Nimien suomennokset

Teppo Pelivuori

Mitkä ovat mielestänne pahimmat nimiväännökset? Ulkomaisten elokuvien nimet kun jostain syystä "eivät kelpaa" suomalaisille katsojille suoraan suomennettuina.

Moni pitkään suunniteltu alkuperäisnimi joutuu tällöin pahoinpidellyksi Suomessa. Esimerkiksi Unfaithful (Kohtalokas syrjähyppy), Independence Day (Maailmojen sota).

Tuon IndepDay:n kohdalla olisi jokaisen vähänkin elokuvia tuntevan pitänyt tietää elokuva 'War Of The Worlds' (vuodelta 1953: http://www.imdb.com/title/tt0046534/). Mitähän imbesillejä ne nimistä päättävät oikein ovatkaan?

Tässä kaikessa on se huono puoli, että suomalaiset nimet ovat pahimmillaan niin kaukana alkuperäisestä nimestä, että elokuvan tunnistaminen käy nimen perusteella mahdottomaksi.

Tähän ketjuun kaikki ääliömäiset leffanimien suomennokset.

9

1296

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • yksi pahimmista nimisekoiluista esiintyy elokuvan Paholaisarmeija kohdalla.
      elokuvasta Prophecy muodostui euroopassa God's Army josta tuli Paholaisarmeija.
      Hmm,,, ihan kuin siinä olisi jokin virhe suomennoksessa.
      parasta onkin kun osa 2 on Prophecy 2, mutta suomessa Pahan Enne 2. no missä on Pahan Enne 1?
      mutta kolmonen onkin sitten Prophecy 3, joten tietenkin suomeksi se on Ennustus 3. missä on Ennustukset 1 ja 2?

      Al Pacinon kömpelö People I Know on "suomeksi" tietenkin Eye Witness.

      De Niron City By The Sea on luonnollisesti Mark Of The Murderer.

      ja pisteeksi iin päälle elokuvan todellisen lahjakkuuden, eli Goldien tähdittämä B.U.S.T.E.D. vai sanoisimmeko Everybody Loves Sunshine

      Boy Eats Girlista tuli tietenkin Scary Video 5

      loistavaa!

      • nimen omaan

        Eikös nämä Omen-leffat julkaistu alunperin nimellä Ennustus?

        Niitäkin on ainakin 4.


      • ...noir
        nimen omaan kirjoitti:

        Eikös nämä Omen-leffat julkaistu alunperin nimellä Ennustus?

        Niitäkin on ainakin 4.

        prophecy-sarja ei vain ole omen-sarja, joten se tekee Ennustus kolmosesta vieläkin absurdimman tapauksen


    • krrkkrrk

      Medusan verkko >< The Bourne Identity
      Medusan isku >< The Bourne Supremacy
      Medusan sinetti >< The Bourne Ultimatum

      Stranger in You >< The Brave One

      Nainen ilman omaatuntoa >< Double Indemnity

      Kehäkukkia >< The Effect of Gamma Rays on Man-in-the-Moon Marigolds

      Ruoska >< High Plains Drifter

      Yö voodoo-saarella >< I Walked with a Zombie

      Taistelu kultaisesta taljasta >< Jason and the Argonauts

      Perhe on painajainen >< Meet the Parents
      Painajainen perheessa >< Meet the Fockers

      Larry Flynt - minulla on oikeus >< The People vs. Larry Flynt

      Yön breikkaajat >< Rappin'

      Radalla >< The Sweetest Thing

      Täydellä höyryllä >< The Titfield Thunderbolt

      Kirjava satama >< To Have and Have Not

      Seksitutkija avaruudesta >< What Planet Are You From?

      Akita! Dinosaurukset tulevat >< When Dinosaurs Ruled the Earth

      Varastin miljoonan >< The Lavender Hill Mob

    • Tadzio de Santis

      Uhkavaatimus maalle...

    • Kyllä hävettää

      Näissä länkkäreissä sekoiltiin ja pahasti:

      Two Mules for Sister Sara= "Kourallinen Dynamiittia"

      Myöhemmin ilmestyi elokuva Fistful Of Dynamite, ja eihän sitä tietenkään voinut enää suomentaa "Kourallinen Dynamiittia"

      Se sai nimekseen "Maahan, senkin hölmö"

      Äly hoi, älä jätä....

      • ...noir

        varmasti tiesitkin, mutta kerrottakoon se muillekin, että "maahan, senkin hölmö" ei kuitenkaan niin kovin kaukana totuudesta ole. onhan kyseinen elokuva englanniksi tunnettu myös nimellä "duck, you sucker." kuten myös parilla muullakin nimellä.
        ja elokuvan tematiikan huomioon ottaen, niin tyhmästä suomennoksesta huolimatta se oli osuva. kuten myös "Once upon a time in the west." ei se "huuliharppukostaja" väärästä suomennoksestaan huolimatta ole lainkaan väärä.
        italialaiset nimensä ovatkin sitten jo oma asiansa


      • xvid processing...
        ...noir kirjoitti:

        varmasti tiesitkin, mutta kerrottakoon se muillekin, että "maahan, senkin hölmö" ei kuitenkaan niin kovin kaukana totuudesta ole. onhan kyseinen elokuva englanniksi tunnettu myös nimellä "duck, you sucker." kuten myös parilla muullakin nimellä.
        ja elokuvan tematiikan huomioon ottaen, niin tyhmästä suomennoksesta huolimatta se oli osuva. kuten myös "Once upon a time in the west." ei se "huuliharppukostaja" väärästä suomennoksestaan huolimatta ole lainkaan väärä.
        italialaiset nimensä ovatkin sitten jo oma asiansa

        Tosiaan tuo 'Once upon...' on laajempikin epidemia: Sergio Leonen loistava 'Once Upon a Time in America' on suomennettu nimellä 'Suuri gangsterisota'. Ei sxxtana, mistä näitä dorkia oikein sikiää?


      • Cable Clark
        ...noir kirjoitti:

        varmasti tiesitkin, mutta kerrottakoon se muillekin, että "maahan, senkin hölmö" ei kuitenkaan niin kovin kaukana totuudesta ole. onhan kyseinen elokuva englanniksi tunnettu myös nimellä "duck, you sucker." kuten myös parilla muullakin nimellä.
        ja elokuvan tematiikan huomioon ottaen, niin tyhmästä suomennoksesta huolimatta se oli osuva. kuten myös "Once upon a time in the west." ei se "huuliharppukostaja" väärästä suomennoksestaan huolimatta ole lainkaan väärä.
        italialaiset nimensä ovatkin sitten jo oma asiansa

        Minulla meni vuosikausia, ennenkuin keksin, että 'Huuliharppukostaja' on oikealta (tai ainakin englanninkieliseltä) nimeltään 'Once Upon A Time In The West'.

        Toisaalta olin pitkään ihmetellyt myös, että mikähän leffa se tuo 'Once Upon A Time In The West' oikein mahtaa olla, kun oli monilla listoilla aika korkealla.

        Kyy-llä, naurattaahan se jälkeenpäin.


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Mitä elukkaa kaivattusi

      muistuttaa? Vastaan ite myöhemmin. Miehelt.
      Ikävä
      65
      4180
    2. Haleja ja pusuja

      Päivääsi kulta 🤗🤗💋❤️❤️❤️ kaipaan sinua Tänäänkin.. Miksikäs se tästä muuttuisi kun näin kauan jatkunut 🥺
      Ikävä
      46
      3959
    3. Onko mukava nähdä minua töissä?

      Onko mukava nähdä minua töissä vai ei? Itse ainakin haluan nähdä sinut 🤭
      Työpaikkaromanssit
      36
      3462
    4. Oi mun haniseni

      Mul on ihan törkee ikävä sua. En jaksais tätä enää. Oon odottanut niin kauan, mutta vielä pitää sitä tehdä. Tekis mieli
      Ikävä
      16
      2863
    5. Hei rakas sinä

      Vaikka käyn täällä vähemmän, niin ikäväni on pahempaa. Pelkään että olen ihan hukassa😔 mitä sinä ajattelet? naiselle
      Tunteet
      34
      2709
    6. En kirjoita sulle tänne

      Enään nainen. Olen kyllä kiltisti enkä ala mihinkään kuin tosirakkaudesta. Kanssasi sitten jos se on mahdollista ja pidä
      Ikävä
      14
      2522
    7. Kyllä mulla on sua ikävä

      Teen muita juttuja, mutta kannan sua mielessäni mukana. Oot ensimmäinen ajatus aamulla ja viimeinen illalla. Välissä läm
      Ikävä
      10
      2114
    8. IS:n tiedot: Toni Immonen irtisanottiin MTV:ltä Toni Immonen työskenteli pitkään MTV:llä.

      IS:n tiedot: Toni Immonen irtisanottiin MTV:ltä Toni Immonen työskenteli pitkään MTV:llä. IS uutisoi torstaina Toni Imm
      Maailman menoa
      12
      1206
    9. Nainen, tunnusta että olet varattu ja tyytymätön suhteeseesi

      Ja siksi pyörit täällä ikävä palstalla etsien sitä jotain jota elämääsi kaipaat. ehkäpä olet hieman surullinen, koska ta
      Ikävä
      145
      1157
    10. Mitä ajattelet

      Mies minusta tänään?
      Ikävä
      80
      1006
    Aihe