Pohjois- ja Etelä-Saksan ääntämys- sekä puhekieliset erot

Knorke

No nyt faktoja pöytään. Olen aina halunut kuulla muutamia juttuja oikean saksan kielen ääntämisen kannalta. Saksan opettajat aina mennyt hiljaseksi eikä pahemmin puhunut noista jutuista vaikka olen kuinka kysellyt.
Itse äännän täysin pohjoissaksalaisittain.

Ääntävätkö ihmiset vaikkapa Münchenissä, Garmisch-Partenkirchenissä tai Stuttgartissa R-kirjaimen "suomalaisittain" siis ilman "ranskalaista" tai "pohjoissaksaista ärrää"?

Onko puhekielessä tai sanastossa miten räikeitä eroja pohjoisen ja etelän välillä? Eli onko puhekielessä vakiintuneet termit yhtä yleisiä pohjoisessa kuin etelässä?

Olipa sekava teksti mutta nyt olen vaan hirveän väsynyt.

PS. Puhuin sitten kokoajan Saksan puhekielen ja ääntämyksen eroista, Sveitsi ja Itävalta onkin sitten asia erikseen.

9

3022

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • tupatiikeri

      Moikka !
      Koulussa oppii kirjakieltä (hochdeutsch) joka puolella Saksaa on ihmisiä jotka puhuvat "hochdeutsch" mutta joka seudulla on myös omat murteet (niinkuin suomessakin) täällä etelässä (baijerinmurre) "R" on vahvempi mutta ei ihan niin kova kuin suomalainen.Jotkut pohjoissaksalaiset eivät esim.kunnolla ymmärrä baijerin murteita ;) niille on esim.telkassa tekstit kun joku baijerinpappa oikein murteella puhuu...myös sanat saattaa poiketa murteitten välillä.toivottavasti vastaus auttoi sinua eteenpäin?!

    • !!!

      Paikallisia eroja kuten missäkinmuussa maassa. Kyllä puhekielen sanat vaeltavat pitkin Saksaa ja ovat joka puolella käytössä. Tosin paikallisiakin eroja on slangissa siinä missä muuallakin. Esim Ich mag Dich on baijeriksi I mog dig. Schwabisch (Baden-Wuerttenbergin oma kieli) on sitten jo asia erikseen, vielä vaikeampaa mielestäni kuin baijeri, mutta ei ehkä niin suurta mainetta niittänyt. Mutta kyllä B-W:ssä ja Stuttgartisa ärrä on vahvempi kuin pohjoisessa, mutta ei ehkä kuitenkaan niin kova kuin suomalainen ärrä. Paikalliset murteet ovat vhvemmin säilyneet pienemmillä paikkakunnilla ja maaseudulla. Tosin mielestäni aksentti Stuttgartissa on useammin kuultua esim. kaupoissa kuin Munchenissä.

      • helppoa

        muuten "ich mag dich" on "i mog di"
        ihan vaan tässä korjaisin, koska käännöksesi ei ihan oikein ollut! Nix fia unguat!


    • kielestä kaikenlaista

      ..Lappeenrannassa kaikenlaisia paikallisia juttuja saksalaisille, kun sattui olemaan aikaa. Ruhrin alueelta kotoisin olevina ihmettelivät miten saatan sellaisia tietää, eivät arvanneet minun olevan suomalaisen, kun puheeni perusteella luulivat minun olevan Frankfurtista.

      Muutimme Frankfurtista Bodenjärvelle, Saksan sisällä siis. Naapurin pikkupoika kertoi innoissaan vitsin. Emme ymmärtäneet mitään... Myöhemmin sitten sain tulkata paikallista murretta ja sveitsinsaksaa Saksan alueella asuville saksalaisille.

      Muutin 15-v. suomalais-saksalaisen poikani kanssa toissakesänä Bodenjärveltä Hampurin lähelle. Kesti kaksi viikkoa ja pojalla oli täysin pohjoinen nuotti, mutta sanasto etelästä. Kyllä nauratti, eikä vain minua!

      Suomessa asuvat saksan opettajat puhuvat yleensä saksaa suomeksi, ja sanasto on sieltä missä ovat sattuneet viimeksi asumaan. Yliopistolla Helsingissä saksan opettajani tuumasi, että olen viimeksi ollut etelässä, koska käytän perfektiä imperfektin sijaan. Arkipäivän sanasto vaihtelee paikkakunnittain huomattavastikin, myös artikkelit ja lauserakenne vaihtelevat.

      Olen asunut eri puolilla saksaa vuodesta 1974. Sanastosta ja nuotista kuulee heti mistä joku on kotoisin. Ihan kuin suomalaisista Suomessa.

      Baden-Württembergin alueella on useita murteita; svaabin murre, jota puhutaan Stuttgartin seutuvilla, kuuluu osana alemannien murteeseen, ja sitä taas puhutaan koko Baden-Württembergin, Elsassin (eli kuulemma nykykielellä Alsacin) ja Sveitsin saksankielisillä alueilla, mutta painotetaan välin voimakkaammin, välin vähemmän voimakkaasti, etupäässä siitä johtuvat sisäiset erot. Älä missään tapauksessa mene sanomaan Badenin alueella asuville että he puhuvat svaabin murretta, muuten sinut lynkataan siellä!

      Ärrää väännetään Saksassa monella tavalla, mutta ei missään niin perrrrrrkeleenomaisesti kuin Suomessa. Ässäkin on toisenlainen, ei lainkaan niin terävä kuin Suomessa.

      Niinkutsuttua kirjakieltä kuulet parhaiten Hannoverin seutuvilla.

      http://webgerman.com/german/dialects/

      • ...

        Kyllä minusta perfektiä käytetään imperfektin sijaan muuallakin kuin etelässä. Sain kuulla olevani tosi "ulkomaalainen", koska käytin usein imperfektiä puheessani. Ei kukaan saksalainen kuulemma niin puhu. Tämä siis Nordrhein-Westfalenissa.


      • kruuse ite
        ... kirjoitti:

        Kyllä minusta perfektiä käytetään imperfektin sijaan muuallakin kuin etelässä. Sain kuulla olevani tosi "ulkomaalainen", koska käytin usein imperfektiä puheessani. Ei kukaan saksalainen kuulemma niin puhu. Tämä siis Nordrhein-Westfalenissa.

        näin sanoi myös minulle saksanopettajani Münchenissä: imperfektiä vain kirjoitetussa tekstissä, puhekielessä aina perfekti. Oma kokemukseni tuosta Baijerin murteesta on että Münchenissä vain vanhat ihmiset puhuvat sitä oikeaa baijeria ja nuoremmat saattavat käyttää tätä lähellä suomalaista olevaa Stark R:ää kun puhuvat vanhemmilleen (olettaen että baijerilainen perhe). Muuten nämä nuoret käyttävät kurkkuärrää ja kaikki baijerilaiset nuoret eivät edes osaa vahvaa ärrää sanoa. Tämä johtunee siitä että kieli kehittyy ja saksalaiset "oikeinlausujat" ja hochdeutschin puhujat haluavat pehmentää saksan kieltä.

        Sanastoissa on joitain eroja mutta ei mitään radikaalia. Tosin jos menet Berliiniin ja läväytät vaikkapa kassaneidille ytäkällä Baijerin murteella että "Servus" tai "Grüss Gott", poistuessa vielä "Auf wiederschauen" niin varmasti saat kevyttä myhäilyä osaksesi .. ja tämän olen henk. koht. kokeillut =D

        Vaikka Baijeri on iso alue niin sitä aitoa baijerin murretta tietääkseni puhutaan enää Münchenin eteläpuolella pikkukylissä, kaupungista se on jo hävinnyt. Ja vaikka Nürnberg (Münchenistä luoteeseen) on vielä osa Baijeria niin ihmiset puhuvat siellä Frankkia ja ne kyllä möksähtävät sulle jos väität niiden puhuvan baijerin murretta. Tuolla aijemmin puhuttiin myös Schwebischistä, se on kuulemma todella vaikeaa ymmärtää mutta omakohtaisia kokemuksia kielestä ei ole.


      • kruuse ite
        kruuse ite kirjoitti:

        näin sanoi myös minulle saksanopettajani Münchenissä: imperfektiä vain kirjoitetussa tekstissä, puhekielessä aina perfekti. Oma kokemukseni tuosta Baijerin murteesta on että Münchenissä vain vanhat ihmiset puhuvat sitä oikeaa baijeria ja nuoremmat saattavat käyttää tätä lähellä suomalaista olevaa Stark R:ää kun puhuvat vanhemmilleen (olettaen että baijerilainen perhe). Muuten nämä nuoret käyttävät kurkkuärrää ja kaikki baijerilaiset nuoret eivät edes osaa vahvaa ärrää sanoa. Tämä johtunee siitä että kieli kehittyy ja saksalaiset "oikeinlausujat" ja hochdeutschin puhujat haluavat pehmentää saksan kieltä.

        Sanastoissa on joitain eroja mutta ei mitään radikaalia. Tosin jos menet Berliiniin ja läväytät vaikkapa kassaneidille ytäkällä Baijerin murteella että "Servus" tai "Grüss Gott", poistuessa vielä "Auf wiederschauen" niin varmasti saat kevyttä myhäilyä osaksesi .. ja tämän olen henk. koht. kokeillut =D

        Vaikka Baijeri on iso alue niin sitä aitoa baijerin murretta tietääkseni puhutaan enää Münchenin eteläpuolella pikkukylissä, kaupungista se on jo hävinnyt. Ja vaikka Nürnberg (Münchenistä luoteeseen) on vielä osa Baijeria niin ihmiset puhuvat siellä Frankkia ja ne kyllä möksähtävät sulle jos väität niiden puhuvan baijerin murretta. Tuolla aijemmin puhuttiin myös Schwebischistä, se on kuulemma todella vaikeaa ymmärtää mutta omakohtaisia kokemuksia kielestä ei ole.

        näyte kielestä http://www.youtube.com/watch?v=BiHK-nHhSXw


      • kielestä kaikenlaista
        ... kirjoitti:

        Kyllä minusta perfektiä käytetään imperfektin sijaan muuallakin kuin etelässä. Sain kuulla olevani tosi "ulkomaalainen", koska käytin usein imperfektiä puheessani. Ei kukaan saksalainen kuulemma niin puhu. Tämä siis Nordrhein-Westfalenissa.

        Asun Hampurin lähellä. Täällä käytetään imperfektiä. Täkäläiset pitivät "etelästä tulleena" koska käytin perfektiä, kun muutin tänne etelästä. Puheestani ei muuten kuulemma kuule, että en ole saksalainen (ja sain siitä kiitokset viimeksi viime viikolla saksalaiselta ryhmältä, jolle toimin tulkkina Helsingissä).

        Täkäläiset eivät varmaan sitten ole saksalaisia, vai? Hampurissa on pari miljoonaa ja Schleswig-Holsteinissa noin neljä miljoonaa asukasta ;-)


    • kielestä kaikenlaista

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Olet minua

      vanhempi, mutta se ei vaikuta tunteisiini. Tunnen enemmän kuin ystävyyttä. Olo on avuton. Ikävöin koko ajan. Yhtäkkiä va
      Ikävä
      121
      2642
    2. Jos tapaisimme uudelleen?

      niin luuletko että mikään muuttuisi vai toistuuko meidän historia? Ehkä vähän eri tavalla mutta samoin tuloksin J
      Ikävä
      69
      1094
    3. Mies pyysi rahaa

      Jälkikäteen kun tarjosi kyydin yhteisestä harrastuksesta kotiini. Mitä vi**... Ei ihastunut mies noin toimi?
      Ikävä
      210
      1054
    4. Mitä piirteitä rakastat

      Eniten kaivatussasi?
      Ikävä
      39
      982
    5. Mites nyt suu pannaan

      Kitkiöjoki ja Järvinen solmivat Attendon/Terveystalon kanssa sopimuksen, jonka mukaan sopimuksen irtisanomisoikeus on va
      Sysmä
      38
      931
    6. Hän on niin

      Hyvännäköinen. Vaikea vastustaa
      Ikävä
      47
      894
    7. 36
      876
    8. Taas Lieksassa tyritty

      Suomalaisten kansallismaisemaa juntit pilaamassa. Nuori tyttö kaupunginjohtajana ei ole sen viisaampi. *S-ryhmän hanke
      Lieksa
      123
      853
    9. Ruumis ojassa

      Kukahan lie ollu, mistä lie löydetty. No ikävä tataus.
      Oulainen
      4
      829
    10. Nähdäänkö ensi viikolla

      paikassa joka alkaa samalla kirjaimella kuin etunimesi? Ikävä on sinua. Fyysistä läsnäoloasi.
      Ikävä
      35
      812
    Aihe