Minkä takia joitakin nimiä vaihdellaan englannin ja suomen kielisissä, esim englannin ja suomen kielisessä kirjassa Dumbledore on Dumbledore, mutta Kalkaros on englanninkielisessä Snape?!?!?!?
ÖRGGHh.. miksi!?!?
Perskele
2
389
Vastaukset
Kielen sujuvuuden ja kääntäjän henkilökohtaisen mieltymyksen vuoksi. Tiesitkö, että Enid Blytonin Viisikko-kirjojen pirteä poikatyttö Paula/Pauli ei suinkaan alkutekstissä ollut Paula/Paul, vaan Georgina/George? Yrjiinä/Yrjö, just joo... ;)
Kalkaros on käärmeeseen vihjaava aivan samalla tavalla kuin Snape, joten käännettynä peitetty viesti välittyy paremmin.- trööt
Koska se on niin paska
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Aikakone-yhtyeestä tuttu Maki Kolehmainen kuollut
Kuoli tänään aamuyöstä nopeasti edenneeseen sairauteen. Hän oli 58-vuotias.1428645Se viime kohtaaminen
Oli naine vähän sellainen kohmea. Nopeasti yritin etsiä merkkejä sinusta mutta en saanut mitään ilmi. Ajattelin että ny681413- 641231
Ihan rakentavassa mielessä
Haluaisin nainen kysyä sinulta ja myös itseltäni että mitä me oikein odotellaan? Olisiko aika jo käydä edes treffeillä?761195- 901067
Kuinka paljon merkkaa naisen ulkonäkö
Parisuhteessa ykeensä kysynnvaan Onko kaunis nainen oarempi vaihtoehto kun tavis1411041- 102805
Olen sinusta nainen
Oikeasti tosi ylpeä. Tunnen sen miten kehity ja opit säätelemään omia tunteitasi. Se on aina hieno piirre ihmisessä.37798Pitäisikö alkaa
Treenaamaan että sulla tippuu silmät päästä kun näet minut ensi kerralla, nainen. 🤔43781- 45757