Miksi uusi käännös

kiellettiin aluksi

Muistelen, kun tuli uusi käännös vuonna 1992. Voi kun sitä pidettiin pahana. Minulle, olin silloin vielä teini, niin oli käsittämätöntä, että miten uutta raamatunkäännöstä ei voitaisi käyttää. Puhuttiin, että kirjoituksia olisi ihminen muuttanut niin, että ne sopisivat paremmin hänen elämäänsä.

Nykyään tosin jopa suositellaan lukemaan eri käännöksiä ja jopa muunkielisiä käännöksiä. En tarkoita tällä lehmien kieltä, vaan englantia, saksaa jne. mitä kukin osaa.


Olisiko uuden käännöksen kieltämiseen ollut syynä se, että oli opetettu vanhan käännköksen kirjaimen mukaan? Kun uudessa käännöksessä kirjain olikin erilainen, niin julistettiin koko käännös kielletyksi, koska uuden kirjaimen mukaan opetettuna jotkin opit olisivat heittäneet häränpyllyä.

7

308

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • koko vl-liike

      heittää häränpyllyä ja Saaran pyllykin on räjähtänyt kovassa käytössä.

    • Mutta oli parempi kuitenkin...

      vanhaa käännöstä uuden rinnalla. Uudessa käännöksessä on joitain"heikkouksia".
      Sitä paitsi onhan sinullakin oma ymmärrys, jolla voit itse osaltasi tutkia, kumpi käännös on parempi.

      Tänäpäivänä on huomattu se, että vanha kieli on niin vierasta nuorille ja kyllä jossain määrin myös meille lähes viiskymppisille, että on tarpeen käyttää uudempia käännöksiä. Tarkoitushan on saada lukea raamattua ja ymmärtää sitä "selkokielellä" eikä paäinvastoin.

      • >Sitä paitsi onhan sinullakin oma ymmärrys, jolla voit itse osaltasi tutkia, kumpi käännös on parempi.
        >

        Käännöksen oikeellisuutta tutkittaessa pitäisi verrata käännöksiä alkuperäisiin, esim hebreaa aika harva osaa.

        Wikipedian mukaan:

        Uuden käännöksen katsottiin olevan tarpeellinen koska:

        * Vanha käännös sisälsi selviä käännösvirheitä sekä heprean että kreikan kielistä. Erityisesti heprean kielen joidenkin sanojen tulkinta perustui konsonanteilla kirjoitettujen sanojen väärään lukutapaan, ja uudella lukutavalla jotkut sanat muuttuivat täysin toiseksi. Vanha käännös perustui kuitenkin 1900-luvun alkupuolella vallalla olleisiin tulkintoihin, ja samat virheet esiintyivät osittain myös muunkielisissä Raamatuissa.
        * Vanha käännös oli kieliasultaan vanhentunut, eivätkä nykyajan lukijat kyenneet ymmärtämään kaikkia sanoja ja sanontatapoja. Kieliasu haluttiin siis nykyaikaistaa.

        http://fi.wikipedia.org/wiki/Uusi_kirkkoraamattu


      • ymmärtäisi

        Raamatun tekstejä vaikka SRK:n raamatunlukukiellosta huolimatta lukisivat. Näin heille voidaan selittää ihan mitä hyvänsä ja he uskovat kaiken.


    • näin mulle sanottiin...

      Ihmettelin, miksi meikäläiset eivät käytä uusinta raamattua, kun sen teksti on paljon ymmärrettävämpää. Äiti sanoi, että uusi raamattu on perkeleen työtä. Siinä siis näkyy lihan jälki. Ei siis Jumalasta, vaan ihmisestä, eli perkeleestä. Vääräoppisten raamatuksi äiti sanoi sitä!

    • aikanaan

      saatanasta olevaksi ja ihmistä miellyttäväksi käännökseksi (siis ainakin vielä 80-luvulla). Ainoaksi oikeaksi käännökseksi SRK julisti vuoden 1776 Biblian. Nykyään vuoden 1939 käännös on kuulemma poistettu syntilistalta ja SRK synnillistää vuoden 1992 käännöstä. Hohhoijaa, niin ne syntilistat muuttuvat.

    • GaijaFaija

      Vuoden 1992 käännöstä haukkuivat myös muut kuin lestadiolaiset. Eräskin henkilö kirjoitti kokonaisen kirjan sen virheellisyydestä, vaikka hän ei ollut koulutuksensa vuoksi minkäänlainen asiantuntija (arkkitehti tms).

      Vaikka taivaan enkeli kääntäisi Raamatun, niin se joka tapauksessa haukuttaisiin.

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Poliisi: Kymmenhenkinen pohjalaisperhe ollut vuoden kateissa kansainvälinen etsintäkuulutus Poliis

      Poliisi: Kymmenhenkinen pohjalaisperhe ollut vuoden kateissa – kansainvälinen etsintäkuulutus Poliisi pyytää yleisön apu
      Maailman menoa
      279
      2548
    2. Tässä totuus jälleensyntymisestä - voit yllättyä

      Jumalasta syntyminen Raamatussa ei tässä Joh. 3:3. ole alkukielen mukaan ollenkaan sanaa uudestisyntyminen, vaan pelkä
      Jälleensyntyminen
      300
      1364
    3. Mitään järkeä?

      Että ollaan erillään? Kummankin pää on kovilla.
      Ikävä
      108
      1241
    4. En kadu sitä, että kohtasin hänet

      mutta kadun sitä, että aloin kirjoittamaan tänne palstalle. Jollain tasolla se saa vain asiat enemmän solmuun ja tekee n
      Ikävä
      83
      1241
    5. Oisko mitenkään mahdollisesti ihan pikkuisen ikävä..

      ...edes ihan pikkuisen pikkuisen ikävä sulla mua??.. Että miettisit vaikka vähän missähän se nyt on ja oiskohan hauska n
      Ikävä
      58
      1185
    6. Noniin rakas

      Annetaanko pikkuhiljaa jo olla, niin ehkä säilyy vienot hymyt kohdatessa. En edelleenkään halua sulle tai kenellekään mi
      Ikävä
      97
      1178
    7. Lapuan sanomissa käy rytinä

      Pistivät sitten päätoimittajan pihalle
      Lapua
      44
      1042
    8. Helena Koivu : Ja kohta mennään taas

      Kohta kohtalon päivä lähestyy kuinka käy Helena Koivulle ? Kenen puolella olet? Jos vastauksesi on Helenan niin voisi
      Kotimaiset julkkisjuorut
      71
      946
    9. Au pair -työ Thaimaassa herättää kiivasta keskustelua somessa: "4cm torakoita, huumeita, tauteja..."

      Au pairit -sarjan uusi kausi herättää keskustelua Suomi24 Keskustelupalvelussa. Mielipiteitä ladataan puolesta ja vastaa
      Tv-sarjat
      22
      890
    10. Oot ihana

      Toivottavasti nähdään sattumalta jonain kesäpäivänä♥️🥺🫂
      Ikävä
      33
      797
    Aihe