, kun koko lause ja asiayhteys ei ole selvillä.

      kankei = liittyä, suhtautua (engl.=to relate)
      aru=olla
      kankei ga aru = olla yhteydessä

      • avustanne,

        kun en osaa vielä japania:)


    • tsui

      tässä vastauksesi viestiisi:

      "saattaa olla yhteys"

      auttoiko? mistä löysit kyseisen lauseen?

    • JR1

      Hihih....mista sie taman loysit....
      Jos sanon etta
      Matti to Maija kankei ga aru ka moshiremasen,
      tarkoittaa se et Matilla ja Maijalla on ehka seksi suhde keskenaan. hihih

      • sasae

        JR1: voitko kirjoittaa tuon japanilaisilla merkeillä, koska itse en tajua oikein tuota lausetta. Tai siis tuota verbiä moshiremasen. Mikä sen perusmuoto on?

        Eikö muuten tuo sinun esimerkkilauseesi menisi oikein Matti to Maija ha kankei ga aru ka...ja sit tuo käsittämätön moshire... Tai ehkä Matti to Maija no kankei...


      • Yatsu
        sasae kirjoitti:

        JR1: voitko kirjoittaa tuon japanilaisilla merkeillä, koska itse en tajua oikein tuota lausetta. Tai siis tuota verbiä moshiremasen. Mikä sen perusmuoto on?

        Eikö muuten tuo sinun esimerkkilauseesi menisi oikein Matti to Maija ha kankei ga aru ka...ja sit tuo käsittämätön moshire... Tai ehkä Matti to Maija no kankei...

        Meille on opetettu tuo kielioppirakenne seuraavalla tavalla "Bunka shokyuu nihongo" -kirjan mukaan:

        かもしれない / かもしれません = ehkä, voi olla että...

        Rakenne vaatii sen, että edeltävä sana on sanakirjamuodossa.

        Esimerkkeinä kirjassa on mm:
        雨が降るかもしれません = Voi olla, että sataa.
        寒いかもしれない = Ehkä on kylmää, voi olla kylmää.

        Uskoisin, että tuo tulee shiru (知る) -verbistä.


      • Yatsu
        Yatsu kirjoitti:

        Meille on opetettu tuo kielioppirakenne seuraavalla tavalla "Bunka shokyuu nihongo" -kirjan mukaan:

        かもしれない / かもしれません = ehkä, voi olla että...

        Rakenne vaatii sen, että edeltävä sana on sanakirjamuodossa.

        Esimerkkeinä kirjassa on mm:
        雨が降るかもしれません = Voi olla, että sataa.
        寒いかもしれない = Ehkä on kylmää, voi olla kylmää.

        Uskoisin, että tuo tulee shiru (知る) -verbistä.

        Eli tämä esimerkkilause:
        雨が降るかもしれません

        Jakautuisi osiin seuraavasti:
        雨が降るか = sataako?
        もしれません = ei voi tietää.

        Näin siis sen mukaan, mitä oma opettajani opetti.


      • sasae
        Yatsu kirjoitti:

        Eli tämä esimerkkilause:
        雨が降るかもしれません

        Jakautuisi osiin seuraavasti:
        雨が降るか = sataako?
        もしれません = ei voi tietää.

        Näin siis sen mukaan, mitä oma opettajani opetti.

        eli tuo lause onkin Kankei ga aru kamoshiremasen.

        Hämmästelin vain tuota moshiremasen. Eli tuossa on turha välilyönti, siksi en hahmottanut mistä rakenteesta on kyse. Kun näin sen japanilaisilla merkeillä kirjoittamanasi, tajusin heti. Tästä sen huomaa, miten japani on aakkosilla kirjoitettuna täysin käsittämätöntä.


      • tsui
        sasae kirjoitti:

        eli tuo lause onkin Kankei ga aru kamoshiremasen.

        Hämmästelin vain tuota moshiremasen. Eli tuossa on turha välilyönti, siksi en hahmottanut mistä rakenteesta on kyse. Kun näin sen japanilaisilla merkeillä kirjoittamanasi, tajusin heti. Tästä sen huomaa, miten japani on aakkosilla kirjoitettuna täysin käsittämätöntä.

        mähän kerroin sen jo :)


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Marinin hallituskaudella Suomen BKT sentään kasvoi

      Tämä ns. kauhukabinetti ei ole saanut aikaan kuin vahinkoa. Otti ennätysvelat rikkaiden veroalennuksiin ja sai työttömyy
      Maailman menoa
      11
      2122
    2. Huulitäytteet ja tekotisssit

      Kylillä kulkiissa olen huomannut että tässäkin tuppukylässä on hameväki alkanut muokkaamaan ulkonäköään huulitäytteillä
      Suomussalmi
      142
      1652
    3. Drone-epäily Uudellamaalla

      Ihmisiä kehotetaan siirtymään sisätiloihin. https://www.is.fi/kotimaa/art-2000012008358.html
      Maailman menoa
      121
      1233
    4. Nuorille miehille ei kelpaa enää paljon käytetty nainen

      "En ikinä huolisi mitään kyläpyörää", Tomi täräyttää TikTokissa https://www.iltalehti.fi/kotimaa/a/27182b8f-7759-49d0-8
      Sinkut
      218
      1185
    5. Sait mut mies heikoksi

      Yllätti tämä asia nyt kyllä. Olet ollut mielessä koko ajan. Ei riitä pelkkä kevät nyt syyksi. Veit jalat alta. Pannaan m
      Ikävä
      86
      1104
    6. Vauvat syntyvöät vihan lapsina?

      Kyllä on pimeä oppi, ja olen ollut täydessä pimeydessä opillisesti, että pienet lapset syntyisivät paholaisen lapsina. O
      Luterilaisuus
      66
      1045
    7. Stefan Therman. Vakava syyte ja vankila uhkaa.

      Nyt ei taida mies selvitä enää selityksillä.
      Kotimaiset julkkisjuorut
      97
      886
    8. Unelma tilanne

      Miten haluaisit, että tilanteenne etenisi tai miten toivoisit hänen lähestyvän sinua? Vai toimitko mielummin itse, jos j
      Ikävä
      70
      842
    9. Itsensä pidättely

      Pidätteletkö tunteitasi tai itseäsi hänen aikanaan ja jos niin miksi?
      Ikävä
      79
      821
    10. Iivarilla johtopäätösten aika

      Kun veteraanipolitikko ja pumppuvoimalavastustaja Pikkarainen aloittaa eilen nähdyn ulosmarssin on Iivarilla johtopäätös
      Kemijärvi
      46
      701
    Aihe