Espanja verbit, neuvoa!!!

una alumna

moi

Tarvitsen pikaista apua opiskelen espanjaa mutten ymmärrä verbejä istua (sentar), pitää (gustar), ja olla nimeltään (llamarce)?

Tiedän, että minä pidän on me gusta, se sienta tarkoittaa hän istuu, me llamo minä olen... jne. mutta entä muut voisiko joku taivuttaa nuo kaikki, suomennokset mukaanlukien? Osaisitko sanoa vielä jonkin kieliopillisen perustelun asialle!

10

5058

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Kiireinen palstalainen

      Jos jo opiskelet espanjaa, ei noiden verbien taivuttamisessa pitäisi mitään erityisen vaikeaa olla. Mutta jos haluat, niin voit käyttää apuna Verbixiä, joka osaa taivuttaa lähes 100 kielen verbejä.

      http://www.verbix.com/languages/spanish.shtml

    • profesor

      Niin, ei noiden verbien taivuttamisessa kovin kummoista jujua ole, mutta yllä mainittu verbitaivutin ei kuitenkaan osaa käsitellä oikein verbeihin liittyviä pronomineja.

      Verbi "gustar" järjestyy datiivipronomineilla. Suomenkielisten rinnastusten esittämisessä on se vaara, että jäät "jumiin" yrittäessäsi aina selittää asiat äidinkielen kautta, vaikka rinnastukset eivät missään tapauksessa ole sataprosenttisia ja voivat vaikeuttaakin oppimista. Tämänkin uhalla esitän ajatuksen, joka toivottavasti auttaa sinua ymmärtämäåän.

      Ajattele, että "gustar" (=pitää jostakin) on ikään kuin suomen "miellyttää". Niinpä kun haluat sanoa pitäväsi jostakin, sanot "se miellyttää minua". Espanjaksi "me gusta". Ymmärrät, että verbi on yksikön kolmannessa persoonassa, koska kieliopillisena subjektina on "se". Jos haluat sanoa "pidän punaviinistä", ajattele espanjalaista rakennetta ikään kuin sanoisit "punaviini miellyttää minua": el vino tinto me gusta.

      Edellisen perusteella ymmärrät helposti, miten sanotaan espanjaksi "pidän sinusta". Sehän on ikään kuin sanoisit "miellytät minua" eli "me gustas". Jos taas haluat sanoa pitäväsi espanjaisista miehistä, ajattele sanovasi "espanjalaiset miehet miellyttävät minua" eli "me gustan los hombres españoles". Verbi on monikossa, koska sen subjektina on "he" eli "espanjalaiset miehet.

      En ryhdy tässä taivuttamaan kaikkia mahdollisia muotoja. Tämän perusteella toivottavasti ymmärrät paremmin oppikirjasi selitykset asiasta. En myöskään puutu sanajärjestykseen, se selvinnee esimerkeistä.

      Toinen haluamasi verbi on "llamarse" (olla nimeltään). Jälleen rinnastuksen vaarojen uhallakin totean, että ajattele rakenteen olevan ikään kuin sanoisit "minua kutsun". Toisin sanoen kun haluat sanoa, että "nimeni on Sari", sanot espajaksi tavallaan "minua kutsun Sariksi" eli "me llamo Sari". Kun taas kysyt toiselta, mikä sinun nimesi on, tavallaan sanot "miten sinua kutsut?" eli "¿Cómo te llamas?" Kaikki taivutusmuodot preesensissä ovat:

      me llamo
      te llamas
      se llama
      nos llamamos
      os llamáis
      se llaman

      Näin siis Espanjan variantissa, Latinalaisessa Amerikassa on verbiopissa paikoittain pieniä eroja.

      Toivottavasti tästä on apua.

      • Kiireinen palstalainen

        >Niin, ei noiden verbien taivuttamisessa kovin kummoista jujua ole,
        >mutta yllä mainittu verbitaivutin ei kuitenkaan osaa käsitellä oikein
        >verbeihin liittyviä pronomineja.

        Tämä on ihan totta. Hienoa että jaksoit ja kerkesit syventyä siihen mihin minä en - kiitos hyvästä ja selventävästä esityksestä!
        :o)


      • gracias

        Todella ystävällistä ja selkeää apua. Olet varmaankin hyvä opettaja. Kiitos. En ole alkuperäinen kysyjä vaan keskusteluja seuraava.


      • kysymys viisaille
        gracias kirjoitti:

        Todella ystävällistä ja selkeää apua. Olet varmaankin hyvä opettaja. Kiitos. En ole alkuperäinen kysyjä vaan keskusteluja seuraava.

        Onko se un alumna vai una alumna? Feminiinissä. Kun se alumna alkaa a-kirjaimella.


      • profesor
        kysymys viisaille kirjoitti:

        Onko se un alumna vai una alumna? Feminiinissä. Kun se alumna alkaa a-kirjaimella.

        Muoto "una alumna" on oikein. Espanjassa artikkeli muuttuu (una -> un tai la -> el) vain, mikäli sana alkaa painollisella a-äänteellä:

        un hacha (f.) (h-kirjainhan ei äänny), el hacha
        un águila, el águila

        Monikossa normaali feminiinin artikkeli: las hachas, las águilas.


      • muta....
        profesor kirjoitti:

        Muoto "una alumna" on oikein. Espanjassa artikkeli muuttuu (una -> un tai la -> el) vain, mikäli sana alkaa painollisella a-äänteellä:

        un hacha (f.) (h-kirjainhan ei äänny), el hacha
        un águila, el águila

        Monikossa normaali feminiinin artikkeli: las hachas, las águilas.

        "Soy un alumna universitaria de 4 año de la carrera..."

        http://www.freeweb.cl/?a=10233

        Tuollaisia virheitä kuitenkin tekevät....


      • profesor
        muta.... kirjoitti:

        "Soy un alumna universitaria de 4 año de la carrera..."

        http://www.freeweb.cl/?a=10233

        Tuollaisia virheitä kuitenkin tekevät....

        Linkattu viesti on kyllä pohjanoteeraus. Siellähän on verbimuodotkin (persoonat) sekaisin, sanoja käytetään aivan oudosti ja ties mitä muuta. Ei kyllä vaikuta kieltä osaavan syntyperäisen kirjoittamalta lainkaan. Nettiin voi kuka tahansa kirjoittaa mitä tahansa, mistä tuo on loistava esimerkki.


      • muta....
        profesor kirjoitti:

        Linkattu viesti on kyllä pohjanoteeraus. Siellähän on verbimuodotkin (persoonat) sekaisin, sanoja käytetään aivan oudosti ja ties mitä muuta. Ei kyllä vaikuta kieltä osaavan syntyperäisen kirjoittamalta lainkaan. Nettiin voi kuka tahansa kirjoittaa mitä tahansa, mistä tuo on loistava esimerkki.

        "Ei kyllä vaikuta kieltä osaavan syntyperäisen kirjoittamalta lainkaan.."

        Ehkäpä juuri syntyperäiset kirjoittavat una alumnan sijasta un alumna. Eihän sitä puheessa erota.


      • profesor
        muta.... kirjoitti:

        "Ei kyllä vaikuta kieltä osaavan syntyperäisen kirjoittamalta lainkaan.."

        Ehkäpä juuri syntyperäiset kirjoittavat una alumnan sijasta un alumna. Eihän sitä puheessa erota.

        Jotkut syntyperäiset kirjoittavat uskomattoman huonosti, mutta tuo "un alumna" voi olla puhdas lapsuskin. Sitä on mahdotonta sanoa. Tarkoitin pohjanoteerauksella enemmänkin linkatun kirjoituksen muita kummallisuuksia.


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Takaisin ylös

    Luetuimmat keskustelut

    1. Kuinka Riikka Purra on parantanut Suomen kansalaisen elämää?

      Haastan kaikki perussuomalaisten kannattajat kertomaan konkreettisia esimerkkejä kuinka Riikka Purran harjoittama politi
      Maailman menoa
      181
      4334
    2. Iso poliisioperaatio Lapualla

      Paikalla oli silminnäkijän mukaan myös kolme ambulanssia. https://www.is.fi/kotimaa/art-2000011924650.html Onko virpo
      Lapua
      73
      4211
    3. Riikan antisakset leikkaavat bensan hintaa ylöspäin

      Sannan aikoina bensaa sai 1,3 euron litrahinnalla ja Riikka leikkasi sen euron ylemmäksi reiluun 2 euroon. Joko on saks
      Maailman menoa
      60
      2329
    4. Sukupuolineutraalit liikennemerkit yksi persujen älynväläys

      Samassa rytäkässä kaikki syrjäseutujen bussipysäkkien liikennemerkitkin vaihdettiin, vaikkei bussia ole liikennöinyt enä
      Maailman menoa
      58
      2281
    5. Oletko nähnyt hänet ilman...

      Vaatteita!?
      Ikävä
      58
      2184
    6. Oon niin surullinen

      Ettei meistä tullut sitä mitä toivoin
      Ikävä
      53
      1836
    7. Mitä sitten odotat

      Jos seurailet vain tekemisiäni
      Ikävä
      28
      1487
    8. Kehu kaivattuasi

      Mikä hänessä on parasta? Jos osaat kertoa muuta kuin ulkonäköön liittyvää, niin ansaitset mitalin.
      Ikävä
      110
      1298
    9. Vuoksesi kaiken

      Tekisin vuoksesi kaiken. Enemmänkin. Kunpa tietäisi ja hyväksyisit sen. Ymmärtäisit, en voi elää ilman sinua. En halua
      Ikävä
      117
      1248
    10. Missä yleensä törmäät kaivattuusi??

      Tai näet hänet!!
      Ikävä
      60
      1159
    Aihe