Käännöstä tarvitaan!

epätoivoinen virittelijä

Jos ton joku suomentas. Kiitooos!


Hallo,vielen Dank für Deine Bestellung und das Vertrauen in uns. Leider sindfolgende Artikel aus Deiner Bestellung zurzeit bei uns im Lager vergriffen: Zylinderkit Hebo Manston, leider ist noch kein genauer Liefertermin bekanntInnenrotorzündng Polini, mit Licht, lieferbar in ca. 3 WochenDerbi Senda, Auspuffanlage, leider ist auch hier noch kein genauerLiefertermin bekannt. Wir haben diese jedoch bereits nachbestellt.Gib uns doch bitte Bescheid, ob Du so lange warten kannst, oder eineAlternative bestellen möchtest.Wir entschuldigen uns bereits im Voraus für eventuelle Unannehmlichkeitendie Dir dadurch entstehen.Bitte beachte, dass wir für die angegebenen Liefertermine auf Grundunvorgesehener Vorkommnisse, keine Garantie geben können und die genanntenLieferperioden als Richtwerte zu sehen sind. Wir bedanken uns im Voraus fürDein Verständnis.Bei weiteren Fragen stehe ich Dir natürlich gerne zur Verfügung.

13

1430

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • schnauf_

      En juurikaan tunne auto/moottoripyöräalan erikoistermejä, mutta kysyjä varmaankin tunnistaa kyseiset osat. Käännös kuuluu:

      Hei,

      Kiitos tilauksestasi ja luottamuksestasi meihin. Valitettavasti seuraavat tuotteet ovat loppu varastostamme: sylinterisarja Hebo manston. Valitettavasti emme osaa kertoa tarkkaa toimituspäivämäärää. Innenrotorzündung (tätä termiä en tiedä, käännös sanasta sanaan olisi sisäroottorisytytys) Polini - toimitettavissa n. 3 viikon kuluttua, Derbi Senda pakosarja/pakoputki (jälleen en tiedä tarkkaan oikeaa sanaa). Valitettavasti emme taaskaan tiedä tarkkaa toimituspäivämäärää. Olemme kuitenkin tilanneet nämä osat varastoomme. Ole hyvä ja ilmoitta meille, voitko odottaa näin kauan, vai haluaisitko tilata vaihtoehtoisia tuotteita. Pyydämme jo etukäteen anteeksi mahdollista vaivaa, joka sinulle tämän johdosta aiheutuu. Huomioi, että odottamattomien tapahtumien seurauksena emme voi antaa takuita toimitusajankohdista, vaan annettuja aikoja tulisi pitää viitteellisinä. Kiitos jo etukäteen ymmärryksestäsi. Jos sinulla on vielä jotakin kysyttävää, olen tietenkin käytettävissäsi.

      • virittelijä

        Kiitos tuosta oli kyllä todella paljon apua!


      • virittelijä

        Mitenkä tohon sitten saksaksi vastataan "Kiitos tiedosta, voisitteko ilmoittaa kun osat tulevat varastoonne."


      • schnauf_
        virittelijä kirjoitti:

        Mitenkä tohon sitten saksaksi vastataan "Kiitos tiedosta, voisitteko ilmoittaa kun osat tulevat varastoonne."

        Sehr geehrte Damen und Herren,

        Vielen Dank für Ihre Mitteilung. Bitte geben Sie mir Bescheid, sobald die Waren am Lager sind.

        Mit freundlichen Grüßen,

        Nimi

        Jos tiedät vastaanottajan nimen, voit laittaa alkuun tuon tilalle "Sehr geehrter Herr (miehen nimi)" tai "Sehr geehrte Frau (naisen nimi)".


      • virittelijä
        schnauf_ kirjoitti:

        Sehr geehrte Damen und Herren,

        Vielen Dank für Ihre Mitteilung. Bitte geben Sie mir Bescheid, sobald die Waren am Lager sind.

        Mit freundlichen Grüßen,

        Nimi

        Jos tiedät vastaanottajan nimen, voit laittaa alkuun tuon tilalle "Sehr geehrter Herr (miehen nimi)" tai "Sehr geehrte Frau (naisen nimi)".

        Miten tää menisi suomeksi :

        Hallo (#vorname), Stillstand bedeutet Rückschritt - deshalb sind wir stolz, Dich über unsere Neuentwicklung informieren zu können. Überzeuge Dich selbst von Deinen persönlichen Vorteilen in unseren neuen Shop ab (sofort, Datum?): Du siehst auf einen Blick, welche Artikel sofort (d.H. innerhalb von 24 - 72h) lieferbar sind. Du kannst direkt entscheiden, ob Du eine Nachlieferung möchtest. Wir bieten Dir kurze Lieferzeiten bei vorrätigen Artikeln, d.h. Wenige Tage oder Express innerhalb von 24 h in Deutschland Du kannst jederzeit Dein Paket tracken.

        Kiitos etukäteen.


      • schnauf_
        virittelijä kirjoitti:

        Miten tää menisi suomeksi :

        Hallo (#vorname), Stillstand bedeutet Rückschritt - deshalb sind wir stolz, Dich über unsere Neuentwicklung informieren zu können. Überzeuge Dich selbst von Deinen persönlichen Vorteilen in unseren neuen Shop ab (sofort, Datum?): Du siehst auf einen Blick, welche Artikel sofort (d.H. innerhalb von 24 - 72h) lieferbar sind. Du kannst direkt entscheiden, ob Du eine Nachlieferung möchtest. Wir bieten Dir kurze Lieferzeiten bei vorrätigen Artikeln, d.h. Wenige Tage oder Express innerhalb von 24 h in Deutschland Du kannst jederzeit Dein Paket tracken.

        Kiitos etukäteen.

        Kyseessä on mainos, jossa sinua kehotetaan käymään lähettäjän uudessa verkkokaupassa, jossa näet, mitkä tuotteet ovat varastossa ja mitkä eivät. Varastossa oleville tavaroille luvataan nopeaa toimitusaikaa ja mahdollisuutta seurata paketin kulkua.

        Tässä viestissä ei ole mitään tietoa edellisten viestien tilauksesta tai toimituksesta.


      • virittelijä
        schnauf_ kirjoitti:

        Kyseessä on mainos, jossa sinua kehotetaan käymään lähettäjän uudessa verkkokaupassa, jossa näet, mitkä tuotteet ovat varastossa ja mitkä eivät. Varastossa oleville tavaroille luvataan nopeaa toimitusaikaa ja mahdollisuutta seurata paketin kulkua.

        Tässä viestissä ei ole mitään tietoa edellisten viestien tilauksesta tai toimituksesta.

        Hallo, vielen Dank für Deine Bestellung bei gearparts24.de. Leider sind folgende Artikel zur Zeit nicht auf Lager (wir sind aberbemüht, diese schnellstmöglich zu besorgen): - Auspuffanlage SCR Corse SM3791 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Bitte überweise trotzdem schon den vollen Betrag auf unser Konto, damitDeine Order so bald wie möglich zu Dir verschickt werden kann.Geschieht die Überweisung nicht binnen 10 Tagen, sehen wir DeineBestellung als storniert an. Für weitere Fragen stehe ich dir gerne zur Verfügung.freundliche Grüße / kind regardsMarco- Logistikabteilung -gearparts24.de Um die Beantwortung von Emails zu beschleunigen, bitte denvorhergehendenEmailverkehr immer mit anhängen.


        Kiitos etukäteen.


      • Tante Schlaumeier
        virittelijä kirjoitti:

        Hallo, vielen Dank für Deine Bestellung bei gearparts24.de. Leider sind folgende Artikel zur Zeit nicht auf Lager (wir sind aberbemüht, diese schnellstmöglich zu besorgen): - Auspuffanlage SCR Corse SM3791 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Bitte überweise trotzdem schon den vollen Betrag auf unser Konto, damitDeine Order so bald wie möglich zu Dir verschickt werden kann.Geschieht die Überweisung nicht binnen 10 Tagen, sehen wir DeineBestellung als storniert an. Für weitere Fragen stehe ich dir gerne zur Verfügung.freundliche Grüße / kind regardsMarco- Logistikabteilung -gearparts24.de Um die Beantwortung von Emails zu beschleunigen, bitte denvorhergehendenEmailverkehr immer mit anhängen.


        Kiitos etukäteen.

        Ootko muuten varma, että on rehellistä hommaa tolla?.....No, käännös on tähän tapaan: hei, kiitos paljon tilausestasi gearparts24:lta. valitettav. seuraavat artikkelit eivät ole varastossa (koitamme hankkia ne mahd. pian) - pakoputki scr corse sm3791.
        Olkaa hyvä ja laittakaa tilisiirto kokonaisuudessaan jo tilillemme, jotta osat voidaan lähettää mahd.nopeasti. (Ei kuulu käännökseen:Loput käännän myöhemmin, nyt on kiire)


      • Tante Schlaumeier
        virittelijä kirjoitti:

        Hallo, vielen Dank für Deine Bestellung bei gearparts24.de. Leider sind folgende Artikel zur Zeit nicht auf Lager (wir sind aberbemüht, diese schnellstmöglich zu besorgen): - Auspuffanlage SCR Corse SM3791 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Bitte überweise trotzdem schon den vollen Betrag auf unser Konto, damitDeine Order so bald wie möglich zu Dir verschickt werden kann.Geschieht die Überweisung nicht binnen 10 Tagen, sehen wir DeineBestellung als storniert an. Für weitere Fragen stehe ich dir gerne zur Verfügung.freundliche Grüße / kind regardsMarco- Logistikabteilung -gearparts24.de Um die Beantwortung von Emails zu beschleunigen, bitte denvorhergehendenEmailverkehr immer mit anhängen.


        Kiitos etukäteen.

        Mikäli tilisiirtoa ei tapahdu seuraavan 10 pv:n aikana, pidämme tilaustasi peruutettuna. Muihin kysymyksiin vastaan mielelläni. Ystäv. terv. marco (jne.) Nopeuttaaksesi sähköposteihin vastaamista, ole hyvä ja laita koko kirjeenvaihto mukaan.


      • virittelijä
        Tante Schlaumeier kirjoitti:

        Ootko muuten varma, että on rehellistä hommaa tolla?.....No, käännös on tähän tapaan: hei, kiitos paljon tilausestasi gearparts24:lta. valitettav. seuraavat artikkelit eivät ole varastossa (koitamme hankkia ne mahd. pian) - pakoputki scr corse sm3791.
        Olkaa hyvä ja laittakaa tilisiirto kokonaisuudessaan jo tilillemme, jotta osat voidaan lähettää mahd.nopeasti. (Ei kuulu käännökseen:Loput käännän myöhemmin, nyt on kiire)

        juu siis tää putiikki on ihan luotettava paikka


      • virittelijä
        Tante Schlaumeier kirjoitti:

        Mikäli tilisiirtoa ei tapahdu seuraavan 10 pv:n aikana, pidämme tilaustasi peruutettuna. Muihin kysymyksiin vastaan mielelläni. Ystäv. terv. marco (jne.) Nopeuttaaksesi sähköposteihin vastaamista, ole hyvä ja laita koko kirjeenvaihto mukaan.

        Kiitos edellisestä, entäs miten menisi saksaksi seuraava teksti : Olisiko teillä seuraavia osia varastossanne :


      • Tante Schlaumeier
        virittelijä kirjoitti:

        Kiitos edellisestä, entäs miten menisi saksaksi seuraava teksti : Olisiko teillä seuraavia osia varastossanne :

        Hätten Sie folgende Teile im Lager?


      • virittelijä
        Tante Schlaumeier kirjoitti:

        Hätten Sie folgende Teile im Lager?

        leider müssen wir dir mitteilen, dass deine Bestellung 9897 von uns storniert werden musste. Bitte beachte, dass wir nach dem vereinbarten Zahlungsziel von 10 Tagen alle Bestellungen per Vorkasse stornieren.

        Möchtest du dennoch deine Bestellung wieder aufnehmen, können wir dir auf Wunsch ein weiteres Zahlungsziel von 7 Tagen geben, in der du deine Bestellung bezahlen kannst. Hierzu benötigen wir jedoch eine kurze Rückmeldung deinerseits.




        freundliche Grüsse/with kind regards
        gearparts24.de - Team

        Um die Beantwortung von Emails zu beschleunigen, bitte den vorhergehenden Emailverkehr immer mit anhängen.

        Please always attach previous e-mails to accelerate the answering process.


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Millä voin

      Hyvittää kaiken?
      Ikävä
      99
      2870
    2. Jotain puuttuu

      Kun en sinua näe. Et ehkä arvaisi, mutta olen arka kuin alaston koivu lehtiä vailla, talven jäljiltä, kun ajattelen sinu
      Ikävä
      104
      2430
    3. Haluan sut

      Haluatko sinä vielä mut?
      Ikävä
      91
      2210
    4. Ampuminen Iisalmessa

      Älytöntä on tämä maailman meno.
      Iisalmi
      17
      2022
    5. 171
      1852
    6. Pohjola kadulla paukuteltu

      Iltasanomissa juttua.
      Iisalmi
      42
      1846
    7. Hei A, osaatko

      sanoa, miksi olet ihan yhtäkkiä ilmestynyt kaveriehdotuksiini Facebookissa? Mitähän kaikkea Facebook tietää mitä minä en
      Ikävä
      45
      1797
    8. Haluaisin aidosti jo luovuttaa ja unohtaa

      Ei tästä mitään tule koskaan.
      Ikävä
      78
      1736
    9. Synnittömänä syntyminen

      Helluntailaisperäisillä lahkoilla on Raamatunvastainen harhausko että ihminen syntyy synnittömänä.
      Helluntailaisuus
      133
      1539
    10. Mitä tämä tarkoittaa,

      että näkyy vain viimevuotisia? Kirjoitin muutama tunti sitten viestin, onko se häipynyt avaruuteen?
      Ikävä
      41
      1314
    Aihe