Heip!
Tämä kysymys ei nyt taida ihan oikeasti tänne kuulua, mutta enpäs keksinyt muutakaan paikkaa...eli suomennosta kaipaisin pelissä tulevalle lauseelle: "Climb up the wall for more than 2 counts"
Selvää on että kiivetä pitää muurille tai seinälle mutta mikä himpura tuo "counts" sana on...
Kiitos asiallisista vastauksista!
Suomennosta lauseeseen...
PimpoPampula
1
316
Vastaukset
lukua tuo count ainakin voisi tarkoittaa.
Eli yritä jotain yli 2 kertaa/laskua
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Näin Enter-napilla tehdään miljardi euroa - Helsingissä
"Ei se nyt niin kovin ihmeelliseltä näytä. Tavallinen nappi, musta muovinpala, joka kököttää parikymppiä maksavan mustan2018184- 565072
- 244717
Perussuomalaiset kirjoittaa vain positiivisista uutisista
Ei tarvitse palstaa paljon seurata, kun sen huomaa. Joka ainoa positiivinen uutinen Suomen taloudesta tai ylipäätään, ni274620Jätä minut rauhaan
En pidä sinusta. Lopeta seuraaminen. Älä tulkitse keskustelutaitoa tai ystävällisyyttä miksikään sellaiseksi mitä ne eiv364440Ben Z: "SDP ei ole ollut 50 vuoteen näin huolissaan velasta"
"– Olen ollut eduskunnassa noin 50 vuotta, eikä SDP ole koskaan ollut niin huolissaan velasta kuin nyt. Se on tietysti h674332- 623903
- 423565
Mitä luulet, miten Martina Aitolehti pärjää Erikoisjoukoissa?
Kohujulkkis, yrittäjä ja hyvinvointivalmentaja Martina Aitolehti on mukana Erikoisjoukot-realityssä. Erikoisjoukot on402844- 452559