Mikä on sissi englanniksi, kun kyseessä on Suomen virallisen ja laillisen armeijan koulutushaara eikä partisaani (guerrilla)?
Sissi englanniksi?
8
3698
Vastaukset
- AWOL
Voisko olla?
- Näin Webster:
commando:
a military unit trained and organized as shock troops especially for hit-and-run raids into enemy territory
- Puolustusvoimailija
Minun käsittääkseni sissikoulutusta annetaan (tai on ainakin annettu) Suomessa ennen kaikkea Rajavartiolaitoksessa – ei niinkään armeijassa, laivastossa tai ilmavoimissa.
http://www.mil.fi/perustietoa/julkaisut/varusmies_08_en.pdf antaa perustietoa varusmiespalveluksesta englannin kielellä. Sen sivulla 48 sanotaan:
”All conscripts receive e.g. weapon and firing training,
ranger, reconnaissance and engineer training.”
Tuossa tuo ”ranger” on haiskahtavinaan viikon pöpelikössä seikkailleelle sissille. Sanakirjani mukaan sana tarkoittaa mm. metsästyksenvalvojaa, ratsujääkäriä ja tarpojaa. Eikös sissi/kaukopartiomies ole jonkinlainen tarpoja?
Annetaanpa erään jatkosodan kaukopartioveteraanin (jo edesmenneen) kertoa:
»Kesällä matkaa taitettiin jalan ja talvikelien aikana käytettiin suksia. Matkat ulottuivat kauas vihollisen selustaan ja eräällekin matkalle tuli pituutta noin 920 kilometriä, Klemetti muistelee. Maasto oli vaikeakulkuista ja siitäkin tuli valita kaikkein vaikeakulkuisimmat reitit, sillä siellä vihollisen kohtaaminen oli epätodennäköistä. ”Se oli semmosta naakimista” Klemetti sanoo.»
http://w3.verkkouutiset.fi/arkisto/Arkisto_1997/29.elokuu/KLEMETTI.HTM
Kukapa osaisi täällä kertoa, mihin tuo termi ”naakiminen” (sotimisen ulkopuolella)liittyy ja mitä se tarkoittaa?Naakiminen on ikiaikainen metsästäjän tapa ottaa saalista lähestymällä salaa hiipien tuulen alapuolelta ja iskien yllättäen kohteen kimppuun.
- Puolustusvoimailija
Hakro kirjoitti:
Naakiminen on ikiaikainen metsästäjän tapa ottaa saalista lähestymällä salaa hiipien tuulen alapuolelta ja iskien yllättäen kohteen kimppuun.
Sieltähän se tyhjentävä vastaus tuli kuin apteekin hyllyltä!
- Anonyymi
Sissi on sissi ja sauna on sauna..ne meni lopettamaan sissikomppaniat kun ei osata kääntää..ihme nöyristelyä vaikka kukaan ei syytä mistään..tai eihän se koulutus loppunut , vaihtoi vaan nimeään..vekaran sissi 3/90..
- Anonyymi
Onkohan englanniksi olemassa suoraa vastinetta samalla merkityksellä.
Guerilla warfare, unconventional..., recon...
En siis tiedä, mutta olisiko maailmalla paljon vaihtelua, myös aikakausittain, mistä lähtökohdista ja organisaatioista yksiköitä muodostetaan erilaisiin tehtäviin? - Anonyymi
East Karelian guerrillas on esim. käytetty viime taistoissa.
Finnish guerillas suomisissi merkityksessä tulevissa taistoissa.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Vesikin maksaa, miksei hengitysilma?
Jatkuvasti itketään ettei ole rahaa mihinkään, mutta tilastojen mukaan rahaa on enemmän kuin koskaan, joten miksei asial131703Satuolennoista tarinointi ei kuulu peruskoulun tehtäviin
Opetustunteja on muutenkin käytössä vain rajallinen määrä. Eli nämä satuhommat koulun ulkopuolelle vapaaehtoisiin harras1381696Suomalainen perheenisä vaatii Suvivirren esittämisestä hyvityksiä
Itse lapsena uskonnonopetuksesta vissiin traumoja saanut ihka suomalainen (!) perheenisä vaatii Espoon kaupungilta korva2701250Lahkokasteen ja kristillisen kasteen erot
Raamatun mukaan Kristillisessä yhdessä kasteessa Jumala pesee ja puhdistaa ihmisen sydämen ja poistaa perisynnin kirouks4221088Mies profiloin sinut
Etsit täysin hallittavaa mutta samalla poikkeuksellista ihmistä. Etsit jotain mitä et koskaan tule saamaan.2101066- 285965
- 130962
Heikki Paasosen Marita-vaimo jätti tunteikkaat jäähyväiset: "Tällä kertaa me..."
Heikki Paasonen on naimisissa Marita Paasosen (os. Alatalo) kanssa ja heillä on kaksi pientä lasta. Nyt koitti aika jätt3897Pirkanlinna yleisötapahtuma
Oli todella hyvä tilaisuus. Ja EERO. L. Aivan mahtava tyyppi. Veti rennosti ja asiallisesti. Ja yleisöltä hyviä kysymyks49878- 10875