Minkä takia joitakin nimiä vaihdellaan englannin ja suomen kielisissä, esim englannin ja suomen kielisessä kirjassa Dumbledore on Dumbledore, mutta Kalkaros on englanninkielisessä Snape?!?!?!?
ÖRGGHh.. miksi!?!?
Perskele
2
437
Vastaukset
Kielen sujuvuuden ja kääntäjän henkilökohtaisen mieltymyksen vuoksi. Tiesitkö, että Enid Blytonin Viisikko-kirjojen pirteä poikatyttö Paula/Pauli ei suinkaan alkutekstissä ollut Paula/Paul, vaan Georgina/George? Yrjiinä/Yrjö, just joo... ;)
Kalkaros on käärmeeseen vihjaava aivan samalla tavalla kuin Snape, joten käännettynä peitetty viesti välittyy paremmin.- trööt
Koska se on niin paska
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Jos yhdistät nimikirjaimet
Jos yhdistät sinun ja kaivattusi ensimmäisten nimien alkukirjaimet mitkä nimikirjaimet tulee? Sinun ensin ja sitten häne1066852- 954351
Mies vinkkinä sulle
Jos pyytäisit kahville tai ihan mihin vaan, niin lähtisin varmasti välittämättä muista473658Kyllä se taitaa olla nyt näin
Minusta tuntuu et joku lyö nyt kapuloita rattaisiin että meidän välit menisi lopullisesti. Sinä halusit että tämä menee483482- 513398
- 1833360
Odotan että sanot
Sitten siinä että haluaisit vielä jutella kahdestaan kanssani ja sitten kerrot hellästi että sinulla on ollut vaikea san242889- 672584
- 422424
- 131814