Mitkä ovat mielestänne pahimmat nimiväännökset? Ulkomaisten elokuvien nimet kun jostain syystä "eivät kelpaa" suomalaisille katsojille suoraan suomennettuina.
Moni pitkään suunniteltu alkuperäisnimi joutuu tällöin pahoinpidellyksi Suomessa. Esimerkiksi Unfaithful (Kohtalokas syrjähyppy), Independence Day (Maailmojen sota).
Tuon IndepDay:n kohdalla olisi jokaisen vähänkin elokuvia tuntevan pitänyt tietää elokuva 'War Of The Worlds' (vuodelta 1953: http://www.imdb.com/title/tt0046534/). Mitähän imbesillejä ne nimistä päättävät oikein ovatkaan?
Tässä kaikessa on se huono puoli, että suomalaiset nimet ovat pahimmillaan niin kaukana alkuperäisestä nimestä, että elokuvan tunnistaminen käy nimen perusteella mahdottomaksi.
Tähän ketjuun kaikki ääliömäiset leffanimien suomennokset.
Nimien suomennokset
9
1296
Vastaukset
yksi pahimmista nimisekoiluista esiintyy elokuvan Paholaisarmeija kohdalla.
elokuvasta Prophecy muodostui euroopassa God's Army josta tuli Paholaisarmeija.
Hmm,,, ihan kuin siinä olisi jokin virhe suomennoksessa.
parasta onkin kun osa 2 on Prophecy 2, mutta suomessa Pahan Enne 2. no missä on Pahan Enne 1?
mutta kolmonen onkin sitten Prophecy 3, joten tietenkin suomeksi se on Ennustus 3. missä on Ennustukset 1 ja 2?
Al Pacinon kömpelö People I Know on "suomeksi" tietenkin Eye Witness.
De Niron City By The Sea on luonnollisesti Mark Of The Murderer.
ja pisteeksi iin päälle elokuvan todellisen lahjakkuuden, eli Goldien tähdittämä B.U.S.T.E.D. vai sanoisimmeko Everybody Loves Sunshine
Boy Eats Girlista tuli tietenkin Scary Video 5
loistavaa!- nimen omaan
Eikös nämä Omen-leffat julkaistu alunperin nimellä Ennustus?
Niitäkin on ainakin 4. - ...noir
nimen omaan kirjoitti:
Eikös nämä Omen-leffat julkaistu alunperin nimellä Ennustus?
Niitäkin on ainakin 4.prophecy-sarja ei vain ole omen-sarja, joten se tekee Ennustus kolmosesta vieläkin absurdimman tapauksen
- krrkkrrk
Medusan verkko >< The Bourne Identity
Medusan isku >< The Bourne Supremacy
Medusan sinetti >< The Bourne Ultimatum
Stranger in You >< The Brave One
Nainen ilman omaatuntoa >< Double Indemnity
Kehäkukkia >< The Effect of Gamma Rays on Man-in-the-Moon Marigolds
Ruoska >< High Plains Drifter
Yö voodoo-saarella >< I Walked with a Zombie
Taistelu kultaisesta taljasta >< Jason and the Argonauts
Perhe on painajainen >< Meet the Parents
Painajainen perheessa >< Meet the Fockers
Larry Flynt - minulla on oikeus >< The People vs. Larry Flynt
Yön breikkaajat >< Rappin'
Radalla >< The Sweetest Thing
Täydellä höyryllä >< The Titfield Thunderbolt
Kirjava satama >< To Have and Have Not
Seksitutkija avaruudesta >< What Planet Are You From?
Akita! Dinosaurukset tulevat >< When Dinosaurs Ruled the Earth
Varastin miljoonan >< The Lavender Hill Mob - Tadzio de Santis
Uhkavaatimus maalle...
- Kyllä hävettää
Näissä länkkäreissä sekoiltiin ja pahasti:
Two Mules for Sister Sara= "Kourallinen Dynamiittia"
Myöhemmin ilmestyi elokuva Fistful Of Dynamite, ja eihän sitä tietenkään voinut enää suomentaa "Kourallinen Dynamiittia"
Se sai nimekseen "Maahan, senkin hölmö"
Äly hoi, älä jätä....- ...noir
varmasti tiesitkin, mutta kerrottakoon se muillekin, että "maahan, senkin hölmö" ei kuitenkaan niin kovin kaukana totuudesta ole. onhan kyseinen elokuva englanniksi tunnettu myös nimellä "duck, you sucker." kuten myös parilla muullakin nimellä.
ja elokuvan tematiikan huomioon ottaen, niin tyhmästä suomennoksesta huolimatta se oli osuva. kuten myös "Once upon a time in the west." ei se "huuliharppukostaja" väärästä suomennoksestaan huolimatta ole lainkaan väärä.
italialaiset nimensä ovatkin sitten jo oma asiansa - xvid processing...
...noir kirjoitti:
varmasti tiesitkin, mutta kerrottakoon se muillekin, että "maahan, senkin hölmö" ei kuitenkaan niin kovin kaukana totuudesta ole. onhan kyseinen elokuva englanniksi tunnettu myös nimellä "duck, you sucker." kuten myös parilla muullakin nimellä.
ja elokuvan tematiikan huomioon ottaen, niin tyhmästä suomennoksesta huolimatta se oli osuva. kuten myös "Once upon a time in the west." ei se "huuliharppukostaja" väärästä suomennoksestaan huolimatta ole lainkaan väärä.
italialaiset nimensä ovatkin sitten jo oma asiansaTosiaan tuo 'Once upon...' on laajempikin epidemia: Sergio Leonen loistava 'Once Upon a Time in America' on suomennettu nimellä 'Suuri gangsterisota'. Ei sxxtana, mistä näitä dorkia oikein sikiää?
- Cable Clark
...noir kirjoitti:
varmasti tiesitkin, mutta kerrottakoon se muillekin, että "maahan, senkin hölmö" ei kuitenkaan niin kovin kaukana totuudesta ole. onhan kyseinen elokuva englanniksi tunnettu myös nimellä "duck, you sucker." kuten myös parilla muullakin nimellä.
ja elokuvan tematiikan huomioon ottaen, niin tyhmästä suomennoksesta huolimatta se oli osuva. kuten myös "Once upon a time in the west." ei se "huuliharppukostaja" väärästä suomennoksestaan huolimatta ole lainkaan väärä.
italialaiset nimensä ovatkin sitten jo oma asiansaMinulla meni vuosikausia, ennenkuin keksin, että 'Huuliharppukostaja' on oikealta (tai ainakin englanninkieliseltä) nimeltään 'Once Upon A Time In The West'.
Toisaalta olin pitkään ihmetellyt myös, että mikähän leffa se tuo 'Once Upon A Time In The West' oikein mahtaa olla, kun oli monilla listoilla aika korkealla.
Kyy-llä, naurattaahan se jälkeenpäin.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 654180
Haleja ja pusuja
Päivääsi kulta 🤗🤗💋❤️❤️❤️ kaipaan sinua Tänäänkin.. Miksikäs se tästä muuttuisi kun näin kauan jatkunut 🥺463959Onko mukava nähdä minua töissä?
Onko mukava nähdä minua töissä vai ei? Itse ainakin haluan nähdä sinut 🤭363462Oi mun haniseni
Mul on ihan törkee ikävä sua. En jaksais tätä enää. Oon odottanut niin kauan, mutta vielä pitää sitä tehdä. Tekis mieli162863Hei rakas sinä
Vaikka käyn täällä vähemmän, niin ikäväni on pahempaa. Pelkään että olen ihan hukassa😔 mitä sinä ajattelet? naiselle342709En kirjoita sulle tänne
Enään nainen. Olen kyllä kiltisti enkä ala mihinkään kuin tosirakkaudesta. Kanssasi sitten jos se on mahdollista ja pidä142522Kyllä mulla on sua ikävä
Teen muita juttuja, mutta kannan sua mielessäni mukana. Oot ensimmäinen ajatus aamulla ja viimeinen illalla. Välissä läm102114IS:n tiedot: Toni Immonen irtisanottiin MTV:ltä Toni Immonen työskenteli pitkään MTV:llä.
IS:n tiedot: Toni Immonen irtisanottiin MTV:ltä Toni Immonen työskenteli pitkään MTV:llä. IS uutisoi torstaina Toni Imm121206Nainen, tunnusta että olet varattu ja tyytymätön suhteeseesi
Ja siksi pyörit täällä ikävä palstalla etsien sitä jotain jota elämääsi kaipaat. ehkäpä olet hieman surullinen, koska ta1451157- 801006