Huomasin mielenkiintoisen ominaisuuden Googlen englanninkielisessä käännösohjelmassa. Ranskan kielen sanapari "Alain Soral" käännetään muotoon "George Orwell". Tiedättekö muita esimerkkejä erisnimien käännöksistä? En nyt tarkoita tapauksia, joissa esimerkiksi "George Bataille" käännetään muotoon "Georges Battle", vaan sitä, että erisnimi korvataan toiseen henkilöön, paikkaan tms. viittaavalla nimellä.
Alain Soral on ranskalainen, vuonna 1958 syntynyt sosiologi. George Orwell (1903-1950) oli englantilainen kirjailija. En tiedä, mihin perustuu noiden kahden henkilön rinnastaminen toisiinsa käännösohjelmassa.
Googlen käännösohjelmasta
3
646
Vastaukset
- nimistä,
mutta toi käännösohjelma toimisi paremmin, jos käyttäjien käännösehdotukset näkyisivät välittömästi käännetyillä sivuilla. Tuokin nimiväännös olisi nopeasti korjattu.
- jallurantanen
Noita virheitä voisi vain tulla enemmän, jos joka jamppa saisi muokata käännöksiä.
Minusta olisi vain hauska tietää, missä vaiheessa käyttäjien ehdottamat käännökset tulevat palveluun. Kehitetäänkö palvelua koko ajan vai tulevatko muutokset vasta seuraavaan versioon? - Miten yhdistät veden
jallurantanen kirjoitti:
Noita virheitä voisi vain tulla enemmän, jos joka jamppa saisi muokata käännöksiä.
Minusta olisi vain hauska tietää, missä vaiheessa käyttäjien ehdottamat käännökset tulevat palveluun. Kehitetäänkö palvelua koko ajan vai tulevatko muutokset vasta seuraavaan versioon?Joo viljelkää vaan esim suomen kielen ihmeellisyyksiä substantiivisia verbejä, juoksuhauta, itkuvirret
ja mitä ihmeellismpiä vajantoja konditionaalimuodossa:maanmittaretta, juhlittiin kuningaretta, olisi luotettu maanmittarettareen olisi sittenkin
juhlittu kuningataretta siis, miten mikään kileiohjelma voi vasta kysymyksiin, kun ei niitä itsekään osaa kirjoittaa kuin suomen kielen laitoskaan ei osaa. Nää käänössohjelmat tekee pohjat, korjaile älyttömyydet pois, joita älyttömyyksiä tulee valtavasti lisää kun käännät suomen englanniksi, et stilisoi ja käännät sitten kiinaksi ja venäjäksi ei ole yhtään järkevää sanaa tai muotoa jäljellä. Käännä suomi ensin saksaksi tai espanjaksi, voit saada paremman tuloksen. Saksa on kuten espanja määrämuotoisempi kuin englanti.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 763422
Loukkaantunut lapsi on yhä kriittisessä tilassa
Seinäjoella Pohjan valtatiellä perjantaina sattuneessa liikenneonnettomuudessa loukkaantunut lapsi on yhä kriittisessä t302051Minä en ala kenenkään perässä juoksemaan
Voin jopa rakastaa sinua ja kääntää silti tunteeni pois. Tunteetkin hälvenevät aikanaan, poissa silmistä poissa mielestä681929Tiedän, että emme yritä mitään
Jos kohtaamme joskus ja tilaisuus on sopiva, voimme jutella jne. Mutta kumpikaan ei aio tehdä muuta konkreettista asian181491- 281411
Mitä, kuka, hä .....
Mikähän sota keskustassa on kun poliiseja on liikkeellä kuin vilkkilässä kissoja261338Näin pitkästä aikaa unta sinusta
Oltiin yllättäen jossain julkisessa saunassa ja istuttiin vierekkäin, siellä oli muitakin. Pahoittelin jotain itsessäni61316Noh joko sä nainen oot lopettanut sen
miehen kaipailun jota sulla EI ole lupa kaivata. Ja teistä ei koskaan tule mitään. ÄLÄ KOSKAAN SYÖ KUORMASTA JNE! Tutu671257Taisit sä sit kuiteski
Vihjata hieman ettei se kaikki ollutkaan totta ❤️ mutta silti sanoit kyllä vielä uudelleen sen myöhemmin 😔 ei tässä oik101207Kerro nainen
Milloin huomasit, että kyse ei ole ihastumisesta vaan jostain selvästi vakavammasta.531035