Hei taas ihmiset! Olen lukenut Pratchettin kirjoja tähän mennessä enimmäkseen suomeksi, kun niitä ei ole kirjastossa englanniksi kovin kattavasti saatavilla. Nyt minua sitten on kovasti kiehtonut, mikä Vartiosto valmiina palvelukseen (eng. Men at Arms) kirjassa mainittu Leonardo da Quirmin keksimä pysy oikein on englanniksi ja miten siihen viitattiin, kun siitä puhuttiin? Ilahtuisin kovasti, jos joku osaisi vastata tähän spesifiseen ja ehkä hankalaankin kysymykseeni.
Taas kysymys Pratchettin Kiekkomaailmasta
Yövartiostolainen
2
474
Vastaukset
- S.Baldrick
' The Gonne.'
- S.Baldrick
Niinjuu. Nimestähän veistettiin lukuisia kertoja vitsejäkin, tiedä miten sitten suomalaisessa painoksessa. Itse luen vain engl. paperback-versioita vaan jos suinkin mahdollista. Eivät Terryn terävät jutut vain käänny suomeksi.
Jos lukenut koko kirjan, niin varmasti kohta palautuu mieleen jossa vartiosto saapuu kahden killan alueelle räjähdyksen jälkeen, ja maasta löytyypi jotakin...
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
En löydä sinua
En löydä sinua täältä, etkä sinä varmaankaan minua. Ennen kirjoitin selkeillä tunnisteilla, nyt jätän ne pois. Varmaan k222291Eelin, 20, itsemurhakirje - Suomalaisen terveydenhuollon virhe maksoi nuoren elämän
Yksikin mielenterveysongelmien takia menetetty nuori on liikaa. Masennusta sairastava Eeli Syrjälä, 20, ehti asua ensi1052231- 522177
- 321527
Hajoaako persut kuten 2017?
https://www.is.fi/politiikka/art-2000011217813.html Tämä on totisinta totta. Persut on murroksessa. Osa jättää puolueen2301498- 301416
Kamala uutinen: Henkilö kuoli Tokmannin pihaan Kankaanpäässä- Jäi trukin alle
IL 9.5.2025 Ihminen kuoli Kankaanpään Tokmannin edustalla perjantaina aamupäivästä. Poliisin mukaan henkilö oli jäänyt361382- 951161
Ne oli ne hymyt
Mitä vaihdettiin. Siksi mulla on taas niin järjetön ikävä. Jos haluat musta eroon päästä niin älä huomioi mua. Muuten kä201116- 261106