http://www.aamulehti.fi/mediagalleria/aamulehti/yleinen/115/
Tänään Ruuneperin päivänä on julkaistu Juhani Lindholmin käännös Maamme-laulusta. Oheista linkkiä napauttamalla voit kuunnella uudet sanat.
Vanha käännös; Oi maamme, Suomi synnyinmaa
Uusi käännös:  Oi maamme, maamme...
Runon jokaista säkeistöä on muovattu enemmän tai vähemmän. Miltä kuulostaa.
Maamme laulu
22
4124
Vastaukset
- Syntyy vaikutelma kansallisaarteen tuhoamisesta. 
- Hesarin artikkelin Vänrikki Stoolin uusimmasta suomennoksesta ja ehdin huomata, että Maamme-laulukin oli uudelleen suomennettu. 
 Kotona yritin kuunnella, miltä se kuulostaa, mutta laitteeni pätki pahasti, joten täytyy jäädä toivomaan aikaa parempaa. Toivottavasti ei syty sotaa.
 (muuan käännös/väännös: Hän toivoi aikaa parempaa ja sota syttyikin!)
- YykaakooTässä nyt vain suurkiitokseni tuosta osoitteesta! Laitoin menemään ulkomaita myöten! 
- Maalaismies*Kuka tarvitsee uutta versiota kansallisesta dokumentista? En minä ainakaan. - tätä uutta versiota ei lauleta kansallishymninä. TÄMÄ OLI JULMAA KUULLA! 
 Joka haluaa tehdä lauluja tehkööt vapaasti Niinkun minäkin "omastapäästä luusoppaa".
- Hätähousuullamirjami kirjoitti:tätä uutta versiota ei lauleta kansallishymninä. TÄMÄ OLI JULMAA KUULLA! 
 Joka haluaa tehdä lauluja tehkööt vapaasti Niinkun minäkin "omastapäästä luusoppaa".Vanhoilla sanoillahan sitä edelleenkin lauletaan. 
 Kysymyksessä on vain vänrikin nykysuomennos.
- ympärpyärreekauhiast et mikä imeellinen tokumentti se on. 
 
- emmaliinukkakyseisen jutun,tosin Ilta-sanomista.Niinpä kaivoin esiin kirjahyllystäni kirjan; Ylioppilaslauluja,kirja painettu vuonna 1871.Siinä on lauluja,sanoineen nuotteineen,Suomeksi,Ruotsiksi ja Saksaksi. 
 Ensimmäinen laulu on; Vårt land,eli Ruotsiksi sanat kuuluvat:" Vårtland,vårdland,vårt foster land...
 Ja Suomeksi:" Oi maamme Suomi synnyinmaa...
 Eli jos suoraan suomennetaan sanaa Suomi ei ole.Mutta Runeberg kirjoittaessaan laulun sanoja on tarkoittanut meidän maatamme,eli Suomea.
 Kaikkeahan voi kääntää ja vääntää ,mutta totuushan on;Maamme laulu on Maammelaulu,ei sitä kukaan millään väännöillä voi muuksi muuttaa.Eläköön Suomi ja Maamme laulu!- my.mm.elion useimmiten vaikea tehdä, suomennosta tehtäessä kielestä kuin kielestä proosaakin käännettäessä joudutaan "soveltamaan". Ja runomittainen käännös vieläkin vaikeampi. 
 Edellä annetun linkin ohjamana kuuntelin, kerran, en tykännyt!
 Tuli mieleeni - tätähän ei saisi sanoa, mutta sanonpa kuitenkin - maahanmuuttajille tehty. Jos nyt oikein muistan, niin vasta säkeistöissä siellä keskivaiheilla puhuttiin isien maasta ja suomalaisten esi-isien ansioista. Maamme-laulun tapaan käytännössä parin ensimmäisen säkeistön ja ehkä sen viimeisen opettelu ja laulanta tapahtunee, jos tämä ehdotus menee läpi ja vanhan Maammelaulun "kuoppaavat".
 Mutta, emmehän me tätä hyväksy!
 Joku raja pitää sentään olla, Suvivirren ja koulujen joulujuhlan jo ovat yrittäneet viedä.
 Prkl! Eikö mikään riitä!!!
- uzma-mmy.mm.eli kirjoitti:on useimmiten vaikea tehdä, suomennosta tehtäessä kielestä kuin kielestä proosaakin käännettäessä joudutaan "soveltamaan". Ja runomittainen käännös vieläkin vaikeampi. 
 Edellä annetun linkin ohjamana kuuntelin, kerran, en tykännyt!
 Tuli mieleeni - tätähän ei saisi sanoa, mutta sanonpa kuitenkin - maahanmuuttajille tehty. Jos nyt oikein muistan, niin vasta säkeistöissä siellä keskivaiheilla puhuttiin isien maasta ja suomalaisten esi-isien ansioista. Maamme-laulun tapaan käytännössä parin ensimmäisen säkeistön ja ehkä sen viimeisen opettelu ja laulanta tapahtunee, jos tämä ehdotus menee läpi ja vanhan Maammelaulun "kuoppaavat".
 Mutta, emmehän me tätä hyväksy!
 Joku raja pitää sentään olla, Suvivirren ja koulujen joulujuhlan jo ovat yrittäneet viedä.
 Prkl! Eikö mikään riitä!!!muistan hyvin keskustelun iltasanomissa yllaoevasta aiheesta ja silloin selvisi suvivirren vastustajat olivat ne, jotka vastustivat myos uskonnon opetusta kouluissa ja suostuivat sakoistojen veisaamisen jossa ei mainita LUOJAA. 
 Joulujuhlista jotkut maahan muuttajat eivat halunneet lahettaa lapsiaan joulu juhliin ja siitakin muistaakseeni tuli sopu.Ei vaadittu juhlien poistamista vaan sita etta heidan ei tarvinnut lahettaa lapsiaan joulujuhliin.
- my.mm.eliuzma-m kirjoitti:muistan hyvin keskustelun iltasanomissa yllaoevasta aiheesta ja silloin selvisi suvivirren vastustajat olivat ne, jotka vastustivat myos uskonnon opetusta kouluissa ja suostuivat sakoistojen veisaamisen jossa ei mainita LUOJAA. 
 Joulujuhlista jotkut maahan muuttajat eivat halunneet lahettaa lapsiaan joulu juhliin ja siitakin muistaakseeni tuli sopu.Ei vaadittu juhlien poistamista vaan sita etta heidan ei tarvinnut lahettaa lapsiaan joulujuhliin.Tervehdys Sinulle sinne kauas täältä paukkupakkasista! Parast'aikaa tuossa naapurikaupunginosan lentokentällä -22 astetta, on siis jo lauhtunut vähän viimeyöstä. 
 Olet oikeassa, ne uskonnon opetuksen vastustajat olivat/ovat äänekkäinä noista suvivirren laulamisesta ja joulujuhlan vietosta ja yhdistivät voimansa, erityisesti islaminuskoisten maahanmuuttajien kanssa.
 No, jonkinlainen sopimus siinä sitten saatiin, mutta mitenkähän olisi käynyt jos suomalaiset kristityt eivät olisi asiasta nostaneet sellaista "älämölöä" kuin mitä nostivat!
 Ja niin suvaitsemattomuus eri uskontojen välillä jatkuu. Mikä olisi ollutkaan parempi kuin aloittaa jo lapsista suvaitsevaisuuskasvatus! Olisivat toinen toistensa perinteisissä, uskonnollisissakin, tavoissa mukana ja näkisivät ja oppisivat laajempaa näkemystä. Tarkoitan, että kristityt lapsetkin saisivat olla läsnä myös muiden uskontokuntien juhlissa kun niitäkin koulun tiloissa järjestettäisiin.
 No, anteeksi vain, minä olen tällainen maailmanparantaja. Uskallan toivoa mahdottomia!
- Likka321my.mm.eli kirjoitti:Tervehdys Sinulle sinne kauas täältä paukkupakkasista! Parast'aikaa tuossa naapurikaupunginosan lentokentällä -22 astetta, on siis jo lauhtunut vähän viimeyöstä. 
 Olet oikeassa, ne uskonnon opetuksen vastustajat olivat/ovat äänekkäinä noista suvivirren laulamisesta ja joulujuhlan vietosta ja yhdistivät voimansa, erityisesti islaminuskoisten maahanmuuttajien kanssa.
 No, jonkinlainen sopimus siinä sitten saatiin, mutta mitenkähän olisi käynyt jos suomalaiset kristityt eivät olisi asiasta nostaneet sellaista "älämölöä" kuin mitä nostivat!
 Ja niin suvaitsemattomuus eri uskontojen välillä jatkuu. Mikä olisi ollutkaan parempi kuin aloittaa jo lapsista suvaitsevaisuuskasvatus! Olisivat toinen toistensa perinteisissä, uskonnollisissakin, tavoissa mukana ja näkisivät ja oppisivat laajempaa näkemystä. Tarkoitan, että kristityt lapsetkin saisivat olla läsnä myös muiden uskontokuntien juhlissa kun niitäkin koulun tiloissa järjestettäisiin.
 No, anteeksi vain, minä olen tällainen maailmanparantaja. Uskallan toivoa mahdottomia!Koulun kristillistä ainesta sisältäviin juhliin ei ole pakko osallistua, ja näille oppilaille järjestetään siksi ajaksi muuta ohjelmaa. Suvivirttä ja jouluevankeliumia ei ole tarpeen ainakaan em. syyn takia jättää pois. Asiassa on paljon väärinkäsityksiä, ja vanhempien olisi syytä olla aktiivisia rehtoreihin ja päiväkodinjohtajiin päin. Kristillinen juhlaperinne on myös osa suomalaista identiteettiä, ei vain uskontoa. 
- uzma-mmy.mm.eli kirjoitti:Tervehdys Sinulle sinne kauas täältä paukkupakkasista! Parast'aikaa tuossa naapurikaupunginosan lentokentällä -22 astetta, on siis jo lauhtunut vähän viimeyöstä. 
 Olet oikeassa, ne uskonnon opetuksen vastustajat olivat/ovat äänekkäinä noista suvivirren laulamisesta ja joulujuhlan vietosta ja yhdistivät voimansa, erityisesti islaminuskoisten maahanmuuttajien kanssa.
 No, jonkinlainen sopimus siinä sitten saatiin, mutta mitenkähän olisi käynyt jos suomalaiset kristityt eivät olisi asiasta nostaneet sellaista "älämölöä" kuin mitä nostivat!
 Ja niin suvaitsemattomuus eri uskontojen välillä jatkuu. Mikä olisi ollutkaan parempi kuin aloittaa jo lapsista suvaitsevaisuuskasvatus! Olisivat toinen toistensa perinteisissä, uskonnollisissakin, tavoissa mukana ja näkisivät ja oppisivat laajempaa näkemystä. Tarkoitan, että kristityt lapsetkin saisivat olla läsnä myös muiden uskontokuntien juhlissa kun niitäkin koulun tiloissa järjestettäisiin.
 No, anteeksi vain, minä olen tällainen maailmanparantaja. Uskallan toivoa mahdottomia!hui,hui onpas teilla kylma,just istuin ukkoni kanssa auringossa 24astetta ,teella. 
 Ei kaikki islamin uskoiset vastusta virsia ym,taallakin on katolisten ym kouluja joihin paikalliset laittavat lapsensa,kristityille opetaan kristinuskoa ja muille islamia nain se pelaa,itsellanikin on noita slummikouluja,joulujuhlat kristyille ja Eid juhlat muslimi lapsille.
 Ei Suomessa tartte kaikenmaailman kotkotuksia kuunnella,kohtahan itanaapurinne lapset voivat vaatia venajan kansallis laulua,mites sitten suu pannaan?
 
- TurisijaKun Maamme-laulu kirjoitettiin, Suomi ei ollut vielä itsenäinen, siksi sana Suomi puuttuu siitä. Runokäännöksenä tulos vaikuttaa aivan onnistuneelta. Toinen asia on, että Suomen kansallislauluna käytetyn vanhan käännöksen tilalle ei pidä vaihtaa uutta, kansallisia perinteitämme pitää kunnioittaa sen verran. 
 Uutta suomennosta perustellaan sillä, että sen pitää vastata Runebergin alkuperäistä sanomaa ja poljentoa. SELKOKIELTÄKIN kaivataan nykysuomalaisille (?), mahtaako tämä suomennos solahtaa noihin reikiin?
 Suomen- ja ruotsinkielet ovat erilaisia lausunnan rytmissä, painotuksissa ja sanojen pituudessa, siksi suomentajalla pitää/pitäisi olla itselläänkin runosuomen taju. Meillä vanhaan tottuneilla nousevat karvat pystyyn vaistomaisesti, mutta enpä repostele asiaa enempää, ennen kuin saan tilaisuuden perehtyä asiaan paremmin. Lainaan lehdestä muutamia uuden ja vanhan suomennoksen sekä alkuperäisiä Runebergin otteita, joista voitte vetää omia johtopäätöksiänne. Vanhoissa käännöksissä lie enemmän luontaista kalevaista Suomen kielen solinaa (vaikka runomitta ei olekaan kalevainen).
 Pilven veikko:
 ==============
 Vanha: Enempi kuin elämä on lempi,
 enempi kuin lempi, moinen kuolo.
 Uusi: Suurempi on rakastaa kuin elää,
 suurempaa kuin rakastaa, näin kuolla.
 Runeberg:
 ---------
 Mer än leva, fann jag, var att älska,
 Mer än älska är att dö som denne
 Kuoleva soturi:
 ===============
 Vanha:
 Ja rannalla, miss' oteltiin
 tää päivä umpehen,
 soturi vanha huomattiin,
 Suursaaren aikuinen;
 käs' otsall' on, ja kelmennyt
 on poski, veri ehtynyt.
 Uusi:
 Liki aallon tumman kaaren,
 taiston todistajan,
 veteraani jo Suursaaren,
 sodan menneen ajan,
 rinta verta vuotavana
 piti päätään kalpeana.
 Runeberg:
 ---------
 Vid brädden av den dunkla våg,
 Som skådat dagens strid,
 En gammal krigare man såg,
 En man från Hoglands tid;
 Hans panna låg mot handen stödd,
 Hans kind var blek, hans barm förblödd.- emmaliinukkaNiin kuin edellä mainitsin minulla kirja (julkaisu vuosi 1871) Siinä lienevät alkuperäiset ruotsinkieliset sanat,tosin säkeistöjä ei ole kuin kaksi.Jos halutaan,voisin yrittää suoraan kirjoittaa ne tänne.Muuten en niitä jaksa kopioida. 
- Turisijaemmaliinukka kirjoitti:Niin kuin edellä mainitsin minulla kirja (julkaisu vuosi 1871) Siinä lienevät alkuperäiset ruotsinkieliset sanat,tosin säkeistöjä ei ole kuin kaksi.Jos halutaan,voisin yrittää suoraan kirjoittaa ne tänne.Muuten en niitä jaksa kopioida. ...Wikipediasta. Olisiko tosiaan mahdollista, että Ruotsissakin olisi modernisoitu alkuperäistä Runebergin tekstiä nykykielelle? 
 Siinä mielessä voisit tosiaan vertailla, eroavatko lainaamani tekstipätkät Runebergin 1800-luvulla kirjoittamista.
 
- YykaakooTäälläpä Maamme-laulun sanat alkuperäisessä asussaan på svenska, jonka tekstin äärelle uusi käännös pyrkii. Vertaillaan tämänkin pohjalta uutta ja vanhaa käännöstä. 
 http://www.peda.net/verkkolehti/iitti/15/euriitti?m=content&a_id=49- Turisijakokonaisuudessaan (Fänrik Ståls sägner) osoitteessa 
 http://runeberg.org/fstal/
 Vertasin aikaisemmat lainaukseni ja totesin ne alkuperäisen tekstin mukaisiksi.
- emmaliinukkasinun vinkistäsi kävin sanat katsomassa,no samat on sanat kirjassani.Mutta maininta vanhoista Ylioppilas lauluista sopii hyvin yhteen kirjan kanssa,kun nimi kerran on;Ylioppilaslauluja!! 
- Rosmarin isosetäOn maamme köyhä, siksi jää, kun ei ole varaa edes alkuperäisiin suomenkielisiin sanoihin. 
 
- on aikalaillatekemällä tehty. Maamme-sanan laulaminen kahteen kertaan säkeen keskellä on tökerön kuuloista ja synnyttää sellaisen vaikutelman, kuin mitään muuta ei olisi keksitty. Ruotsin kielessä se toimii paremmin (Vårt land, vårt land, vårt fosterland), suomen kielessä ei lainkaan, koska ruotsinkielisessä versiossa toisto toimii koko säkeen teemana. 
Ketjusta on poistettu 2 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- Sanna Marin teki sen, mihin muut eivät pystyneet - sote kerralla maaliinYli 15 vuotta Suomessa vatvottu sote-uudistus meni lopulta läpi Sanna Marinin hallituksen aikana. Edeltävät hallitukset424935
- Enää viisi yötä Sannan kirjaanIhan täpinöissään tässä odotellaan. Vaikea pysytellä aloillaan, kun koko ajan tekisi mieli jo kirjakauppaan rynnätä, mut183656
- Marinin hallitus hyväksyi soten (105-77) vuonna 2021vastaan äänesti Kok, persut, KD, Liike Nyt. Nyt on sitten käynyt niin kuin on käynyt. Pääkirjoitus: Sanna Marin jätti693453
- Lehtinen: "Oli demareidenkin onni, että valkoiset voittivat sodan 1918"Lasse Lehtisen mukaan vasemmalla on radiohiljaisuus hänen uutuuskirjastaan, "Läheltä piti. Kansakunnan hurjat hetket" L1012808
- SDP:n valtuutettu valehtelee koulutuksensaSDP:n helsinkiläinen kaupunginvaltuutettu Mahad Ahmed käyttää maisterin titteliä suoritettuaan 60 opintopisteen epäviral862680
- IL - 100 000 potentiaalista sotilasta pakeni Ukrainasta!"Ukrainasta nuorten miesten joukkopako Liki 100 000 asevelvollisuusikäistä miestä on poistunut Ukrainasta parin viime k302630
- Anteeksi TAamulla olit iloisena huomenta toivottamassa ja minä naama mutrussa sanoi huomenet takaisin. Tajusin vasta yläkerrassa161713
- En mä tahallani ole näin hankala.Mulla oli kuusi vuotta sitten vähän samanlainen tilanne ja se päättyi huonosti. Ilmeisesti kuvittelin kaiken silloin ta161556
- Harmittaako mies, että yhteys katkesi?Olisitko halunnut, että olisi säilynyt jonkinlainen yhteys vai oliko parempi polttaa sillat takana?2011438
- 1521321